updated PO files
[tails-test.git] / wiki / src / doc / advanced_topics / virtualization.fr.po
blob4dda3803e46f2419c038c56e0a65dacbe51d9f0a
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2013-10-24 01:48+0300\n"
10 "PO-Revision-Date: 2013-06-17 19:11-0000\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
19 #. type: Plain text
20 #, no-wrap
21 msgid "[[!meta title=\"Virtualization\"]]\n"
22 msgstr "[[!meta title=\"Virtualisation\"]]\n"
24 #. type: Plain text
25 #, no-wrap
26 msgid "[[!toc levels=2]]\n"
27 msgstr "[[!toc levels=2]]\n"
29 #. type: Plain text
30 msgid ""
31 "Certain users might not want to restart the computer every time they wish to "
32 "use the Internet anonymously with Tails. For those, a so called [virtual "
33 "machine](http://en.wikipedia.org/wiki/Virtual_machine)  can be used to run "
34 "Tails inside the \"host\" operating system installed on the computer (e.g. "
35 "Microsoft Windows, Mac OS X, etc.).  Essentially these programs emulate real "
36 "computers that you can run \"guest\" operating systems (in this case Tails) "
37 "in so they appear in a window within the host operating system. Using one of "
38 "these technologies allows for convenient access to Tails's features in a "
39 "protected environment while you at the same time have access to your normal "
40 "operation system."
41 msgstr ""
42 "Certains utilisateurs pourraient ne pas vouloir redémarrer l'ordinateur à "
43 "chaque fois qu'ils souhaitent utiliser internet anonymement avec Tails. Pour "
44 "ces personnes, une [machine virtuelle](http://fr.wikipedia.org/wiki/"
45 "machine_virtuelle) peut être utilisée pour démarrer Tails à l'intérieur du "
46 "système d'exploitation \"hôte\" installé dans l'ordinateur  (e.x. Microsoft "
47 "Windows, Mac OS X, etc.). Globalement, ces programmes simulent des "
48 "ordinateurs réels à l'intérieur desquels vous pouvez démarrer des systèmes "
49 "d'exploitation \"invités\" (dans ce cas Tails). Ils apparaissent alors dans "
50 "une fenêtre à l'intérieur du système d'exploitation hôte. Utiliser une de "
51 "ces technologies permet un accès commode aux fonctionnalités de Tails dans "
52 "un environnement protégé tout en ayant accès à votre système d'exploitation "
53 "habituel."
55 #. type: Title =
56 #, no-wrap
57 msgid "Security issues\n"
58 msgstr "Problèmes de sécurité\n"
60 #. type: Plain text
61 msgid "There are a few security issues with this approach though."
62 msgstr ""
63 "Cependant, il y a certains problèmes de sécurité lorsque l'on choisit cette "
64 "technique."
66 #. type: Plain text
67 msgid ""
68 "When running Tails inside a virtual machine, both the host operating system "
69 "and the virtualization software are able to monitor what you are doing in "
70 "Tails."
71 msgstr ""
72 "Lorsque vous utilisez Tails au sein d'une machine virtuelle, le système "
73 "d'exploitation hôte ainsi que le logiciel de virtualisation sont capables "
74 "d'observer et d'analyser ce que vous faites dans Tails."
76 #. type: Plain text
77 msgid ""
78 "The main issue is if the host operating system is compromised with a "
79 "software keylogger or other malware, which Tails does not provide any "
80 "protection against – in fact, that is impossible."
81 msgstr ""
82 "Le principal risque est que le système d'exploitation hôte soit compromis "
83 "par un logiciel keylogger ou un autre logiciel malveillant, contre lesquels "
84 "Tails ne fournit aucune protection - et pour cause : c'est impossible."
86 #. type: Plain text
87 msgid "Moreover traces are likely to be left on the local hard disk."
88 msgstr ""
89 "De plus, des traces pourront potentiellement être laissées sur votre disque "
90 "dur local."
92 #. type: Plain text
93 msgid ""
94 "As such, this is only recommended when the other alternative is not an "
95 "option or when you are absolutely sure that your host system is clean."
96 msgstr ""
97 "Ainsi, cette pratique n'est recommandée que s'il n'y a pas d'alternative, ou "
98 "si vous êtes absolument certain que votre système hôte est sûr et propre."
100 #. type: Plain text
101 msgid ""
102 "That's why Tails warns you when you are running it inside a virtual machine. "
103 "Do not expect Tails to protect you if you run it in a virtual machine if you "
104 "do not trust the host computer, Tails is not magical!"
105 msgstr ""
106 "C'est pourquoi Tails tient à vous prévenir, si vous utilisez une machine "
107 "virtuelle. N'espérez pas que Tails vous protège si vous l'utilisez sur une "
108 "machine virtuelle et que vous ne faites pas confiance à l'ordinateur hôte. "
109 "Tails ne peut pas faire de miracle !"
111 #. type: Plain text
112 msgid ""
113 "If you read this warning while you are not aware to be using a virtual "
114 "machine: there could be a [[bug|support/found_a_problem]] in the "
115 "virtualization detection software Tails uses... or something really weird is "
116 "happening."
117 msgstr ""
118 "Si vous lisez cet avertissement alors que vous n'êtes pas au courant que "
119 "vous utilisez une machine virtuelle : il pourrait y avoir un [[bug|support/"
120 "found_a_problem]] dans le logiciel de détection de virtualisation que Tails "
121 "utilise... Ou bien quelque chose de vraiment étrange est en train de se "
122 "produire."
124 #. type: Plain text
125 msgid ""
126 "If you are unsure, and if you can afford it, run Tails from a DVD, USB stick "
127 "or SD card instead."
128 msgstr ""
129 "Si vous n'êtes pas sûr, et si vous pouvez vous le permettre, utilisez Tails "
130 "depuis un DVD, une clé USB ou un carte SD."
132 #. type: Title =
133 #, no-wrap
134 msgid "Tips and tricks\n"
135 msgstr "Astuces\n"
137 #. type: Plain text
138 msgid ""
139 "Some [[tips]] can help making the host operating system and virtualization "
140 "software a tiny bit more secure."
141 msgstr ""
142 "Plusieurs [[astuces|tips]] peuvent aider à rendre le système d'exploitation "
143 "hôte un peu plus sécurisé."
145 #. type: Plain text
146 msgid ""
147 "In the future, it will be possible to easily start [[Tails within Windows]]."
148 msgstr ""
149 "À l'avenir, il sera possible de lancer facilement [[Tails sous Windows|"
150 "tails_within_windows]]."
152 #~ msgid ""
153 #~ "There are a few security issues with this approach though. The main issue "
154 #~ "is if the host operating system is compromised with a software keylogger "
155 #~ "or virus, which Tails does not provide any protection against (in fact, "
156 #~ "that is impossible). Secondly, performance is a usually a bit worse "
157 #~ "compared to running it on its own. As such, this is only recommended when "
158 #~ "the other alternative is not an option or when you are absolutely sure "
159 #~ "that your host system is clean.  Additionally, some of these virtual "
160 #~ "machines are closed-source, so it is very difficult to determine if they "
161 #~ "do something that could break Tails's security. In conclusion, use "
162 #~ "virtual machines with care."
163 #~ msgstr ""
164 #~ "Pourtant il ya beaucoups de problemes de sécurité avec cette approche.  "
165 #~ "Le probleme principal est l'éventualitée que le systeme d'exploitation "
166 #~ "hote soit compromis avec un logiciel de type keylogger ou un virus, "
167 #~ "contre lesquels Tails ne fournit aucune protection (en effet c'est "
168 #~ "impossible). En second lieu, la performence est un peu pire comparée au "
169 #~ "démarrage d'incognito tout seul. D'ou, c'est seulement recommondé quand "
170 #~ "l'autre alternative n'est pas une option ou quand vous etes absolument "
171 #~ "surs que votre système hote n'est pas contaminé. En plus, certaines "
172 #~ "machines virtuelles sont closed-source, donc c'est très difficile de "
173 #~ "déterminer si elles font quequechose qui pourrait briser la sécurité "
174 #~ "d'Tails.En conclusion, utilisez les machines virtuelles avec attention."
176 #~ msgid ""
177 #~ "The open source [QEMU](http://bellard.org/qemu/) processor emulator and "
178 #~ "virtualizer handles Tails nicely. In fact, QEMU is included in the Tails "
179 #~ "distribution for Microsoft Windows users (more about this [below]"
180 #~ "(#windows)). In order to start it from the command-line, simply type "
181 #~ "something like:"
182 #~ msgstr ""
183 #~ "L'émulateur de processeur et le virtualiseur open source [QEMU](http://"
184 #~ "bellard.org/qemu/) gére Tails agréablement.  En effet, QEMU est incluse "
185 #~ "dans la distribution Tails pour les utilisateurs de Microsoft Windows "
186 #~ "(plus à propos de ça [en bas](#windows)). Afin de le démarrer à partir de "
187 #~ "la ligne de commande, tapez simplement quelquechose comme ceci:"
189 #~ msgid ""
190 #~ "If you have severe performance problems you should look into KQEMU which "
191 #~ "is an accelerator module for QEMU, granting a more direct access to the "
192 #~ "systems hardware for additional speed. You will most likely need "
193 #~ "administrator privileges for installing KQEMU."
194 #~ msgstr ""
195 #~ "Si vous avez de graves problèmes de performance vous devriez examiner "
196 #~ "KQEMU qui est un module d'acceleration pour QEMU, garantissant un accès "
197 #~ "plus direct au systèmes hardware pour plus de rapidité. Dans la majorité "
198 #~ "des cas vous aurez besoin de priviléges administrateurs pour installer "
199 #~ "KQEMU."
201 #~ msgid ""
202 #~ "Tails works very well in [VMWare](http://www.vmware.com/) with the "
203 #~ "following [VMWare Virtual Appliance](http://files1.cjb.net/incognito/"
204 #~ "incognito-vmware-1.0.zip)  ([signature](http://files1.cjb.net/incognito/"
205 #~ "incognito-vmware-1.0.zip.asc))  devised by the Tails developers. Simply "
206 #~ "unzip the file and follow the provided instructions in `README.txt` which "
207 #~ "is provided within the archive. The free ([as in beer](http://en."
208 #~ "wikipedia.org/wiki/Gratis_versus_Libre)) [VMWare Player](http://www."
209 #~ "vmware.com/products/player/) might be useful for this. In order to get "
210 #~ "good performance you will probably need administrator privileges in the "
211 #~ "computer when you install VMWare. Note that VMWare is closed source, so "
212 #~ "it might be hard to determine if it does anything that is bad for "
213 #~ "anonymity, although it is unlikely."
214 #~ msgstr ""
215 #~ "Tails fonctionne très bien dans [VMWare](http://www.vmware.com/) avec "
216 #~ "l'application suivane [VMWare Virtual Appliance](http://files1.cjb.net/"
217 #~ "incognito/incognito-vmware-1.0.zip)  ([signature](http://files1.cjb.net/"
218 #~ "incognito/incognito-vmware-1.0.zip.asc))  conçue par les développeurs d'T"
219 #~ "(A)ILS. décompressez simplement le fichier et suivez les instructions "
220 #~ "fournies dans le `README.txt` qui est fournit avec l'archive. "
221 #~ "L'application gratuite ([as in beer](http://en.wikipedia.org/wiki/"
222 #~ "Gratis_versus_Libre))  [VMWare Player](http://www.vmware.com/products/"
223 #~ "player/) pourrait etre pratique pour ça. Afin d'avoir de bonnes "
224 #~ "performances vous aurez probablement besoin de priviléges administrateurs "
225 #~ "lors de l'installation de VMWare. Notez que VMWest closed source, d'ou ça "
226 #~ "pourrai etre très difficile de déterminer si elle fait quoi que ce soit "
227 #~ "de mauvais pour l'anonymat, bienque ça soit improbable."
229 #~ msgid ""
230 #~ "Tails runs in [VirtualBox](http://virtualbox.org) without needing any "
231 #~ "major configuration. VirtualBox is distributed both as a closed-source "
232 #~ "and as an open-source (the so called OSE or Open Source Edition), the "
233 #~ "latter which the Tails developer's encourages (although it currently "
234 #~ "lacks USB support compared to the closed-source version)."
235 #~ msgstr ""
236 #~ "Mlheureuseument Tails ne fonctionne pas encore parfaitement dans "
237 #~ "[VirtualBox](http://virtualbox.org/) , mais on travaille dessus.Ceci ne "
238 #~ "veut pas dire qu'il ne fonctionne pas du tout, juste que vous aurez a "
239 #~ "l'ajuster un peu. Tout ira bien jusqu'a ce que le X server démarre, "
240 #~ "puisque son installation échouera a cause de problèmes de pilotes "
241 #~ "graphiques aut-détectés. FIXME"
243 #~ msgid "<a id=\"windows\"></a>Running Tails from within Microsoft Windows"
244 #~ msgstr ""
245 #~ "<a id=\"windows\"></a>Démarrer Tails à l'intérieur de Microsoft Windows"
247 #~ msgid ""
248 #~ "Thanks to QEMU, [described above](#vm), Tails can be run within Microsoft "
249 #~ "Windows without the need to restart the computer. QEMU ships with Tails, "
250 #~ "and is set up so you only have to insert the media when Windows is "
251 #~ "running and a menu should appear with the option to start Tails through "
252 #~ "it. This is especially useful when you are using a computer you are not "
253 #~ "allowed to shut-down, which can be the case for public computers in "
254 #~ "certain Internet cafés, libraries or other public computers. Also, for "
255 #~ "some some general remarks on QEMU and Tails, and some security concerns "
256 #~ "about this mode of operation, see the above section on [Tails and "
257 #~ "Virtualization](#vm)."
258 #~ msgstr ""
259 #~ "Grace a QEMU, presentée [en haut](#vm), Tails peut etre démarré à "
260 #~ "l'interieur de Microsoft Windows sans devoir redémarrer l'ordinateur. "
261 #~ "QEMU prend en charge Tails, et est pré-configurée , donc vous n'aurez "
262 #~ "qu'a inserer le support amovible lorsque Windows est en marche et un menu "
263 #~ "devrait apparaitre avec l'otion de démarrer Tails à travers. Ceci est "
264 #~ "spécialement pratique quand vous utilisez un ordinateur dont vous n'avez "
265 #~ "pas la permission de redémarrer, ce qui peut etre le cas d'ordinateurs "
266 #~ "publiques dans certains cyber-caffés et certaines libraries. Aussi, pour "
267 #~ "certaines remarques génerales sur QEMU et Tails, et pour certaines "
268 #~ "préoccupation de sécurité à propos de ce mode d'opération, regardez la "
269 #~ "section en haut sur  [T(A)ILS et la Virtualisation](#vm)."
271 #~ msgid ""
272 #~ "Since the Tails developers do not have access to any Windows computers at "
273 #~ "the moment, any input if this actually works and how it performs etc. is "
274 #~ "welcome."
275 #~ msgstr ""
276 #~ "Puisque les développeurs d'Tails n'ont accès a aucun ordinateur Windows "
277 #~ "pour le moment, toute indication sur si ça fonctionne actuellement et sur "
278 #~ "comment se présentent les performances etc. est la bienvenue."