Fixed internal link.
[tails-test.git] / wiki / src / build.de.po
blob5b6fe27655823d08c501ff475dac84e634b70c9c
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
6 #, fuzzy
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-04-20 07:55+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
12 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
13 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
18 #. type: Plain text
19 #, no-wrap
20 msgid "[[!toc levels=2]]\n"
21 msgstr "[[!toc levels=2]]\n"
23 #. type: Plain text
24 msgid "One may want to [[customize]] her image before building."
25 msgstr ""
26 "Es ist möglich, ein Abbild vor dem eigentlichen Erstellungsprozess "
27 "[[individuell anzupassen|customize]]."
29 #. type: Plain text
30 msgid ""
31 "Every following command must be run as `root`, at the root of the source "
32 "directory one has [[downloaded|download]]."
33 msgstr ""
34 "Alle folgenden Instruktionen müssen als `root` ausgeführt werden, im "
35 "Verzeichnis, das [[heruntergeladen|download]] wurde."
37 #. type: Plain text
38 msgid "For the impatient ones:"
39 msgstr "Für die Ungeduldigen:"
41 #. type: Plain text
42 #, fuzzy, no-wrap
43 #| msgid ""
44 #| "\t$ git clone git://git.immerda.ch/amnesia.git\n"
45 #| "\t$ cd amnesia\n"
46 #| "\t$ sudo su\n"
47 #| "\t# lh config --language en\n"
48 #| "\t# lh build\n"
49 msgid ""
50 "\t$ git clone git://git.immerda.ch/amnesia.git\n"
51 "\t$ cd amnesia\n"
52 "\t$ sudo su\n"
53 "\t# lh config\n"
54 "\t# lh build\n"
55 msgstr ""
56 "\t$ git clone git://git.immerda.ch/amnesia.git\n"
57 "\t$ cd amnesia\n"
58 "\t$ sudo su\n"
59 "\t# lh config --language de\n"
60 "\t# lh build\n"
62 #. type: Title =
63 #, no-wrap
64 msgid "Details\n"
65 msgstr "Details\n"
67 #. type: Title -
68 #, no-wrap
69 msgid "Dependencies\n"
70 msgstr "Abhängigkeiten\n"
72 #. type: Bullet: '* '
73 #, fuzzy
74 #| msgid ""
75 #| "We recommend using a `live-helper` package newer than the one in Lenny: "
76 #| "the [Debian Live manual](http://live.debian.net/manual/html/) explains "
77 #| "how to install a snapshot package."
78 msgid ""
79 "`live-helper` 2.0~a6 or newer, from sid or from Debian Live snapshot "
80 "packages: see the [Debian Live manual](http://live.debian.net/manual/html/) "
81 "for details."
82 msgstr ""
83 "Wir empfehlen, ein `live-helper`-Paket zu benutzen, das aktueller ist als "
84 "das in Debian Lenny: Das [Debian Live Manuell](http://live.debian.net/manual/"
85 "html/) erklärt, wie man ein aktuelles Paket installiert."
87 #. type: Bullet: '* '
88 #, fuzzy
89 #| msgid ""
90 #| "A patched ikiwiki is probably needed; see this [wishlist item](http://"
91 #| "ikiwiki.info/todo/mirrorlist_with_per-mirror_usedirs_settings/)  to get "
92 #| "the custom ikiwiki branch that has the needed code."
93 msgid ""
94 "A patched ikiwiki is needed so that the static version of the wiki included "
95 "in the image has correct links to the online wiki; see this [wishlist item]"
96 "(http://ikiwiki.info/todo/mirrorlist_with_per-mirror_usedirs_settings/)  to "
97 "get the custom ikiwiki branch that has the needed code. It is not critical "
98 "to do so."
99 msgstr ""
100 "Eine gepatchte Version von ikiwiki wird wahrscheinlich benötigt; siehe "
101 "[Wunschzettel](http://ikiwiki.info/todo/mirrorlist_with_per-"
102 "mirror_usedirs_settings/) für die ikiwiki-Version (branch), die den "
103 "benötigten Code enthält."
105 #. type: Bullet: '* '
106 msgid ""
107 "If `syslinux` > 3.72 is installed, the built ISO images are converted to "
108 "hybrid ones: they can be either a CD-ROM or a hard disk (USB disk, etc.)."
109 msgstr ""
111 #. type: Title -
112 #, no-wrap
113 msgid "Build process\n"
114 msgstr "Erstellungsprozess\n"
116 #. type: Plain text
117 #, fuzzy
118 #| msgid "Initialize the Live system's configuration with `lh_config`:"
119 msgid "Initialize the Live system's configuration with `lh config`:"
120 msgstr "Die Konfiguration des Livesystems wird per `lh_config` initialisiert:"
122 #. type: Plain text
123 #, fuzzy, no-wrap
124 #| msgid "\tlh_config\n"
125 msgid "\tlh config\n"
126 msgstr "\tlh_config\n"
128 #. type: Plain text
129 msgid "Most `lh config` options are supported."
130 msgstr ""
132 #. type: Plain text
133 #, fuzzy
134 #| msgid ""
135 #| "You can then use the standard live-helper commands to build the chosen "
136 #| "images (`lh build`) and to cleanup the build directory (`lh clean`)."
137 msgid ""
138 "You can then run the standard live-helper commands as root to build the "
139 "image (`lh build`) and to cleanup the build directory (`lh clean`)."
140 msgstr ""
141 "Nun können die live-helper Instruktionen normal benutzt werden, um ein "
142 "Abbild zu erstellen (`lh build`) und um das Verzeichnis zu säubern (`lh "
143 "clean`)."
145 #~ msgid ""
146 #~ "Optionally set your preferred language for the generated images; only \"fr"
147 #~ "\" is currently fully supported, but other languages are still worth "
148 #~ "trying, such as \"de\" or en\":"
149 #~ msgstr ""
150 #~ "Optionnel kann die bevorzugte Sprache für die generierten Abbilder "
151 #~ "bestimmt werden; zur Zeit wird nur \"fr\" vollständig unterstützt, aber "
152 #~ "andere Sprachen sind auch  einen Versuch wert, wie z.B. \"de\" oder \"en"
153 #~ "\"."
155 #, fuzzy
156 #~| msgid "\tlh_config --language fr\n"
157 #~ msgid "\tlh config --language fr\n"
158 #~ msgstr "\tlh_config --language fr\n"