updated PO files
[tails-test.git] / wiki / src / support.pt.po
blobe0aee3e23e65eec6026bb04d8c9bbdf4fe1a28f6
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2014-04-15 12:14+0300\n"
10 "PO-Revision-Date: 2014-06-17 11:30-0300\n"
11 "Last-Translator: Tails Developers <amnesia@boum.org>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #. type: Plain text
19 #, no-wrap
20 msgid "[[!meta title=\"Support\"]]\n"
21 msgstr "[[!meta title=\"Suporte\"]]\n"
23 #. type: Title =
24 #, no-wrap
25 msgid "Search the documentation\n"
26 msgstr "Buscar na documentação\n"
28 #. type: Plain text
29 msgid "Read the [[official documentation|doc]] to learn more about how Tails works and maybe start answering your questions. It contains:"
30 msgstr "Leia a [[documentação oficial|doc]] para saber mais sobre como o Tails funciona e talvez começar a responder suas perguntas. Ela contém:"
32 #. type: Bullet: '  - '
33 msgid "General information about what Tails is"
34 msgstr "Informações gerais sobre o que é o Tails"
36 #. type: Bullet: '  - '
37 msgid "Information to understand how it can help you and what its limitations are"
38 msgstr "Informações para você saber como o Tails pode te ajudar e quais são suas limitações"
40 #. type: Bullet: '  - '
41 msgid "Guides covering typical uses of Tails"
42 msgstr "Guias que explicam os usos típicos do Tails"
44 #. type: Plain text
45 msgid "[[Visit Tails documentation|doc]]"
46 msgstr "[[Visite a documentação|doc]]"
48 #. type: Title =
49 #, no-wrap
50 msgid "Frequently asked questions\n"
51 msgstr "Perguntas frequentes\n"
53 #. type: Plain text
54 msgid "Search our list of [[frequently asked questions|faq]]."
55 msgstr "Busque en nossa lista de [[perguntas frequentes|faq]]."
57 #. type: Title =
58 #, no-wrap
59 msgid "Upgrade\n"
60 msgstr "Atualização\n"
62 #. type: Plain text
63 msgid "Make sure you are using the latest version, as [[upgrading|doc/first_steps/upgrade]] might solve your problem."
64 msgstr "Tenha certeza de que você está usando a última versão, pois [[atualizar|doc/first_steps/upgrade]] pode resolver o seu problema."
66 #. type: Title =
67 #, no-wrap
68 msgid "Check if the problem is already known\n"
69 msgstr "Verifique se seu problema já é conhecido\n"
71 #. type: Plain text
72 msgid "You can have a look at:"
73 msgstr "Você pode dar uma olhada:"
75 #. type: Bullet: '  - '
76 msgid "The [[list of known issues|support/known_issues]]"
77 msgstr "Na [[lista de problemas conhecidos|support/known_issues]]"
79 #. type: Bullet: '  - '
80 msgid "The [[list of things to do|todo]]"
81 msgstr "Na [[lista de coisas a fazer|todo]]"
83 #. type: Bullet: '  - '
84 msgid "The [list of things that will be in the next release](https://labs.riseup.net/code/projects/tails/issues?query_id=111)"
85 msgstr "Na [lista de coisas que serão incluídas na próxima versão](https://labs.riseup.net/code/projects/tails/issues?query_id=111)"
87 #. type: Plain text
88 #, no-wrap
89 msgid "<div id=\"page-found_a_problem\">\n"
90 msgstr "<div id=\"page-found_a_problem\">\n"
92 #. type: Plain text
93 #, no-wrap
94 msgid "<div id=\"bugs\">\n"
95 msgstr "<div id=\"bugs\">\n"
97 #. type: Plain text
98 #, no-wrap
99 msgid "  <h1>Report an error</h1>\n"
100 msgstr "  <h1>Relate um erro</h1>\n"
102 #. type: Plain text
103 #, no-wrap
104 msgid ""
105 "  <p>If you are facing an error in Tails, please follow the [[bug reporting\n"
106 "  guidelines|doc/first_steps/bug_reporting]].</p>\n"
107 msgstr ""
108 "  <p>Se você encontrou um erro no Tails, por favor siga as [[diretivas de\n"
109 "  relatamento de bugs|doc/first_steps/bug_reporting]].</p>\n"
111 #. type: Plain text
112 #, no-wrap
113 msgid ""
114 "  <p>If Tails does not start, please see our specific\n"
115 "  [[reporting guidelines|doc/first_steps/bug_reporting/tails_does_not_start]].</p>\n"
116 msgstr ""
117 "  <p>Se o Tails não estiver iniciando, por favor veja nossa página específica sobre\n"
118 "  [[diretivas de relatamento|doc/first_steps/bug_reporting/tails_does_not_start]].</p>\n"
120 #. type: Plain text
121 #, no-wrap
122 msgid "</div> <!-- #bugs -->\n"
123 msgstr "</div> <!-- #bugs -->\n"
125 #. type: Plain text
126 #, no-wrap
127 msgid "<div id=\"wishlist\">\n"
128 msgstr "<div id=\"wishlist\">\n"
130 #. type: Plain text
131 #, no-wrap
132 msgid "  <h1>Request a feature</h1>\n"
133 msgstr "  <h1>Peça uma funcionalidade</h1>\n"
135 #. type: Plain text
136 #, no-wrap
137 msgid ""
138 "  If you would like to see a new feature in Tails,\n"
139 "  search the [[!tails_redmine desc=\"open tickets in Redmine\"]] first,\n"
140 "  and file a new ticket in there if no existing one matches your needs.\n"
141 msgstr ""
142 "  Se você quiser ver uma nova funcionalidade no Tails,\n"
143 "  faça uma busca nos [[!tails_redmine desc=\"tíquetes abertos no Redmine\"]]\n"
144 "  primeiro, e abra um novo tíquete lá se não existir um que satisfaça suas necessidades.\n"
146 #. type: Plain text
147 #, no-wrap
148 msgid "</div> <!-- #wishlist -->\n"
149 msgstr "</div> <!-- #wishlist -->\n"
151 #. type: Plain text
152 #, no-wrap
153 msgid "</div> <!-- #page-found_a_problem -->\n"
154 msgstr "</div> <!-- #page-found_a_problem -->\n"
156 #. type: Plain text
157 #, no-wrap
158 msgid "<div id=\"talk\">\n"
159 msgstr "<div id=\"talk\">\n"
161 #. type: Plain text
162 #, no-wrap
163 msgid "  <h1>Get in touch with us</h1>\n"
164 msgstr "  <h1>Entre em contato</h1>\n"
166 #. type: Plain text
167 #, no-wrap
168 msgid "  [[!inline pages=\"support/talk\" raw=\"yes\"]]\n"
169 msgstr "  [[!inline pages=\"support/talk.pt\" raw=\"yes\"]]\n"
171 #. type: Plain text
172 #, no-wrap
173 msgid "</div> <!-- #talk -->\n"
174 msgstr "</div> <!-- #talk -->\n"
176 #~ msgid "How-tos on getting Tails to work"
177 #~ msgstr "How-tos sobre como fazer o Tails funcionar"
179 #~ msgid "It contains:"
180 #~ msgstr "Conteúdo:"