early_patch: document ownership for files bind mounted into /home/amnesia
[tails.git] / po / fi.po
bloba666eebf0d4ba7e2216409ced0afd07a486694ad
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Translators:
6 # Akseli Pihlajamaa <akselijuhanipihlajamaa@gmail.com>, 2021
7 # Eero Nevaluoto, 2022
8 # Jaakko Helleranta <jaakko@helleranta.com>, 2016
9 # Jiri Grönroos <jiri.gronroos@iki.fi>, 2020
10 # Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2015
11 # Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2014
12 # Mikko Ilmonen <mikko@5x.fi>, 2019
13 # Mikko Päivärinta <paivarinta.mikko.o@gmail.com>, 2020
14 # mine sheep <minesheep103@gmail.com>, 2021
15 # Pietu1998 <smiley@pietu1998.net>, 2016
16 # Streets of Oulu <banchie443@gmail.com>, 2017
17 # Thomas <lab777ee@hotmail.com>, 2015-2016
18 # Tomi Toivio <tomi.toivio@ukuli.fi>, 2013
19 # 3e3755d69ffb06cc9e86fb94757fa56d_f9f9da3, 2013
20 # Finland355 <ville.ehrukainen2@gmail.com>, 2014
21 msgid ""
22 msgstr ""
23 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
24 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
25 "POT-Creation-Date: 2024-08-12 09:47+0200\n"
26 "PO-Revision-Date: 2024-04-28 15:54+0000\n"
27 "Last-Translator: Valtteri Vaajakoski <gruhzwjt9exp@protonmail.com>\n"
28 "Language-Team: Finnish <https://hosted.weblate.org/projects/tor/tails-gui/fi/"
29 ">\n"
30 "Language: fi\n"
31 "MIME-Version: 1.0\n"
32 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
33 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
34 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
35 "X-Generator: Weblate 5.5.1\n"
37 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/additional_software.py:209
38 #, python-brace-format
39 msgid ""
40 "{details} Please check your list of additional software or read the system "
41 "log to understand the problem."
42 msgstr ""
43 "{details} Ole hyvä ja tarkista lisäohjelmistolistasi tai lue järjestelmäloki "
44 "ymmärtääksesi pulman paremmin."
46 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/additional_software.py:216
47 msgid ""
48 "Please check your list of additional software or read the system log to "
49 "understand the problem."
50 msgstr ""
51 "Ole hyvä ja tarkista lisäohjelmistolistasi tai lue järjestelmäloki "
52 "ymmärtääksesi pulman paremmin."
54 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/additional_software.py:222
55 msgid "Show Log"
56 msgstr "Näytä loki"
58 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/additional_software.py:222
59 msgid "Configure"
60 msgstr "Määritä"
62 #. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder and will
63 #. be replaced.
64 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:45
65 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:76
66 #, python-brace-format
67 msgid "Add {packages} to your additional software?"
68 msgstr "Lisää {packages} lisäohjelmistoosi?"
70 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:47
71 msgid ""
72 "To install it automatically from your persistent storage when starting Tails."
73 msgstr ""
74 "Asentaaksesi sen automaattisesti pysyvästä tallennustilastasi, kun "
75 "käynnistät Tailsin."
77 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:49
78 msgid "Install Every Time"
79 msgstr "Asenna joka kerta"
81 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:50
82 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:82
83 msgid "Install Only Once"
84 msgstr "Asenna kertaalleen"
86 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:57
87 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:88
88 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:172
89 msgid "The configuration of your additional software failed."
90 msgstr "Lisäohjelmistosi määrittely epäonnistui."
92 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:78
93 msgid ""
94 "To install it automatically when starting Tails, you can create a Persistent "
95 "Storage and activate the <b>Additional Software</b> feature."
96 msgstr ""
97 "Asentaaksesi sen automaattisesti, kun käynnistät Tailsin, voit luoda pysyvän "
98 "tallennustilan ja aktivoida toiminnon <b>Lisäohjelmisto</b>."
100 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:81
101 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:323
102 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:342
103 msgid "Create Persistent Storage"
104 msgstr "Luo pysyvä tallennustila"
106 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:90
107 msgid "Creating your Persistent Storage failed."
108 msgstr "Pysyvän tallennustilan luonti epäonnistui."
110 #. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder and
111 #. will be replaced.
112 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:99
113 #, python-brace-format
114 msgid "You could install {packages} automatically when starting Tails"
115 msgstr "Voit asentaa {packages} automaattisesti, kun käynnistät Tailsin"
117 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:102
118 msgid "To do so, you need to run Tails from a USB stick."
119 msgstr "Tehdäksesi niin tulee sinun suorittaa Tails USB-tikulta."
121 #. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder and will be
122 #. replaced.
123 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:159
124 #, python-brace-format
125 msgid "Remove {packages} from your additional software?"
126 msgstr "Poistetaanko {packages} lisäohjelmistostasi?"
128 #. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder
129 #. and will be replaced.
130 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:163
131 #, python-brace-format
132 msgid "This will stop installing {packages} automatically."
133 msgstr "Tämä lopettaa {packages} asentamisen automaattisesti."
135 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:165
136 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:177
137 msgid "Remove"
138 msgstr "Poista"
140 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:166
141 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/add_settings_dialog.py:40
142 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:171
143 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:728
144 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-report-disk-resize-errors:38
145 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:119
146 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:376
147 msgid "Cancel"
148 msgstr "Peruuta"
150 #. Translators: Don't translate {beginning} or {last}, they are
151 #. placeholders and will be replaced.
152 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:186
153 #, python-brace-format
154 msgid "{beginning} and {last}"
155 msgstr "{beginning} ja {last}"
157 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:187
158 msgid ", "
159 msgstr ", "
161 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-install:37
162 msgid "The check for upgrades of your additional software failed"
163 msgstr "Lisäohjelmiston päivitysten tarkistus epäonnistui"
165 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-install:39
166 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-install:47
167 msgid ""
168 "Please check your network connection, restart Tails, or read the system log "
169 "to understand the problem."
170 msgstr ""
171 "Tarkista verkkoyhteytesi, käynnistä Tails uudelleen, tai lue järjestelmäloki "
172 "ymmärtääksesi pulman paremmin."
174 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-install:46
175 msgid "The upgrade of your additional software failed"
176 msgstr "Lisäohjelmistosi päivitys epäonnistui"
178 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-install:111
179 msgid "Installing your additional software from persistent storage..."
180 msgstr "Lisäohjelmistoasi asennetaan pysyvästä tallennustilasta..."
182 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-install:113
183 msgid "This can take several minutes."
184 msgstr "Tämä saattaa kestää useita minuutteja."
186 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-install:126
187 msgid "The installation of your additional software failed"
188 msgstr "Lisäohjelmistosi asennus epäonnistui"
190 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-install:142
191 msgid "Additional software installed successfully"
192 msgstr "Lisäohjelmisto asennettu onnistuneesti"
194 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:8
195 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/org.boum.tails.AdditionalSoftware.desktop.in.h:1
196 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:646
197 msgid "Additional Software"
198 msgstr "Lisäohjelmistot"
200 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:51
201 msgid ""
202 "You can install additional software automatically from your persistent "
203 "storage when starting Tails."
204 msgstr ""
205 "Voit asentaa lisäohjelmistoa automaattisesti pysyvästä tallennustilastasi, "
206 "kun käynnistät Tailsin."
208 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:77
209 msgid ""
210 "The following software is installed automatically from your persistent "
211 "storage when starting Tails."
212 msgstr ""
213 "Seuraava ohjelmisto asennetaan automaattisesti pysyvästä tallennustilastasi, "
214 "kun käynnistät Tailsin."
216 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:135
217 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:194
218 msgid ""
219 "To add more, install some software using <a href=\"synaptic."
220 "desktop\">Synaptic Package Manager</a> or <a href=\"org.gnome.Terminal."
221 "desktop\">APT on the command line</a>."
222 msgstr ""
223 "Jos haluat asentaa lisää, asenna ohjelmistoja käyttäen <a href=\"synaptic."
224 "desktop\">Synaptic Package Manageria</a> tai <a href=\"org.gnome.Terminal."
225 "desktop\">APTta komentorivillä</a>."
227 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:154
228 msgid "_Create persistent storage"
229 msgstr "_Luo pysyvä tallennustila"
231 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:102
232 msgid ""
233 "Tails needs donations to keep everybody free and safe online.\n"
234 "\n"
235 "Every bit helps in our fight against surveillance and censorship!\n"
236 "\n"
237 "<a href=\"file:///usr/share/doc/tails/website/donate.en.html#expenses\">How "
238 "we spend our money.</a>"
239 msgstr ""
240 "Tails tarvitsee lahjoituksia pitääkseen kaikki vapaana ja turvassa netissä.\n"
241 "\n"
242 "Jokainen pieni ele auttaa meitä taistelemaan vakoilua ja sensuuria vastaan!\n"
243 "\n"
244 "<a href=\"file:///usr/share/doc/tails/website/donate.en.html#expenses\">Näin "
245 "käytämme rahamme</a>"
247 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:109
248 msgid ""
249 "Tails protects your wallet.\n"
250 "\n"
251 "Help us keep your bitcoins safe!\n"
252 "\n"
253 "<a href=\"file:///usr/share/doc/tails/website/donate.en.html#expenses\">How "
254 "we spend our money.</a>"
255 msgstr ""
256 "Tails suojaa lompakkoasi.\n"
257 "\n"
258 "Auta meitä pitämään bitcoinisi turvassa!\n"
259 "\n"
260 "<a href=\"file:///usr/share/doc/tails/website/donate.en.html#expenses\">Näin "
261 "käytämme rahamme</a>"
263 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:120
264 msgid "Donate Now"
265 msgstr "Lahjoita nyt"
267 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:121
268 msgid "Later"
269 msgstr "Myöhemmin"
271 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:132
272 msgid "Opening Electrum with our donation address..."
273 msgstr "Avataan Electrum lahjoitusosoitteellamme..."
275 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:133
276 msgid "Thank you for making the Internet a safer place!"
277 msgstr "Kiitos, kun teet Internetistä turvallisemman!"
279 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:166
280 msgid "Persistence is disabled for Electrum"
281 msgstr "Säilyvyys on otettu pois käytöstä Electrumille"
283 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:168
284 msgid ""
285 "When you reboot Tails, all of Electrum's data will be lost, including your "
286 "Bitcoin wallet.\n"
287 "It is strongly recommended to only run Electrum when its persistence feature "
288 "is activated."
289 msgstr ""
290 "Kun käynnistät Tailsin uudelleen, katoavat kaikki Electrum-tiedot Bitcoin-"
291 "lompakkosi mukaan lukien.\n"
292 "On erittäin suositeltavaa, että Electrum-sovellus suoritetaan sen "
293 "säilyvyysominaisuuden ollessa aktiivinen."
295 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:169
296 msgid "Do you want to start Electrum anyway?"
297 msgstr "Haluatko silti käynnistää Electrum-sovelluksen?"
299 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:172
300 msgid "_Launch"
301 msgstr "_Käynnistä"
303 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:173
304 msgid "_Exit"
305 msgstr "_Lopeta"
307 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:59
308 msgid "Unknown time"
309 msgstr "Tuntematon aika"
311 #. Translators: Don't translate {count}, it's a place holder and
312 #. will be replaced.
313 #. y is the short form for years.
314 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:78
315 #, perl-brace-format
316 msgid "1y"
317 msgid_plural "{count}y"
318 msgstr[0] "1 v"
319 msgstr[1] "{count} v"
321 #. Translators: Don't translate {count}, it's a place holder and
322 #. will be replaced.
323 #. d is the short form for days.
324 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:82
325 #, perl-brace-format
326 msgid "1d"
327 msgid_plural "{count}d"
328 msgstr[0] "1 pv"
329 msgstr[1] "{count} pv"
331 #. Translators: Don't translate {count}, it's a place holder and
332 #. will be replaced.
333 #. h is the short form for hours;
334 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:86
335 #, perl-brace-format
336 msgid "1h"
337 msgid_plural "{count}h"
338 msgstr[0] "1 t"
339 msgstr[1] "{count} t"
341 #. Translators: Don't translate {count}, it's a place holder and
342 #. will be replaced.
343 #. m is the short form for minutes;
344 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:90
345 #, perl-brace-format
346 msgid "1m"
347 msgid_plural "{count}m"
348 msgstr[0] "1 min"
349 msgstr[1] "{count} min"
351 #. Translators: Don't translate {count}, it's a place holder and
352 #. will be replaced.
353 #. s is the short form for seconds;
354 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:94
355 #, perl-brace-format
356 msgid "1s"
357 msgid_plural "{count}s"
358 msgstr[0] "1 s"
359 msgstr[1] "{count} s"
361 #. Translators: don't translate {time}, {downloaded}, {size}
362 #. and {speed}, they are placeholders and will be replaced.
363 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:139
364 #, perl-brace-format
365 msgid "#{time} left — {downloaded} of {size} ({speed}/sec)\n"
366 msgstr "#{time} jäljellä — {downloaded} / {size} ({speed}/sec)\n"
368 #. Translators: KB is the short form for kilobyte
369 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Role/FormatByte.pm:33
370 msgid "KB"
371 msgstr "kt"
373 #. Translators: MB is the short form for megabyte
374 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Role/FormatByte.pm:35
375 msgid "MB"
376 msgstr "Mt"
378 #. Translators: GB is the short form for gigabyte
379 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Role/FormatByte.pm:37
380 msgid "GB"
381 msgstr "Gt"
383 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Role/FormatByte.pm:43
384 msgid "bytes"
385 msgstr "tavua"
387 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:197
388 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:712
389 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:865
390 msgid ""
391 "For debugging information, execute the following command: sudo tails-"
392 "debugging-info"
393 msgstr ""
394 "Katsellaksesi vianjäljitystietoja suorita seuraava komento: sudo tails-"
395 "debugging-info"
397 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:293
398 msgid ""
399 "<b>An error occured while updating the signing key.</b>\\n\\n<b>This "
400 "prevents determining whether an upgrade is available from our website.</"
401 "b>\\n\\nCheck your network connection, and restart Tails to try upgrading "
402 "again.\\n\\nIf the problem persists, go to file:///usr/share/doc/tails/"
403 "website/doc/upgrade/error/check.en.html"
404 msgstr ""
405 "<b>Kirjautumisavainta päivittäessä tapahtui virhe.</b>\\n\\n<b>Tämän takia "
406 "ei tiedetä, onko päivitys saatavilla verkkosivultamme.</b>\\n\\nTarkista "
407 "verkkoyhteytesi ja yritä taas päivitystä käynnistämällä Tails uudelleen."
408 "\\n\\nJos pulma jatkuu, siirry tiedostoon file:///usr/share/doc/tails/"
409 "website/doc/upgrade/error/check.en.html"
411 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:307
412 msgid "Error while downloading the signing key"
413 msgstr "Virhe ladattaessa allekirjoitusavainta"
415 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:318
416 msgid "Error while updating the signing key"
417 msgstr "Virhe kirjautumisavainta päivittäessä"
419 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:345
420 msgid "Error while checking for upgrades"
421 msgstr "Virhe tarkistettaessa päivityksiä"
423 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:347
424 msgid ""
425 "<b>Could not determine whether an upgrade is available from our website.</"
426 "b>\n"
427 "\n"
428 "Check your network connection, and restart Tails to try upgrading again.\n"
429 "\n"
430 "If the problem persists, go to file:///usr/share/doc/tails/website/doc/"
431 "upgrade/error/check.en.html"
432 msgstr ""
433 "<b>Päivityksen saatavuuden määritteleminen webbisivultamme epäonnistui.</b>\n"
434 "\n"
435 "Tarkista verkkoyhteytesi ja yritä taas päivitystä käynnistämällä Tails "
436 "uudelleen.\n"
437 "\n"
438 "Jos pulma jatkuu, siirry tiedostoon file:///usr/share/doc/tails/website/doc/"
439 "upgrade/error/check.en.html"
441 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:362
442 msgid "no automatic upgrade is available from our website for this version"
443 msgstr ""
444 "tälle versiolle ei ole saatavissa automaattista päivitystä webbisivultamme"
446 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:368
447 msgid "your device was not created using a USB image or Tails Cloner"
448 msgstr "laitettasi ei luotu USB-kuvalla tai Tails-asennusohjelmalla"
450 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:373
451 msgid "Tails was started from a DVD or a read-only device"
452 msgstr "Tails käynnistettiin DVD:ltä tai kirjoitussuojatulta laitteelta"
454 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:378
455 msgid "there is not enough free space on the Tails system partition"
456 msgstr "Tails-järjestelmäosiossa ei ole tarpeeksi vapaata tilaa"
458 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:383
459 msgid "not enough memory is available on this system"
460 msgstr "tässä järjestelmässä ei ole tarpeeksi muistia"
462 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:388
463 #, perl-brace-format
464 msgid "No explanation available for reason '{reason}'."
465 msgstr "Syylle ’{reason}’ ei ole saatavissa selitystä."
467 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:411
468 msgid "The system is up-to-date"
469 msgstr "Järjestelmä on ajan tasalla"
471 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:416
472 msgid "This version of Tails is outdated, and may have security issues."
473 msgstr ""
474 "Tämä Tails-versio on vanhentunut, ja siinä saattaa olla turvallisuuspulmia."
476 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:446
477 #, perl-brace-format
478 msgid ""
479 "The available incremental upgrade requires {space_needed} of free space on "
480 "Tails system partition,  but only {free_space} is available."
481 msgstr ""
482 "Saatavilla oleva kasautuva päivitys vaatii {space_needed} Tails-"
483 "järjestelmäosion vapaasta tilasta,  mutta vain {free_space} on käytettävissä."
485 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:458
486 #, perl-brace-format
487 msgid ""
488 "The available incremental upgrade requires {memory_needed} of free memory, "
489 "but only {free_memory} is available."
490 msgstr ""
491 "Saatavilla oleva kasautuva päivitys vaatii {memory_needed} vapaasta "
492 "muistista, mutta vain {free_memory} on käytettävissä."
494 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:469
495 msgid ""
496 "An error ocurred while detecting available upgrades.\n"
497 "This should not happen. Please report a bug."
498 msgstr ""
499 "Virhe etsittäessä päivityksiä.\n"
500 "Tätä ei pitäisi tapahtua. Ilmoita ohjelmointivirheestä."
502 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:472
503 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:491
504 msgid "Error while detecting available upgrades"
505 msgstr "Virhe havaittaessa käytettävissä olevia päivityksiä"
507 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:487
508 msgid ""
509 "An incremental upgrade is available, but no full upgrade is.\n"
510 "This should not happen. Please report a bug."
511 msgstr ""
512 "Kasautuva päivitys on saatavilla, mutta täydellinen päivitys ei ole.\n"
513 "Tätä ei pitäisi tapahtua. Ilmoita ohjelmointivirheestä."
515 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:500
516 #, perl-brace-format
517 msgid ""
518 "<b>You should upgrade to {name} {version}.</b>\n"
519 "\n"
520 "For more information about this new version, go to {details_url}\n"
521 "\n"
522 "We recommend you close all other applications during the upgrade.\n"
523 "Downloading the upgrade might take a long time, from several minutes to a "
524 "few hours.\n"
525 "\n"
526 "Download size: {size}\n"
527 "\n"
528 "Do you want to upgrade now?"
529 msgstr ""
530 "<b>Sinun tulisi päivittää sovelluksen {name} versioon {version}.</b>\n"
531 "\n"
532 "Jos haluat lisätietoja tästä versiosta, mene osoitteeseen {details_url}.\n"
533 "\n"
534 "Suosittelemme muiden sovellusten sulkemista päivityksen ajaksi.\n"
535 "Päivityksen lataamisessa saattaa kestää kauan useasta minuutista muutamaan "
536 "tuntiin.\n"
537 "\n"
538 "Latauksen koko: {size}\n"
539 "\n"
540 "Haluatko päivittää nyt?"
542 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:513
543 msgid "Upgrade available"
544 msgstr "Päivitys on saatavilla"
546 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:514
547 msgid "Upgrade now"
548 msgstr "Päivitä nyt"
550 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:515
551 msgid "Upgrade later"
552 msgstr "Päivitä myöhemmin"
554 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:523
555 #, perl-brace-format
556 msgid ""
557 "<b>You should do a manual upgrade to the latest version of {name}.</b>\n"
558 "\n"
559 "For more information about this new version, go to {details_url}\n"
560 "\n"
561 "It is impossible to do an automatic upgrade of your Tails to this new "
562 "version: {explanation}.\n"
563 "\n"
564 "To learn how to do a manual upgrade, go to {manual_upgrade_url}"
565 msgstr ""
566 "<b>Sinun on suoritettava manuaalinen päivitys viimeisimpään {name}-versioon."
567 "</b>\n"
568 "\n"
569 "Lue lisää uudesta versiosta osoitteesta {details_url}\n"
570 "\n"
571 "Tails-järjestelmääsi on mahdotonta päivittää tähän versioon automaattisesti: "
572 "{explanation}\n"
573 "\n"
574 "Lue miten manuaalinen päivitys tapahtuu osoitteesta {manual_upgrade_url}"
576 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:533
577 msgid "New version available"
578 msgstr "Uusi versio on saatavilla"
580 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:614
581 msgid "Downloading upgrade"
582 msgstr "Ladataan päivitys"
584 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:616
585 #, perl-brace-format
586 msgid "Downloading the upgrade to {name} {version}..."
587 msgstr "Ladataan päivitys {name}-sovelluksen {version}-versioon..."
589 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:705
590 msgid ""
591 "<b>The upgrade could not be downloaded.</b>\\n\\nCheck your network "
592 "connection, and restart Tails to try upgrading again.\\n\\nIf the problem "
593 "persists, go to file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/"
594 "download.en.html"
595 msgstr ""
596 "<b>Päivityksen lataus epäonnistui.</b>\\n\\nTarkista verkkoyhteytesi ja "
597 "yritä taas päivitystä käynnistämällä Tails uudelleen.\\n\\nJos pulma jatkuu, "
598 "siirry osoitteeseen file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/"
599 "download.en.html"
601 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:716
602 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:731
603 msgid "Error while downloading the upgrade"
604 msgstr "Virhe ladattaessa päivitystä"
606 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:726
607 #, perl-brace-format
608 msgid ""
609 "Output file '{output_file}' does not exist, but tails-iuk-get-target-file "
610 "did not complain. Please report a bug."
611 msgstr ""
612 "Tallennustiedostoa '{output_file}' ei ole olemassa, mutta tails-iuk-get-"
613 "target-file ei valittanut. Ilmoita viasta."
615 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:742
616 msgid "Error while creating temporary downloading directory"
617 msgstr "Virhe luotaessa tilapäistä lataushakemistoa"
619 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:745
620 msgid "Failed to create temporary download directory"
621 msgstr "Tilapäisen lataushakemiston luominen epäonnistui"
623 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:757
624 msgid ""
625 "The upgrade was successfully downloaded.\n"
626 "\n"
627 "The network connection will be disabled when applying the upgrade.\n"
628 "\n"
629 "Please save your work and close all other applications."
630 msgstr ""
631 "Päivitys ladattu onnistuneesti.\n"
632 "\n"
633 "Nettiyhteys poistetaan päivittämisen ajaksi.\n"
634 "\n"
635 "Tallenna työt ja sulje muut ohjelmat."
637 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:762
638 msgid "Upgrade successfully downloaded"
639 msgstr "Päivitys ladattiin onnistuneesti"
641 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:763
642 msgid "Apply upgrade"
643 msgstr "Käytä päivitys"
645 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:770
646 msgid ""
647 "<b>Your Tails device was successfully upgraded.</b>\n"
648 "\n"
649 "Some security features were temporarily disabled.\n"
650 "You should restart Tails on the new version as soon as possible.\n"
651 "\n"
652 "Do you want to restart now?"
653 msgstr ""
654 "<b>Tails-laitteesi päivitys onnistui.</b>\n"
655 "\n"
656 "Jotkut turvallisuusominaisuudet olivat tilapäisesti otettu pois käytöstä.\n"
657 "Sinun pitäisi käynnistää Tails uudelleen uudessa versiossa niin pian kuin "
658 "mahdollista.\n"
659 "\n"
660 "Haluatko käynnistää uudelleen nyt?"
662 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:775
663 msgid "Restart Tails"
664 msgstr "Käynnistä Tails uudelleen"
666 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:776
667 msgid "Restart now"
668 msgstr "Käynnistä nyt uudelleen"
670 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:777
671 msgid "Restart later"
672 msgstr "Käynnistä uudelleen myöhemmin"
674 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:788
675 msgid "Error while restarting the system"
676 msgstr "Virhe käynnistettäessä järjestelmää uudelleen"
678 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:789
679 msgid "Failed to restart the system"
680 msgstr "Järjestelmän uudelleenkäynnistys epäonnistui"
682 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:802
683 msgid "Error while shutting down the network"
684 msgstr "Virhe suljettaessa verkkoa"
686 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:803
687 msgid "Failed to shutdown network"
688 msgstr "Verkon sulkeminen epäonnistui"
690 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:813
691 msgid "Error while cancelling the upgrade download"
692 msgstr "Virhe peruuttaessa päivityksen latausta"
694 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:814
695 msgid "Failed to cancel the upgrade download"
696 msgstr "Päivityksen latauksen peruutus epäonnistui"
698 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:820
699 msgid "Upgrading the system"
700 msgstr "Järjestelmää päivitetään"
702 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:822
703 msgid ""
704 "<b>Your Tails device is being upgraded...</b>\n"
705 "\n"
706 "For security reasons, the network connection is now disabled."
707 msgstr ""
708 "<b>Tails-laitettasi päivitetään...</b>\n"
709 "\n"
710 "Turvallisuussyistä verkkoyhteys on nyt estetty."
712 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:859
713 msgid ""
714 "<b>An error occured while installing the upgrade.</b>\\n\\nYour Tails device "
715 "needs to be repaired and might be unable to restart.\\n\\nPlease follow the "
716 "instructions at file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/"
717 "install.en.html"
718 msgstr ""
719 "<b>Tapahtui virhe päivityksen asennuksen aikana.</b>\\n\\nTails-laitteesi "
720 "tarvitsee korjausta ja sen uudelleenkäynnistys ei ehkä onnistu.\\n\\nNoudata "
721 "osoitteen file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/install.en."
722 "html ohjeita"
724 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:869
725 msgid "Error while installing the upgrade"
726 msgstr "Virhe asennettaessa päivitystä"
728 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/add_settings_dialog.py:32
729 msgid "Additional Settings"
730 msgstr "Lisäasetukset"
732 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/add_settings_dialog.py:44
733 msgid "Add"
734 msgstr "Lisää"
736 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/add_settings_dialog.py:52
737 msgid "Back"
738 msgstr "Takaisin"
740 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:65
741 msgid "_Administration Password"
742 msgstr "_Ylläpitosalasana"
744 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:196
745 msgid "_MAC Address Anonymization"
746 msgstr "_MAC-osoitteen anonymisointi"
748 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:267
749 msgid "_Offline Mode"
750 msgstr "_Yhteydetön tila"
752 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:276
753 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:445
754 msgid "Enable networking (default)"
755 msgstr "Ota verkkoyhteydet käyttöön (oletus)"
757 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:278
758 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:491
759 msgid "Disable all networking"
760 msgstr "Poista kaikki verkkoyhteydet käytöstä"
762 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:339
763 msgid "_Network Connection"
764 msgstr "_Verkkoyhteys"
766 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:347
767 msgid "Obsolete"
768 msgstr "Vanhentunut"
770 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:362
771 msgid "_Unsafe Browser"
772 msgstr "_Suojaamaton selain"
774 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:371
775 msgid "Enabled (default)"
776 msgstr "Käytössä (oletus)"
778 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:373
779 msgid "Disabled"
780 msgstr "Ei käytössä"
782 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:442
783 msgid "On (default)"
784 msgstr "Päällä (oletus)"
786 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:444
787 msgid "On"
788 msgstr "Päällä"
790 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:446
791 msgid "Off"
792 msgstr "Pois päältä"
794 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:448
795 msgid "Off (default)"
796 msgstr "Pois päältä (oletus)"
798 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:167
799 msgid "Persistent Storage Still Locked"
800 msgstr "Pysyvä tallennustila on edelleen lukittu"
802 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:169
803 msgid ""
804 "Do you really want to start Tails without unlocking your Persistent Storage?"
805 msgstr ""
806 "Haluatko todella käynnistää Tailsin avaamatta pysyvää tallennustilaasi?"
808 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:172
809 msgid "Start Without Persistent Storage"
810 msgstr "Käynnistä ilman pysyvää tallennustilaa"
812 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/settings/persistence.py:118
813 msgid "Error unlocking Persistent Storage: {}"
814 msgstr "Virhe avatessa pysyvää tallennustilaa: {}"
816 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/settings/persistence.py:143
817 msgid "Error upgrading Persistent Storage: {}"
818 msgstr "Virhe päivitettäessä pysyvää tallennustilaa: {}"
820 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/settings/persistence.py:169
821 #, python-brace-format
822 msgid "Failed to activate some features of the Persistent Storage: {features}."
823 msgstr ""
824 "Pysyvän tallennustilan joidenkin ominaisuuksien määritys epäonnistui: "
825 "{features}."
827 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/settings/persistence.py:174
828 msgid "Error activating Persistent Storage: {}"
829 msgstr "Virhe aktivoidessa pysyvää tallennustilaa: {}"
831 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/persistent_storage.py:89
832 msgid ""
833 "Impossible to unlock the Persistent Storage because the USB stick is read-"
834 "only."
835 msgstr ""
836 "Pysyvän tallennustilan salauksen avaaminen mahdotonta, koska USB-muisti on "
837 "vain-luku -suojattu."
839 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/persistent_storage.py:104
840 msgid "Unlocking…"
841 msgstr "Avataan…"
843 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/persistent_storage.py:142
844 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/persistent_storage.py:176
845 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:517
846 msgid "Unlock Encryption"
847 msgstr "Avaa salaus"
849 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/persistent_storage.py:147
850 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:41
851 msgid "Cannot unlock encrypted storage with this passphrase."
852 msgstr "Salattua tallennustilaa ei voida avata tällä salauslausekkeella."
854 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/persistent_storage.py:158
855 msgid ""
856 "Failed to upgrade the Persistent Storage. Please start Tails and send an "
857 "error report."
858 msgstr ""
859 "Pysyvän tallennustilan päivitys epäonnistui. Käynnistä Tails ja lähetä "
860 "virheilmoitus."
862 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/persistent_storage.py:165
863 msgid ""
864 "Failed to unlock the Persistent Storage. Please start Tails and send an "
865 "error report."
866 msgstr ""
867 "Pysyvän tallennustilan salauksen avaaminen epäonnistui. Käynnistä Tails ja "
868 "lähetä virheilmoitus."
870 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/persistent_storage.py:173
871 msgid ""
872 "Failed to activate the Persistent Storage. Please start Tails and send an "
873 "error report."
874 msgstr ""
875 "Pysyvän tallennustilan aktivointi epäonnistui. Käynnistä Tails ja lähetä "
876 "virheilmoitus."
878 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/persistent_storage.py:184
879 msgid "Upgrading the Persistent Storage. This may take a while…"
880 msgstr "Päivitetään pysyvää tallennustilaa. Tämä voi kestää jonkin aikaa…"
882 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/persistent_storage.py:199
883 msgid "Start Tails and open the Persistent Storage settings to find out more."
884 msgstr ""
885 "Käynnistä Tails ja avaa pysyvän tallennustilan asetukset saadaksesi "
886 "lisätietoja."
888 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/region_settings.py:191
889 msgid "_Language"
890 msgstr "_Kieli"
892 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/region_settings.py:234
893 msgid "_Formats"
894 msgstr "_Muotoilut"
896 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/region_settings.py:271
897 msgid "_Keyboard Layout"
898 msgstr "_Näppäimistön pohja"
900 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:321
901 #, python-format
902 msgid "Unable to write on %(device)s, skipping."
903 msgstr "Laitteelle %(device)s ei voi kirjoittaa: vaihe ohitetaan."
905 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:370
906 #, python-format
907 msgid "Wrote to device at %(speed)d MB/s"
908 msgstr "Laitteelle kirjoitettiin nopeudella %(speed)d Mt/s"
910 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:382
911 msgid "Extracting live image to the target device..."
912 msgstr "Puretaan live-levykuvaa kohdelaittelle…"
914 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:477
915 #, python-format
916 msgid ""
917 "There was a problem executing the following command: `%(command)s`.\n"
918 "A more detailed error log has been written to \"%(filename)s\"."
919 msgstr ""
920 "Komennon `%(command)s` suorittamisessa oli ongelma.\n"
921 "Tarkempi virheloki on kirjoitettu tiedostoon \"%(filename)s\"."
923 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:496
924 #, python-format
925 msgid ""
926 "Not enough free space on device.\n"
927 "%(iso_size)dMB ISO + %(overlay_size)dMB overlay > %(free_space)dMB free space"
928 msgstr ""
929 "Laitteella ei ole tarpeeksi vapaata tilaa.\n"
930 "%(iso_size)dMt:n ISO + %(overlay_size)dMt:n tallennustila > %(free_space)dMt:"
931 "a vapaata tilaa"
933 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:509
934 #, python-format
935 msgid "Creating %sMB persistent overlay"
936 msgstr "Luodaan %s Mt:n pysyvää tallennustilaa"
938 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:575
939 #, python-format
940 msgid "Unable to copy %(infile)s to %(outfile)s: %(message)s"
941 msgstr ""
942 "Tiedostoa %(infile)s ei voida kopioida kohteeseen %(outfile)s: %(message)s"
944 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:588
945 msgid "Removing existing Tails system"
946 msgstr "Poistetaan nykyinen Tails-järjestelmä"
948 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:599
949 #, python-format
950 msgid "Unable to remove file from previous Tails system: %(message)s"
951 msgstr "Edellisen Tails-järjestelmän tiedostoa ei voi poistaa: %(message)s"
953 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:609
954 #, python-format
955 msgid "Unable to chmod %(file)s: %(message)s"
956 msgstr "Komentoa chmod ei voi käyttää tiedostoon %(file)s: %(message)s"
958 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:617
959 #, python-format
960 msgid "Unable to remove directory from previous Tails system: %(message)s"
961 msgstr "Edellisen Tails-järjestelmän hakemistoa ei voi poistaa: %(message)s"
963 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:668
964 #, python-format
965 msgid "Cannot find device %s"
966 msgstr "Laitetta %s ei löydy"
968 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:704
969 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1024
970 msgid "Unknown filesystem.  Your device may need to be reformatted."
971 msgstr ""
972 "Tuntematon tiedostojärjestelmä. Laitteesi on ehkä alustettava uudelleen."
974 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:707
975 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1027
976 #, python-format
977 msgid "Unsupported filesystem: %s"
978 msgstr "Tiedostojärjestelmä, jota ei tueta: %s"
980 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:723
981 #, python-format
982 msgid "Unknown GLib exception while trying to mount device: %(message)s"
983 msgstr ""
984 "GLib'issä tuntematon poikkeus, kun laitetta yritettiin liittää:%(message)s"
986 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:730
987 #, python-format
988 msgid "Unable to mount device: %(message)s"
989 msgstr "Laitteen liittäminen epäonnistui: %(message)s"
991 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:735
992 msgid "No mount points found"
993 msgstr "Liitoskohtia ei löytynyt"
995 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:805
996 #, fuzzy
997 msgid "Target device has opened files"
998 msgstr "Laitteelle kirjoitettiin nopeudella %(speed)d Mt/s"
1000 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:833
1001 #, python-format
1002 msgid "Mount %s exists after unmounting"
1003 msgstr "Irrotettu liitoskohta %s on vielä olemassa"
1005 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:864
1006 #, python-format
1007 msgid "Partitioning device %(device)s"
1008 msgstr "Osioidaan laitetta %(device)s"
1010 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1008
1011 #, python-format
1012 msgid "Unsupported device '%(device)s', please report a bug."
1013 msgstr "Laitetta ’%(device)s’ ei tueta, ilmoita virheestä."
1015 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1011
1016 msgid "Trying to continue anyway."
1017 msgstr "Yritetään silti jatkaa."
1019 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1020
1020 msgid "Verifying filesystem..."
1021 msgstr "Tarkistetaan tiedostojärjestelmää..."
1023 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1043
1024 #, python-format
1025 msgid "Unable to change volume label: %s"
1026 msgstr "Taltion nimiön muuttaminen epäonnistui: %s"
1028 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1049
1029 msgid "Installing bootloader..."
1030 msgstr "Asennetaan alkulatausohjelma..."
1032 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1057
1033 #, python-format
1034 msgid "Removing %(file)s"
1035 msgstr "Poistetaan %(file)s"
1037 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1086
1038 msgid "Cloning Persistent Storage..."
1039 msgstr "Kloonataan pysyvää tallennustilaa.."
1041 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1169
1042 #, python-format
1043 msgid "%s already bootable"
1044 msgstr "%s on jo käynnistettävä"
1046 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1190
1047 msgid "Unable to find partition"
1048 msgstr "Osiota ei löydy"
1050 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1212
1051 #, python-format
1052 msgid "Formatting %(device)s as FAT32"
1053 msgstr "Alustetaan %(device)s FAT32-muotoon"
1055 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1289
1056 #, python-format
1057 msgid "Reading extracted MBR from %s"
1058 msgstr "Luetaan poimittua MBR'ää %s'sta"
1060 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1294
1061 #, python-format
1062 msgid "Could not read the extracted MBR from %(path)s"
1063 msgstr "Poimittua MRB'ää ei voitu lukea %(path)s'sta"
1065 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1308
1066 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1309
1067 #, python-format
1068 msgid "Resetting Master Boot Record of %s"
1069 msgstr "Palautetaan %s:n Master-käynnistystietue"
1071 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1313
1072 #, python-format
1073 msgid "Writing random seed to LBA 34 of %s"
1074 msgstr ""
1076 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1320
1077 msgid "Drive is a loopback, skipping MBR reset"
1078 msgstr "Levy on loopback-laite: ohitetaan MBR:n palautus"
1080 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1324
1081 msgid "Synchronizing data on disk..."
1082 msgstr "Synkronoidaan levyn tiedot..."
1084 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:148
1085 msgid ""
1086 "Unable to clone because the target USB stick is being used. Close all open "
1087 "files on the target USB stick, restart Tails Cloner, and try to clone again."
1088 msgstr ""
1090 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:180
1091 msgid ""
1092 "Error: Cannot set the label or obtain the UUID of your device.  Unable to "
1093 "continue."
1094 msgstr ""
1095 "Virhe: Nimiön tai laitteen UUID:n hakeminen epäonnistui. Jatkaminen "
1096 "epäonnistui."
1098 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:225
1099 #, python-format
1100 msgid "Cloning complete! (%s)"
1101 msgstr "Kloonaus on valmis! (%s)"
1103 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:230
1104 msgid "Tails installation failed!"
1105 msgstr "Tails'in asennnus epäonnistui!"
1107 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:332
1108 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-installer.desktop.in.h:1
1109 msgid "Tails Cloner"
1110 msgstr "Tails-asennusohjelma"
1112 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:384
1113 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:164
1114 msgid "Clone the current Tails"
1115 msgstr "Kopioi nykyinen Tails"
1117 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:392
1118 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:200
1119 msgid "Use a downloaded Tails ISO image"
1120 msgstr "Käytä ladattua Tails'in ISO-kuvaa"
1122 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:444
1123 msgid "Upgrade"
1124 msgstr "Päivitys"
1126 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:445
1127 msgid "Manual Upgrade Instructions"
1128 msgstr "Manuaalisen päivityksen ohjeet"
1130 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:456
1131 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:714
1132 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:374
1133 msgid "Install"
1134 msgstr "Asenna"
1136 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:459
1137 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:131
1138 msgid "Installation Instructions"
1139 msgstr "Asennusohjeet"
1141 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:462
1142 msgid "Backup Instructions"
1143 msgstr "Varmuuskopioinnin ohjeet"
1145 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:473
1146 #, python-format
1147 msgid "%(size)s %(vendor)s %(model)s device (%(device)s)"
1148 msgstr "%(size)s%(vendor)s%(model)slaite (%(device)s)"
1150 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:486
1151 msgid "No ISO image selected"
1152 msgstr "ISO-kuvaa ei ole valittu"
1154 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:486
1155 msgid "Please select a Tails ISO image."
1156 msgstr "Ole hyvä ja valitse Tails'in ISO-kuva."
1158 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:537
1159 msgid ""
1160 "Clone the current Persistent Storage\n"
1161 "Impossible to clone the Persistent Storage because it is locked."
1162 msgstr ""
1163 "Kloonaa nykyinen pysyvä tallennustila\n"
1164 "Pysyvää tallennustilan kloonaus mahdotonta, koska se on lukittu."
1166 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:541
1167 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:180
1168 msgid "Clone the current Persistent Storage"
1169 msgstr "Kloonaa nykyinen pysyvä tallennustila"
1171 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:544
1172 msgid ""
1173 "Clone the current Persistent Storage\n"
1174 "You can only choose to reinstall when cloning the Persistent Storage."
1175 msgstr ""
1176 "Kloonaa nykyinen pysyvä tallennustila\n"
1177 "Voit valita pysyvää tallennustilaa kloonattaessa vain uudelleenasennuksen."
1179 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:582
1180 #, python-format
1181 msgid ""
1182 "The USB stick \"%(pretty_name)s\" is configured as non-removable by its "
1183 "manufacturer and Tails will fail to start from it. Please try installing on "
1184 "a different model."
1185 msgstr ""
1186 "USB-tikun \"%(pretty_name)s\" valmistaja on määrittänyt sen ei-"
1187 "poistettavaksi, eikä se käynnistä Tails'iä. Ole hyvä ja yritä asentaa eri "
1188 "malliin."
1190 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:592
1191 #, python-format
1192 msgid ""
1193 "The device \"%(pretty_name)s\" is too small to install Tails (at least "
1194 "%(size)s GB is required)."
1195 msgstr ""
1196 "Laitteen \"%(pretty_name)s\" tallennustila ei riitä Tails:n asentamiseen "
1197 "(asennukseen vaaditaan vähintään %(size)s GB)."
1199 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:607
1200 #, python-format
1201 msgid ""
1202 "To upgrade device \"%(pretty_name)s\" from this Tails, you need to use a "
1203 "downloaded Tails ISO image:\n"
1204 "%(dl_url)s"
1205 msgstr ""
1206 "Päivittääksesi laitteen \"%(pretty_name)s\" tästä Tailsista tulee sinun "
1207 "ladata Tails ISO-levykuva:\n"
1208 "%(dl_url)s"
1210 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:628
1211 msgid "No device suitable to install Tails could be found"
1212 msgstr "Tails'in asentamiseen sopivaa laitetta ei voitu löytää"
1214 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:631
1215 #, python-format
1216 msgid "Plug in a USB stick of at least %0.1f GB."
1217 msgstr "Kiinnitä USB-muisti, jossa on vähintään %0.1f GB."
1219 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:644
1220 msgid "An error happened while installing Tails"
1221 msgstr "Tails'iä asentaessa tapahtui virhe"
1223 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:701
1224 msgid "Installation complete!"
1225 msgstr "Asennus on valmis!"
1227 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:757
1228 #, python-format
1229 msgid "%(parent_size)s %(vendor)s %(model)s device (%(device)s)"
1230 msgstr "%(parent_size)s%(vendor)s%(model)slaite (%(device)s)"
1232 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:770
1233 msgid ""
1234 "\n"
1235 "\n"
1236 "The Persistent Storage on this USB stick will be lost."
1237 msgstr ""
1238 "\n"
1239 "\n"
1240 "Tämän USB-mistin pysyvä tallennustila häviää."
1242 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:772
1243 msgid "Delete Persistent Storage and Reinstall"
1244 msgstr "Poista pysyvä tallennustila ja uudelleenasenna"
1246 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:774
1247 msgid ""
1248 "\n"
1249 "\n"
1250 "All data on this USB stick will be lost."
1251 msgstr ""
1252 "\n"
1253 "\n"
1254 "Kaikki tämän USB-tikun data poistetaan."
1256 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:775
1257 msgid "Delete All Data and Install"
1258 msgstr "Poista kaikki data ja asenna"
1260 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:776
1261 #, python-format
1262 msgid "%(description)s%(delete_message)s"
1263 msgstr "%(description)s%(delete_message)s"
1265 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:781
1266 msgid "Confirm the target USB stick"
1267 msgstr "Vahvista kohde-USB-tikku"
1269 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:811
1270 msgid "Unable to mount device"
1271 msgstr "Laitteen liittäminen epäonnistui"
1273 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:840
1274 msgid ""
1275 "The selected file is unreadable. Please fix its permissions or select "
1276 "another file."
1277 msgstr ""
1278 "Valittu tiedosto ei ole luettavissa. Korjaa käyttöoikeudet tai valitse "
1279 "toinen tiedosto."
1281 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:850
1282 msgid ""
1283 "Unable to use the selected file.  You may have better luck if you move your "
1284 "ISO to the root of your drive (ie: C:\\)"
1285 msgstr ""
1286 "Valittua tiedostoa ei voitu käyttää.  Tämä voi onnistua paremmin, jos "
1287 "siirrät ISO-tiedoston aseman juurikansioon (esim. C:\\)"
1289 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:859
1290 #, python-format
1291 msgid "%(filename)s selected"
1292 msgstr "%(filename)s valittu"
1294 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:37
1295 msgid "Unable to find Tails on ISO"
1296 msgstr "Tailsiä ei löytynyt ISOsta"
1298 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:44
1299 #, python-format
1300 msgid "Could not guess underlying block device: %s"
1301 msgstr "Perustana olevaa lohkolaitetta ei voitu arvata: %s"
1303 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:61
1304 #, python-format
1305 msgid ""
1306 "There was a problem executing `%(cmd)s`.\n"
1307 "%(out)s\n"
1308 "%(err)s"
1309 msgstr ""
1310 "`%(cmd)s`n suorittamisessa esiintyi ongelma.\n"
1311 "%(out)s\n"
1312 "%(err)s"
1314 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:70
1315 #, python-format
1316 msgid "\"%s\" does not exist"
1317 msgstr "\"%s\" ei ole olemassa"
1319 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:72
1320 #, python-format
1321 msgid "\"%s\" is not a directory"
1322 msgstr "\"%s\" ei ole hakemisto"
1324 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:84
1325 #, python-format
1326 msgid "Skipping \"%(filename)s\""
1327 msgstr "Ohitetaan \"%(filename)s\""
1329 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/utils.py:63
1330 #, python-format
1331 msgid ""
1332 "There was a problem executing `%(cmd)s`.%(out)s\n"
1333 "%(err)s"
1334 msgstr ""
1335 "`%(cmd)s`n suorittamisessa esiintyi ongelma.%(out)s\n"
1336 "%(err)s"
1338 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/utils.py:144
1339 msgid "Could not open device for writing."
1340 msgstr "Laitetta ei voitu avata kirjoitusta varten."
1342 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/keepassxc:24
1343 #, sh-format
1344 msgid ""
1345 "<b><big>Do you want to rename your <i>KeePassXC</i> database?</big></b>\n"
1346 "\n"
1347 "You have a <i>KeePassXC</i> database in your <i>Persistent</i> folder:\n"
1348 "\n"
1349 "<i>${filename}</i>\n"
1350 "\n"
1351 "Renaming your database to <i>${default_filename}</i> would allow "
1352 "<i>KeePassXC</i> to open it automatically in the future."
1353 msgstr ""
1354 "<b><big>Haluatko nimetä <i>KeePassXC</i>-tietokantasi uudelleen?</big></b>\n"
1355 "\n"
1356 "<i>Persistent</i>-kansiossasi on <i>KeePassXC</i>-tietokanta:\n"
1357 "\n"
1358 "<i>${filename}</i>\n"
1359 "\n"
1360 "Avtamalla tietokantasi nimeksi <i>${default_filename}</i>, voisi "
1361 "<i>KeePassXC</i> avata sen jatkossa automaattisesti."
1363 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/keepassxc:33
1364 msgid "Rename"
1365 msgstr "Nimeä uudelleen"
1367 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/keepassxc:35
1368 msgid "Keep current name"
1369 msgstr "Pidä nykyinen nimi"
1371 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/replace-su-with-sudo:19
1372 msgid "su is disabled. Please use sudo instead."
1373 msgstr "su-komento on poissa käytöstä. Käytä sudo-komentoa sen sijaan."
1375 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-report-disk-ioerrors:3
1376 msgid "Error Reading Data from Tails USB Stick"
1377 msgstr "Virhe datan lukemisessa Tails USB-muistilta"
1379 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-report-disk-ioerrors:4
1380 msgid "The hardware of your USB stick is probably failing."
1381 msgstr "USB-muistisi on luultavasti hajoamassa."
1383 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-report-disk-ioerrors:5
1384 msgid "We recommend that you reinstall Tails on a different USB stick."
1385 msgstr "Suosittelemme asentamaan Tails:in uudelleen toiselle USB-muistille."
1387 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-report-disk-ioerrors:7
1388 msgid ""
1389 "We recommend that you reinstall Tails on a different USB stick\n"
1390 "and recover the data from your Persistent Storage as soon as possible."
1391 msgstr ""
1392 "Suosittelemme asentamaan Tails:in toiselle USB-muistille\n"
1393 "ja palauttamaan datan Pysyvästä tallennustilastasi mahdollisimman pian."
1395 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-report-disk-ioerrors:10
1396 msgid "Dismiss"
1397 msgstr "Hylkää"
1399 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-report-disk-ioerrors:11
1400 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:40
1401 msgid "Learn More"
1402 msgstr "Opi lisää"
1404 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-report-disk-resize-errors:16
1405 msgid "Disk partitioning errors"
1406 msgstr ""
1408 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-report-disk-resize-errors:22
1409 #, fuzzy
1410 msgid ""
1411 "Something went wrong when starting your Tails USB stick for the first time: "
1412 "resizing the system partition failed"
1413 msgstr "Jokin meni vikaan avattaessa Tails USB-muistia ensimmäistä kertaa."
1415 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-report-disk-resize-errors:27
1416 msgid ""
1417 "It will be impossible to create a Persistent Storage or apply automatic "
1418 "upgrades."
1419 msgstr ""
1420 "Pysyvän tallennustilan luonti tai automaattiset päivitykset eivät ole "
1421 "mahdollisia."
1423 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-report-disk-resize-errors:29
1424 msgid ""
1425 "Try to follow our instructions on <a href=\"%INSTALLPAGE%\">installing Tails "
1426 "on a USB stick</a> again or use a different USB stick."
1427 msgstr ""
1428 "Yritä seurata ohjeitamme <a href=\"%INSTALLPAGE%\">asentaessa Tails:ia USB-"
1429 "muistille</a>uudelleen tai käytä toista USB-muistia."
1431 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-report-disk-resize-errors:31
1432 msgid ""
1433 "If you have already tried this, please send us an error report to help us "
1434 "solve this issue."
1435 msgstr ""
1436 "Jos olet jo yrittänyt tätä, toivomme sinun lähettävän virheilmoituksen "
1437 "virheenkorjauksen avuksi."
1439 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-report-disk-resize-errors:39
1440 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/fail_view.ui.in:74
1441 msgid "Send Error Report"
1442 msgstr "Lähetä virheilmoitus"
1444 #: config/chroot_local-includes/usr/src/perl5lib/lib/Tails/RunningSystem.pm:221
1445 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:77
1446 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/application.py:79
1447 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:38
1448 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:314
1449 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:460
1450 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:593
1451 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1096
1452 msgid "Error"
1453 msgstr "Virhe"
1455 #: config/chroot_local-includes/usr/src/perl5lib/lib/Tails/RunningSystem.pm:223
1456 msgid ""
1457 "The device Tails is running from cannot be found. Maybe you used the 'toram' "
1458 "option?"
1459 msgstr "Tails'in käyttämää laitetta ei löydy. Käytitkö 'toram'-valitsinta?"
1461 #: config/chroot_local-includes/usr/src/perl5lib/lib/Tails/RunningSystem.pm:251
1462 msgid ""
1463 "The drive Tails is running from cannot be found. Maybe you used the 'toram' "
1464 "option?"
1465 msgstr "Tails'in käyttämää levyä ei löydy. Käytitkö 'toram'-valitsinta?"
1467 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:86
1468 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:110
1469 msgid "Lock Screen"
1470 msgstr "Lukitusnäyttö"
1472 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:90
1473 msgid "Suspend"
1474 msgstr "Keskeytä"
1476 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:94
1477 msgid "Restart"
1478 msgstr "Käynnistä uudelleen"
1480 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:98
1481 msgid "Power Off"
1482 msgstr "Sammuta"
1484 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:21
1485 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:1
1486 msgid "Tails"
1487 msgstr "Tails"
1489 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:24
1490 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:1
1491 msgid "About Tails"
1492 msgstr "Tails-ohjelmasta"
1494 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:40
1495 msgid "UNRELEASED"
1496 msgstr "JULKAISEMATON"
1498 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:47
1499 #, python-format
1500 msgid "Built from %s"
1501 msgstr "Luotu %s:sta"
1503 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-additional-software-notify:36
1504 msgid "Documentation"
1505 msgstr "Ohjeet"
1507 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:106
1508 #, python-brace-format
1509 msgid ""
1510 "Remove {package} from your additional software? This will stop installing "
1511 "the package automatically."
1512 msgstr ""
1513 "Poistetaanko {package} lisäohjelmistostasi? Tämä lopettaa sen automaattisen "
1514 "asennuksen."
1516 #. Translators: Don't translate {pkg}, it's a placeholder and will be replaced.
1517 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:119
1518 #, python-brace-format
1519 msgid "Failed to remove {pkg}"
1520 msgstr "Poisto epäonnistui: {pkg}"
1522 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:144
1523 msgid "Failed to read additional software configuration"
1524 msgstr "Lisäohjelmistomääritelmän luku epäonnistui"
1526 #. Translators: Don't translate {package}, it's a placeholder and will be replaced.
1527 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:173
1528 #, python-brace-format
1529 msgid "Stop installing {package} automatically"
1530 msgstr "Lopeta {package} asennus automaattisesti"
1532 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:204
1533 msgid ""
1534 "To do so, install some software using <a href=\"synaptic.desktop\">Synaptic "
1535 "Package Manager</a> or <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT on the "
1536 "command line</a>."
1537 msgstr ""
1538 "Jos haluat tehdä niin, asenna ohjelmistoja käyttäen <a href=\"synaptic."
1539 "desktop\">Synaptic Package Manageria</a> tai <a href=\"org.gnome.Terminal."
1540 "desktop\">APTta komentorivillä</a>."
1542 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:216
1543 msgid ""
1544 "To do so, unlock your Persistent Storage when starting Tails and install "
1545 "some software using <a href=\"synaptic.desktop\">Synaptic Package Manager</"
1546 "a> or <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT on the command line</a>."
1547 msgstr ""
1548 "Jos haluat tehdä niin, avaa pysyvä tallennustilasi, kun käynnistät Tailsin, "
1549 "ja asenna ohjelmistoja käyttämällä <a href=\"synaptic.desktop\">Synaptic "
1550 "Package Manageria</a> tai <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APTta "
1551 "komentorivillä</a>."
1553 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:229
1554 msgid ""
1555 "To do so, create a Persistent Storage and install some software using <a "
1556 "href=\"synaptic.desktop\">Synaptic Package Manager</a> or <a href=\"org."
1557 "gnome.Terminal.desktop\">APT on the command line</a>."
1558 msgstr ""
1559 "Jos haluat tehdä niin, luo pysyvä tallennustila ja asenna ohjelmistoja "
1560 "käyttämällä <a href=\"synaptic.desktop\">Synaptic Package Manageria</a> tai "
1561 "<a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APTta komentorivillä</a>."
1563 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:247
1564 msgid "To do so, install Tails on a USB stick and create a Persistent Storage."
1565 msgstr "Tehdäksesi niin, asenna Tails USB-tikulle ja luo pysyvä tallennustila."
1567 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:293
1568 msgid "[package not available]"
1569 msgstr "[paketti ei saatavilla]"
1571 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:300
1572 #, fuzzy
1573 msgid "[description not available]"
1574 msgstr "[paketti ei saatavilla]"
1576 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:68
1577 msgid "Failed to synchronize the clock!"
1578 msgstr "Kellon synkronointi epäonnistui!"
1580 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:125
1581 msgid "Screen Locker"
1582 msgstr "Näytön lukitsija"
1584 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:131
1585 msgid "Set up a password to unlock the screen."
1586 msgstr "Aseta salasana avataksesi näyton."
1588 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:149
1589 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2227
1590 msgid "Password"
1591 msgstr "Salasana"
1593 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:150
1594 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:109
1595 msgid "Confirm"
1596 msgstr "Vahvista"
1598 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:121
1599 msgid "This version of Tails has known security issues:"
1600 msgstr "Tässä Tails-versiossa on tunnettuja turvallisuusriskejä:"
1602 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:132
1603 msgid "Known security issues"
1604 msgstr "Tunnetut turvallisuusongelmat"
1606 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:76
1607 #, sh-format
1608 msgid "Wi-Fi Interface Disabled"
1609 msgstr ""
1611 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:77
1612 #, sh-format
1613 msgid ""
1614 "MAC address anonymization failed for one of your Wi-Fi interfaces, so it is "
1615 "temporarily disabled."
1616 msgstr ""
1618 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:79
1619 #, fuzzy, sh-format
1620 msgid "Wi-Fi Disabled"
1621 msgstr "Ei käytössä"
1623 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:80
1624 #, sh-format
1625 msgid ""
1626 "MAC address anonymization failed for your Wi-Fi interface, so it is "
1627 "temporarily disabled."
1628 msgstr ""
1630 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:82
1631 #, sh-format
1632 msgid "Wired Interface Disabled"
1633 msgstr ""
1635 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:83
1636 #, sh-format
1637 msgid ""
1638 "MAC address anonymization failed for one of your wired interfaces, so it is "
1639 "temporarily disabled."
1640 msgstr ""
1642 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:85
1643 #, fuzzy, sh-format
1644 msgid "Wired Network Disabled"
1645 msgstr "Kaikki verkkoyhteydet otettu pois käytöstä"
1647 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:86
1648 #, sh-format
1649 msgid ""
1650 "MAC address anonymization failed for your wired interface, so it is "
1651 "temporarily disabled."
1652 msgstr ""
1654 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:88
1655 #, fuzzy, sh-format
1656 msgid "Network Interface Disabled"
1657 msgstr "Verkkokortti ${nic} otettu pois käytöstä"
1659 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:89
1660 #, sh-format
1661 msgid ""
1662 "MAC address anonymization failed for one of your network interfaces, so it "
1663 "is temporarily disabled."
1664 msgstr ""
1666 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:91
1667 #, sh-format
1668 msgid ""
1669 "You might prefer to restart Tails and disable MAC address anonymization."
1670 msgstr ""
1672 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:98
1673 #, fuzzy
1674 msgid "All Networking Disabled"
1675 msgstr "Kaikki verkkoyhteydet otettu pois käytöstä"
1677 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:99
1678 #, fuzzy, sh-format
1679 msgid ""
1680 "MAC address anonymization failed for one of your network interfaces. The "
1681 "error recovery also failed, so all networking is disabled.\n"
1682 "\n"
1683 "You might prefer to restart Tails and disable MAC address anonymization."
1684 msgstr ""
1685 "MAC-osoitteen anonymisointi epäonnistui verkkokortilla ${nic_name} (${nic}). "
1686 "Myös virheen korjaaminen epäonnistui, joten kaikki verkkotoiminnot on "
1687 "poistettu käytöstä.\n"
1688 "Sinun kannattaa mahdollisesti käynnistää Tails uudelleen ja poistaa MAC-"
1689 "osoitteiden anonymisointi käytöstä."
1691 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:36
1692 #, python-brace-format
1693 msgid ""
1694 "<b>Not enough memory available to check for upgrades.</b>\n"
1695 "\n"
1696 "Make sure this system satisfies the requirements for running Tails.\n"
1697 "See file:///usr/share/doc/tails/website/doc/about/requirements.en.html\n"
1698 "\n"
1699 "Try to restart Tails to check for upgrades again.\n"
1700 "\n"
1701 "Or do a manual upgrade.\n"
1702 "See {manual_upgrade_url}"
1703 msgstr ""
1704 "<b>Vapaata keskusmuistia ei ole riittävästi päivitystarkistukseen.</b>\n"
1705 "\n"
1706 "Varmista, että tämä järjestelmä täyttää Tailsin järjestelmävaatimukset.\n"
1707 "Katso file:///usr/share/doc/tails/website/doc/about/requirements.en.html\n"
1708 "\n"
1709 "Yritä päivitystä uudelleen käynnistämällä Tails uudelleen.\n"
1710 "\n"
1711 "Tai asenna päivitys manuaalisesti.\n"
1712 "Katso {manual_upgrade_url}"
1714 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:76
1715 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:37
1716 msgid "error:"
1717 msgstr "virhe:"
1719 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:21
1720 msgid "Warning: virtual machine detected!"
1721 msgstr "Varoitus: virtuaalikone havaittu!"
1723 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:23
1724 msgid "Warning: non-free virtual machine detected!"
1725 msgstr "Varoitus: epävapaa virtuaalikone havaittu!"
1727 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:25
1728 msgid ""
1729 "Both the host operating system and the virtualization software are able to "
1730 "monitor what you are doing in Tails. Only free software can be considered "
1731 "trustworthy, for both the host operating system and the virtualization "
1732 "software."
1733 msgstr ""
1734 "Sekä isäntäkäyttöjärjestelmä että virtualisointiohjelmisto kykenevät "
1735 "valvomaan, mitä teet Tails-ohjelmassa. Vain vapaata ohjelmistoa voidaan "
1736 "pitää luotettavana sekä isäntäkäyttöjärjestelmän että "
1737 "virtualisointiohjelmiston osalta."
1739 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:38
1740 msgid "Don't Show Again"
1741 msgstr "Älä näytä enään"
1743 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/config.py:9
1744 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tca:10
1745 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tca.desktop.in.h:1
1746 msgid "Tor Connection"
1747 msgstr "Tor yhteys"
1749 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:200
1750 msgid "_Use a bridge that you already know"
1751 msgstr "_Käytä jo tuntemaasi siltaa"
1753 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:242
1754 msgid ""
1755 "To save your bridge, <a href=\"doc/persistent_storage\">unlock your "
1756 "Persistent Storage</a>."
1757 msgstr ""
1758 "Tallentaaksesi siltasi, <a href=\"doc/persistent_storage\">avaa pysyvä "
1759 "tallennustilasi</a>."
1761 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:249
1762 msgid ""
1763 "To save your bridge, <a href=\"doc/persistent_storage\">create a Persistent "
1764 "Storage</a> on your Tails USB stick."
1765 msgstr ""
1766 "Tallentaaksesi siltasi, <a href=\"doc/persistent_storage\">luo pysyvä "
1767 "tallennustila</a> Tails USB -muistillesi."
1769 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:269
1770 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:790
1771 #, python-brace-format
1772 msgid "Invalid: {exception}"
1773 msgstr "Virheellinen: {exception}"
1775 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:281
1776 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:803
1777 msgid "You need to configure an obfs4 bridge to hide that you are using Tor"
1778 msgstr "Sinun tulee määrittää obfs4-silta piilottaaksesi Tor-käyttösi"
1780 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:336
1781 msgid "Failed to configure your Persistent Storage"
1782 msgstr "Pysyvän tallennustilan määrittäminen epäonnistui"
1784 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:388
1785 msgid "Failed to detect a webcam. Maybe your webcam is too old."
1786 msgstr "Web-kameraa ei voitu havaita. Kenties web-kamerasi on liian vanha."
1788 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:399
1789 msgid "Failed to scan QR code. Try with more light or closer to the camera."
1790 msgstr ""
1791 "QR-koodin skannaaminen epäonnistui. Yritä uudelleen valoisemmassa tilassa "
1792 "tai aseta kamera lähemmäksi."
1794 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:410
1795 msgid "Invalid QR code. Try sending another email and scanning again."
1796 msgstr ""
1797 "Virheellinen QR-koodi. Yritä lähettää uusi sähköposti ja skannaa uudelleen."
1799 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:462
1800 msgid "Synchronizing the system's clock…"
1801 msgstr "Synkronoidaan järjestelmän kelloa…"
1803 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:512
1804 msgid "Connecting to Tor without bridges…"
1805 msgstr "Yhdistetään Tor-verkkoon ilman siltoja…"
1807 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:519
1808 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:543
1809 msgid "Connecting to Tor with default bridges…"
1810 msgstr "Tor-yhteyttä muodostetaan oletussilloilla…"
1812 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:526
1813 msgid "Connecting to Tor with a custom bridge…"
1814 msgstr "Yhdistetään Tor-verkkoon mukautetulla sillalla…"
1816 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:634
1817 msgid "Connected to Tor successfully with bridges"
1818 msgstr "Tor-yhteys muodostettu onnistuneesti siltojen avulla"
1820 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:636
1821 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1960
1822 msgid "Connected to Tor successfully"
1823 msgstr "Tor-yhteys muodostettu onnistuneesti"
1825 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:640
1826 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1985
1827 msgid "You can now browse the Internet anonymously and uncensored."
1828 msgstr "Voit nyt käyttää Internetiä anonyymisti ja sensuroimattomasti."
1830 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:718
1831 msgid "This local network seems to be blocking access to Tor."
1832 msgstr "Paikallinen verkko näyttää estävän Tor-yhteydet."
1834 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:793
1835 msgid "Bridge address malformed"
1836 msgstr "Sillan osoite on virheellinen"
1838 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:811
1839 msgid "Setting a bridge is needed if you want to hide that you are using Tor"
1840 msgstr "Sillan määritys on pakollista Tor-yhteyden käytön piilottamiseksi"
1842 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:1026
1843 #, python-brace-format
1844 msgid "Scanned {bridge_type} bridge: <b>{bridge_info}</b>."
1845 msgstr "Skannattu {bridge_type} -silta: <b>{bridge_info}</b>."
1847 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:1115
1848 msgid "Are you sure you want to lose progress?"
1849 msgstr "Haluatko varmasti menettää edistymisen?"
1851 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:1119
1852 msgid ""
1853 "Tails will continue connecting to Tor after you close the Tor Connection "
1854 "assistant.\n"
1855 "\n"
1856 "If connecting to Tor fails, you will have to wait again until the end of the "
1857 "progress bar to be able to troubleshoot your connection."
1858 msgstr ""
1859 "Tails jatkaa yhteyden muodostusta Tor-verkkoon sen jälkeen, kun olet "
1860 "sulkenut Tor-yhteysapurin.\n"
1861 "\n"
1862 "Jos yhteyden muodostus epäonnistuu, sinun on odotettava uudelleen "
1863 "edistymispalkin loppuun asti voidaksesi suorittaa yhteyden vianmäärityksen."
1865 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:1125
1866 msgid "Close and Lose Progress"
1867 msgstr "Sulje ja menetä edistyminen"
1869 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:1127
1870 msgid "Wait"
1871 msgstr "Odota"
1873 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:41
1874 msgid "You need to migrate your OpenPGP keys"
1875 msgstr "Sinun täytyy siirtää OpenPGP-avaimesi"
1877 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:43
1878 msgid ""
1879 "<i>Thunderbird</i> 78 now replaces the <i>Enigmail</i> extension with built-"
1880 "in support for OpenPGP encryption. To continue using your OpenPGP keys in "
1881 "<i>Thunderbird</i>, follow our migration instructions."
1882 msgstr ""
1883 "Sisäänrakennetun OpenPGP-salauksen sisältävä <i>Thunderbird</i> 78 korvaa "
1884 "nyt <i>Enigmail</i>-lisäosan. Voit jatkaa OpenPGP-avaintesi käyttöä "
1885 "<i>Thunderbirdissä</i> seuraamalla siirto-ohjeitamme."
1887 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:45
1888 msgid "_Open Migration Instructions"
1889 msgstr "_Avaa siirtämis ohjeet"
1891 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:46
1892 msgid "_Migrate Later"
1893 msgstr "_Siirrä myöhemmin"
1895 #: config/chroot_local-includes/usr/bin/tor-browser:49
1896 msgid "Tor is not ready"
1897 msgstr "Tor ei ole valmis"
1899 #: config/chroot_local-includes/usr/bin/tor-browser:50
1900 msgid "Tor is not ready. Start Tor Browser anyway?"
1901 msgstr "Tor ei ole valmis. Käynnistetäänkö Tor-selain siitä huolimatta?"
1903 #: config/chroot_local-includes/usr/bin/tor-browser:51
1904 msgid "Start Tor Browser Offline"
1905 msgstr "Käynnistä Tor-selain yhteydettömässä tilassa"
1907 #: config/chroot_local-includes/usr/bin/tor-browser:52
1908 msgid "Open Tor Connection"
1909 msgstr "Avaa Tor-yhteys"
1911 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/torstatus@tails.boum.org/extension.js:37
1912 msgid "Tor Status"
1913 msgstr "Tor-tila"
1915 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/torstatus@tails.boum.org/extension.js:46
1916 msgid "Open Onion Circuits"
1917 msgstr "Avaa Onion-ketjut"
1919 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps/device.py:344
1920 #, python-brace-format
1921 msgid ""
1922 "Only {available_memory} KiB of memory is available, need at least "
1923 "{required_memory} KiB.\n"
1924 "\n"
1925 "Try again after closing some applications or rebooting."
1926 msgstr ""
1927 "Vain {available_memory} KiB muistia on vapaana ja tarvitaan vähintään "
1928 "{required_memory} KiB.\n"
1929 "\n"
1930 "Yritä uudelleen suljettuasi joitakin sovelluksia tai uudelleenkäynnistyksen "
1931 "jälkeen."
1933 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps/device.py:358
1934 msgid "Creating a partition for the Persistent Storage..."
1935 msgstr "Luodaan osiota pysyvälle tallennustilalle..."
1937 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps/device.py:380
1938 msgid ""
1939 "Initializing the LUKS encryption... The computer might stop responding for a "
1940 "few seconds."
1941 msgstr ""
1942 "Alustetaan LUKS-salausta... Tietokone voi lakata vastaamasta muutamiksi "
1943 "sekunneiksi."
1945 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps/device.py:409
1946 msgid "Unlocking the encryption..."
1947 msgstr "Avataan salausta..."
1949 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps/device.py:417
1950 msgid "Formatting the file system..."
1951 msgstr "Alustetaan tiedostojärjestelmää..."
1953 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps/device.py:435
1954 msgid "Activating the Persistent Storage..."
1955 msgstr "Aktivoidaan pysyvää tallennustilaa..."
1957 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps/device.py:440
1958 msgid "Finishing setting up the Persistent Storage..."
1959 msgstr "Viimeistellään pysyvän tallennustilan määritystä..."
1961 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps/device.py:695
1962 msgid ""
1963 "Can't unmount Persistent Storage, some process is still using it. Please "
1964 "close all applications that could be accessing it and try again. If that "
1965 "doesn't work, restart Tails and try deleting the Persistent Storage without "
1966 "unlocking it."
1967 msgstr ""
1968 "Pysyvää tallennustilaa ei voida vapauttaa, koska jokin prosessi käyttää sitä "
1969 "vielä. Sulje kaikki sovellukset, jotka saattavat käyttää sitä ja yritä "
1970 "uudelleen. Jollei tämä auta, käynnistä Tails uudelleen ja yritä poistaa "
1971 "pysyvä tallennustila avaamatta sitä."
1973 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps/device.py:728
1974 msgid ""
1975 "Not enough memory to change the passphrase of the Persistent Storage. Try "
1976 "again after closing some applications or rebooting."
1977 msgstr ""
1978 "Ei riittävästi muistia pysyvässä tallennustilassa salasanan vaihtamiseksi. "
1979 "Yritä uudelleen suljettuasi joitakin sovelluksia tai uudelleenkäynnistyksen "
1980 "jälkeen."
1982 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps/configuration/binding.py:425
1983 #, python-brace-format
1984 msgid ""
1985 "Can't unmount target {target}, some process is still using it. Please close "
1986 "all applications that could be accessing the target and try again."
1987 msgstr ""
1988 "Kohdetta {target} ei voida vapauttaa, koska jokin prosessi käyttää sitä "
1989 "vielä. Sulje kaikki sovellukset, jotka saattavat käyttää sitä ja yritä "
1990 "uudelleen."
1992 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/application.py:30
1993 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:48
1994 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/org.boum.tails.PersistentStorage.desktop.in.h:1
1995 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:280
1996 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:390
1997 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/window.ui.in:25
1998 msgid "Persistent Storage"
1999 msgstr "Pysyvä tallennustila"
2001 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/application.py:56
2002 msgid "Failed to start the Persistent Storage service"
2003 msgstr "Pysyvän tallennustilan palvelun käynnistys epäonnistui"
2005 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/application.py:80
2006 msgid "Could not find the WhisperBack application"
2007 msgstr "WhisperBack-sovellusta ei löytynyt"
2009 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:94
2010 msgid "Delete Data…"
2011 msgstr "Poista tiedot…"
2013 #. Translators: Don't translate {feature}, it's a placeholder
2014 #. and will be replaced.
2015 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:100
2016 #, python-brace-format
2017 msgid "Delete {feature} data"
2018 msgstr "Poista ominaisuuden {feature} tiedot"
2020 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:122
2021 msgid "Activation failed"
2022 msgstr "Aktivointi epäonnistui"
2024 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:178
2025 msgid "Activation failed. Try again or delete data."
2026 msgstr "Aktivointi epäonnistui. Yritä uudelleen tai poista tiedot."
2028 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:180
2029 msgid "Activation failed. Try again."
2030 msgstr "Aktivointi epäonnistui. Yritä uudelleen."
2032 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:182
2033 msgid "The data of this feature is still saved."
2034 msgstr "Tämän ominaisuuden tiedot ovat edelleen tallessa."
2036 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:289
2037 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:296
2038 msgid "Error activating feature {}"
2039 msgstr "Virhe aktivoitaessa ominaisuutta {}"
2041 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:297
2042 msgid "An error occurred while activating the feature."
2043 msgstr "Virhe poistettaessa ominaisuuden aktivointia."
2045 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:298
2046 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:347
2047 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:411
2048 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/change_passphrase_dialog.py:115
2049 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:261
2050 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:289
2051 msgid "Details"
2052 msgstr "Yksityiskohdat"
2054 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:338
2055 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:345
2056 msgid "Error deactivating feature {}"
2057 msgstr "Virhe poistettaessa ominaisuuden {} aktivointia"
2059 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:346
2060 msgid "An error occurred while deactivating the feature."
2061 msgstr "Virhe poistettaessa ominaisuuden aktivointia."
2063 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:366
2064 msgid ""
2065 "Delete all the data of the {} feature that is saved in the Persistent "
2066 "Storage?\n"
2067 "\n"
2068 "If you cancel, the data will be restored when you turn this feature on again."
2069 msgstr ""
2070 "Poistetaanko kaikki pysyvään tallennustilaan tallennetut ominaisuuden {} "
2071 "tiedot?\n"
2072 "\n"
2073 "Jos poisto perutaan, tiedot palautetaan kun ominaisuutta käytetään seuraavan "
2074 "kerran."
2076 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:377
2077 msgid "_Delete Data"
2078 msgstr "_Poista tiedot"
2080 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:407
2081 msgid "Error deleting data of feature {}"
2082 msgstr "Virhe poistettaessa ominasuuden {} tietoja"
2084 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:408
2085 msgid "An error occurred while deleting the data of feature {}."
2086 msgstr "Virhe poistettaessa ominasuuden {} tietoja."
2088 #. Translators: Don't translate {applications}, it's a placeholder
2089 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:515
2090 #, python-brace-format
2091 msgid "Close {applications} to continue"
2092 msgstr "Jatka sulkemalla sovellukset {applications}"
2094 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:516
2095 msgid " and "
2096 msgstr " ja "
2098 #. Translators: Don't translate {app} and {pid}, they
2099 #. are placeholders.
2100 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:527
2101 #, python-brace-format
2102 msgid "{app} (PID: {pid})"
2103 msgstr "{app} (PID: {pid})"
2105 #. Translators: Don't translate {app} and {pids}, they
2106 #. are placeholders.
2107 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:532
2108 #, python-brace-format
2109 msgid "{app} (PIDs: {pids})"
2110 msgstr "{app} (PID:t: {pids})"
2112 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/change_passphrase_dialog.py:37
2113 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/change_passphrase_dialog.ui.in:8
2114 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/window.ui.in:56
2115 msgid "Change Passphrase"
2116 msgstr "Vaihda salauslauseke"
2118 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/change_passphrase_dialog.py:92
2119 msgid "The current passphrase is incorrect"
2120 msgstr "Nykyinen salauslauseke on virheellinen"
2122 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/change_passphrase_dialog.py:103
2123 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/change_passphrase_dialog.py:113
2124 msgid "Changing the passphrase failed"
2125 msgstr "Salauslausekkeen vaihto epäonnistui"
2127 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/change_passphrase_dialog.py:114
2128 msgid "An error occurred while changing the passphrase."
2129 msgstr "Salasanaa vaihtaessa ilmeni virhe."
2131 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/passphrase_strength_hint.py:44
2132 msgid "Weak"
2133 msgstr "Heikko"
2135 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/passphrase_strength_hint.py:47
2136 msgid "Fair"
2137 msgstr "Kohtalainen"
2139 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/passphrase_strength_hint.py:50
2140 msgid "Good"
2141 msgstr "Hyvä"
2143 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/passphrase_strength_hint.py:53
2144 msgid "Strong"
2145 msgstr "Vahva"
2147 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/error_dialog.py:54
2148 msgid "You can send an error report to help solve the issue."
2149 msgstr "Voit helpottaa ongelman korjausta lähettämällä virheilmoituksen."
2151 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/error_dialog.py:61
2152 msgid "_Send Error Report"
2153 msgstr "_Lähetä virheilmoitus"
2155 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:144
2156 msgid ""
2157 "Impossible to delete the Persistent Storage while it is unlocked.\n"
2158 "\n"
2159 "To delete the Persistent Storage, restart Tails without unlocking the "
2160 "Persistent Storage and open the Persistent Storage settings again."
2161 msgstr ""
2162 "Pysyvän tallennustilan poistaminen ei ole mahdollista sen ollessa avattuna\n"
2163 "\n"
2164 "Poistaaksesi pysvän tallennustilan, käynnistä Tails uudelleen avaamatta "
2165 "pysvää tallennustilaa ja avaa sitten pysvän tallennustilan asetukset "
2166 "uudelleen."
2168 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:158
2169 msgid ""
2170 "Impossible to delete the Persistent Storage because the USB stick is read-"
2171 "only.\n"
2172 "\n"
2173 "To delete the Persistent Storage, turn off the read-only protection of the "
2174 "USB stick, restart Tails without unlocking the Persistent Storage and open "
2175 "the Persistent Storage settings again."
2176 msgstr ""
2177 "Pysyvän tallennustilan poistaminen ei ole mahdollista koska USB-muisti on "
2178 "vain-luku -suojattu.\n"
2179 "\n"
2180 "Poistaaksesi pysyvän tallennustilan, poista USB-muistin vain-luku -suojaus, "
2181 "käynnistä Tails uudelleen avaamatta pysvää tallennustilaa ja avaa sitten "
2182 "pysvän tallennustilan asetukset uudelleen."
2184 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:166
2185 msgid "Impossible to delete the Persistent Storage"
2186 msgstr "Pysyvän tallennustilan tuhoaminen mahdotonta"
2188 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:174
2189 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:209
2190 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/window.ui.in:36
2191 msgid "Delete Persistent Storage"
2192 msgstr "Poista pysyvä tallennustila"
2194 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:178
2195 msgid ""
2196 "Are you sure that you want to delete your Persistent Storage? This action "
2197 "cannot be undone."
2198 msgstr ""
2199 "Haluatko varmasti poistaa pysyvän tallennustilasi? Poistoa ei ole "
2200 "mahdollista kumota."
2202 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:182
2203 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:57
2204 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/change_passphrase_dialog.ui.in:304
2205 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/welcome_view.ui.in:121
2206 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/passphrase_dialog.ui.in:219
2207 msgid "_Cancel"
2208 msgstr "__Peruuta"
2210 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:183
2211 msgid "_Delete Persistent Storage"
2212 msgstr "_Poista pysyvä tallennustila"
2214 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:193
2215 msgid "Deleting your Persistent Storage..."
2216 msgstr "Poistetaan pysyvää tallennustilaasi..."
2218 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:212
2219 msgid "_OK"
2220 msgstr "_Ok"
2222 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:221
2223 msgid ""
2224 "Sorry, you can't close this app until the ongoing operation has completed."
2225 msgstr ""
2226 "Valitettavasti et voi sulkea sovellusta ennen keskeneräisen toimenpiteen "
2227 "valistumista."
2229 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:224
2230 msgid "Please wait"
2231 msgstr "Odota"
2233 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:252
2234 msgid "Not enough memory to create Persistent Storage"
2235 msgstr "Pysyvän tallennustilan luontiin ei ole riittävästi muistia"
2237 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:259
2238 msgid "Failed to create Persistent Storage"
2239 msgstr "Pysyvän tallennustilan luonti epäonnistui"
2241 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:260
2242 msgid "An error occurred while creating the Persistent Storage."
2243 msgstr "Virhe poistettaessa pysyvää tallennustilaa."
2245 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:280
2246 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:287
2247 msgid "Error deleting Persistent Storage"
2248 msgstr "Virhe poistettaessa pysyvää tallennustilaa"
2250 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:288
2251 msgid "An error occurred while deleting the Persistent Storage."
2252 msgstr "Virhe poistettaessa pysyvää tallennustilaa."
2254 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:325
2255 msgid "Details (command output)"
2256 msgstr "Yksityiskohdat (komennon tulos)"
2258 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:340
2259 #, fuzzy
2260 msgid "Failed to open the documentation"
2261 msgstr "Tails-ohjeet"
2263 #. Translators: Don't translate {volume_label} or {volume_size},
2264 #. they are placeholders and will be replaced. They need
2265 #. to be present in the translated string.
2266 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:79
2267 #, python-brace-format
2268 msgid "{volume_label} ({volume_size})"
2269 msgstr "{volume_label} ({volume_size})"
2271 #. Translators: Don't translate {partition_name} or {partition_size},
2272 #. they are placeholders and will be replaced. They need
2273 #. to be present in the translated string.
2274 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:86
2275 #, python-brace-format
2276 msgid "{partition_name} ({partition_size})"
2277 msgstr "{partition_name} ({partition_size})"
2279 #. Translators: Don't translate {volume_size}, it's a placeholder
2280 #. and will be replaced. It needs to be present in the translated
2281 #. string.
2282 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:94
2283 #, python-brace-format
2284 msgid "{volume_size} Volume"
2285 msgstr "{volume_size} Taltio"
2287 #. Translators: Don't translate {volume_name}, it's a placeholder and
2288 #. will be replaced. It needs to be present in the translated string.
2289 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:140
2290 #, python-brace-format
2291 msgid "{volume_name} (Read-Only)"
2292 msgstr "{volume_name} (Vain luku)"
2294 #. Translators: Don't translate {partition_name} and {container_path}, they
2295 #. are placeholders and will be replaced. They need to be present
2296 #. in the translated string.
2297 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:149
2298 #, python-brace-format
2299 msgid "{partition_name} in {container_path}"
2300 msgstr "{partition_name} kohteessa {container_path}"
2302 #. Translators: Don't translate {volume_name} and {path_to_file_container},
2303 #. they are placeholders and will be replaced. You should only have to translate
2304 #. this string if it makes sense to reverse the order of the placeholders.
2305 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:157
2306 #, python-brace-format
2307 msgid "{volume_name} – {path_to_file_container}"
2308 msgstr "{volume_name} – {path_to_file_container}"
2310 #. Translators: Don't translate {partition_name} and {drive_name}, they
2311 #. are placeholders and will be replaced. They need to be present
2312 #. in the translated string.
2313 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:165
2314 #, python-brace-format
2315 msgid "{partition_name} on {drive_name}"
2316 msgstr "{partition_name} kohteessa {drive_name}"
2318 #. Translators: Don't translate {volume_name} and {drive_name},
2319 #. they are placeholders and will be replaced. You should only have to translate
2320 #. this string if it makes sense to reverse the order of the placeholders.
2321 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:173
2322 #, python-brace-format
2323 msgid "{volume_name} – {drive_name}"
2324 msgstr "{volume_name} – {drive_name}"
2326 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:278
2327 msgid "Wrong passphrase or parameters"
2328 msgstr "Väärä salauslauseke tai parametrit"
2330 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:280
2331 msgid "Error unlocking volume"
2332 msgstr "Virhe aseman avauksessa"
2334 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:286
2335 #, python-brace-format
2336 msgid ""
2337 "Couldn't unlock volume {volume_name}:\n"
2338 "{error_message}"
2339 msgstr ""
2340 "Aseman {volume_name} avaus epäonnistui:\n"
2341 "{error_message}"
2343 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:403
2344 msgid "One or more applications are keeping the volume busy."
2345 msgstr "Yksi tai useampi sovellus pitää taltion varattuna."
2347 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:411
2348 #, python-brace-format
2349 msgid ""
2350 "Couldn't lock volume {volume_name}:\n"
2351 "{error_message}"
2352 msgstr ""
2353 "Ei voitu lukita taltiota {volume_name}:\n"
2354 "{error_message}"
2356 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:413
2357 msgid "Locking the volume failed"
2358 msgstr "Taltion lukitseminen epäonnistui"
2360 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_list.py:83
2361 msgid "No file containers added"
2362 msgstr "Ei lisättyjä tiedostosäilöjä"
2364 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_list.py:99
2365 msgid "No VeraCrypt devices detected"
2366 msgstr "VeraCrypt-laitteita ei havaittu"
2368 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:43
2369 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unlock-veracrypt-volumes.desktop.in.h:1
2370 msgid "Unlock VeraCrypt Volumes"
2371 msgstr "Avaa VeraCrypt-taltioiden lukitus"
2373 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:120
2374 msgid "Container already added"
2375 msgstr "Säilö on jo lisätty"
2377 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:121
2378 #, python-format
2379 msgid "The file container %s should already be listed."
2380 msgstr "Tiedostosäiliön %s pitäisi olla jo listattuna."
2382 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:142
2383 msgid "Container opened read-only"
2384 msgstr "Säilö avattu vain luku-tilassa"
2386 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:145
2387 #, python-brace-format
2388 msgid ""
2389 "The file container {path} could not be opened with write access. It was "
2390 "opened read-only instead. You will not be able to modify the content of the "
2391 "container.\n"
2392 "{error_message}"
2393 msgstr ""
2394 "Tiedostosäiliötä {path} ei voitu avata kirjoitusluvalla. Se avattiin sen "
2395 "sijaan vain luettavassa muodossa. Et voi muokata tämän säiliön sisältöä.\n"
2396 "{error_message}"
2398 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:151
2399 msgid "Error opening file"
2400 msgstr "Virhe tiedostoa avatessa"
2402 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:178
2403 msgid "Not a VeraCrypt container"
2404 msgstr "Ei VeraCrypt-säilö"
2406 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:179
2407 #, python-format
2408 msgid "The file %s does not seem to be a VeraCrypt container."
2409 msgstr "Tiedosto %s ei vaikuta VeraCrypt-säilöltä."
2411 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:183
2412 msgid "Failed to add container"
2413 msgstr "Säilön lisääminen epäonnistui"
2415 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:185
2416 #, python-format
2417 msgid ""
2418 "Could not add file container %s: Timeout while waiting for loop setup.\n"
2419 "Please try using the <i>Disks</i> application instead."
2420 msgstr ""
2421 "Tiedostosäiliötä %s ei voitu lisätä: Aikakatkaisu silmukan asetusta "
2422 "odottaessa.\n"
2423 "Ole hyvä ja yritä sen sijaan käyttää <i>Levyt</i>-sovellusta."
2425 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:241
2426 msgid "Choose File Container"
2427 msgstr "Valitse tiedostosäilö"
2429 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:48
2430 msgid "The Unsafe Browser was disabled in the Welcome Screen.\\n\\n"
2431 msgstr "Suojaamaton selain poistettiin käytöstä aloitusnäytössä.\\n\\n"
2433 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:51
2434 msgid ""
2435 "To use the Unsafe Browser, restart Tails and make sure that the Unsafe "
2436 "Browser is enabled in the additional settings of the Welcome Screen."
2437 msgstr ""
2438 "Käynnistä Tails uudelleen käyttääksesi Suojaamatonta selainta ja varmista, "
2439 "että se on otettu käyttöön aloitusnäytön lisäasetuksista."
2441 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:53
2442 msgid "To use the Unsafe Browser, restart Tails."
2443 msgstr "Käynnistä Tails uudelleen käyttääksesi Suojaamatonta selainta."
2445 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:56
2446 msgid "_Restart"
2447 msgstr "_Käynnistä uudelleen"
2449 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:58
2450 msgid ""
2451 "Do you really want to restart Tails now?\\n\\nAll your current work will be "
2452 "lost."
2453 msgstr ""
2454 "Haluatko varmasti käynnistää Tailsin uudelleen nyt?\\n\\nKaikki nykyinen työ "
2455 "menetetään."
2457 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:59
2458 msgid "Restart Now"
2459 msgstr "Käynnistä uudelleen nyt"
2461 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:66
2462 msgid "Failed to restart the system."
2463 msgstr "Järjestelmän uudelleenkäynnistys epäonnistui."
2465 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:74
2466 msgid "Starting the Unsafe Browser..."
2467 msgstr "Käynnistetään Suojaamaton selain..."
2469 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:75
2470 msgid "This may take a while, so please be patient."
2471 msgstr "Tämä voi kestää hetken, odota rauhassa."
2473 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:81
2474 msgid "Shutting down the Unsafe Browser..."
2475 msgstr "Suljetaan Suojaamaton selain..."
2477 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:82
2478 msgid ""
2479 "This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it "
2480 "is properly shut down."
2481 msgstr ""
2482 "Tämä saattaa kestää jonkin aikaa, etkä voi käynnistää Suojaamatonta selainta "
2483 "uudelleen ennen kuin se on suljettu oikein."
2485 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:95
2486 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1
2487 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:544
2488 msgid "Unsafe Browser"
2489 msgstr "Suojaamaton selain"
2491 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:110
2492 msgid ""
2493 "Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please "
2494 "retry in a while."
2495 msgstr ""
2496 "Toinen Suojaamaton selain on käynnissä, tai sitä siivotaan. Yritä hetken "
2497 "kuluttua uudelleen."
2499 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:128
2500 msgid ""
2501 "You are not connected to a local network yet.\\n\\nTo be able to start the "
2502 "Unsafe Browser, you first need to connect to a Wi-Fi, wired, or mobile "
2503 "network."
2504 msgstr ""
2505 "Et ole vielä yhdistänyt paikalliseen verkkoon.\\n\\nKäynnistääksesi "
2506 "Suojaamattoman selaimen, muodosta yhteys Wi-Fiin, kiinteään verkkoon tai "
2507 "mobiiliverkkoon."
2509 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:158
2510 msgid "Failed to run browser."
2511 msgstr "Selaimen suorittaminen epäonnistui."
2513 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/exceptions.py:45
2514 #, python-format
2515 msgid ""
2516 "The %s variable was not found in the configuration file: /etc/whisperback/"
2517 "config.py"
2518 msgstr "Muuttujaa %s ei löytynyt asetustiedostosta: /etc/whisperback/config.py"
2520 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:136
2521 msgid "Unable to load a valid configuration."
2522 msgstr "Kelvollisten asetusten lataus epäonnistui."
2524 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:160
2525 msgid "Sending mail..."
2526 msgstr "Lähetetään sähköpostia..."
2528 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:161
2529 msgid "Sending mail"
2530 msgstr "Lähetetään sähköpostia"
2532 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:163
2533 msgid "This could take a while..."
2534 msgstr "Tässä saattaa mennä hetki..."
2536 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:195
2537 msgid "The contact email address doesn't seem valid."
2538 msgstr "Yhteystietosähköpostiosoite vaikuttaa olevan kelpaamaton."
2540 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:215
2541 msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
2542 msgstr "Sähköpostin lähetys epäonnistui: SMTP-virhe."
2544 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:217
2545 msgid "Unable to connect to the server."
2546 msgstr "Yhdistäminen palvelimeen epäonnistui."
2548 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:219
2549 msgid "Unable to create or to send the mail."
2550 msgstr "Sähköpostin luominen ja lähettäminen epäonnistui."
2552 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:225
2553 msgid ""
2554 "\n"
2555 "\n"
2556 "The bug report could not be sent, likely due to network problems. Please try "
2557 "to reconnect to the network and click send again.\n"
2558 "\n"
2559 "If it does not work, you will be offered to save the bug report."
2560 msgstr ""
2561 "\n"
2562 "\n"
2563 "Vikailmoituksen lähetys epäonnistui luultavasti yhteysongelmien vuoksi. "
2564 "Yritä muodostaa yhteys uudelleen ja paina Lähetä-painiketta uudelleen.\n"
2565 "\n"
2566 "Jos tämä ei auta, sinulle tarjotaan vikailmoituksen tallennusta."
2568 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:240
2569 msgid "Your message has been sent."
2570 msgstr "Viestisi on lähetetty."
2572 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:246
2573 msgid "An error occured during encryption."
2574 msgstr "Salauksen aikana sattui virhe."
2576 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:268
2577 #, python-format
2578 msgid "Unable to save %s."
2579 msgstr "Kohteen %s tallennus epäonnistui."
2581 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:298
2582 #, python-format
2583 msgid ""
2584 "The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n"
2585 "\n"
2586 "As a work-around you can save the bug report as a file on a USB drive and "
2587 "try to send it to us at %s from your email account using another system. "
2588 "Note that your bug report will not be anonymous when doing so unless you "
2589 "take further steps yourself (e.g. using Tor with a throw-away email "
2590 "account).\n"
2591 "\n"
2592 "Do you want to save the bug report to a file?"
2593 msgstr ""
2594 "Vikailmoituksen lähettäminen epäonnistui todennäköisesti verkko-ongelmien "
2595 "vuoksi.\n"
2596 "\n"
2597 "Tilapäinen ratkaisu on se, että tallennat vikailmoituksen USB-levylle "
2598 "tiedostoon ja lähetät ilmoituksen osoitteeseen %s, kun käytät toista "
2599 "käyttöjärjestelmää ja omaa sähköpostitiliäsi. Huomaa, että vikailmoituksesi "
2600 "ei ole anonyymi ilman ylimääräisiä toimenpiteitä (kuten Tor-sovelluksen ja "
2601 "kertakäyttöisten sähköpostitilien käyttöä).\n"
2602 "\n"
2603 "Haluatko tallentaa vikailmoituksen tiedostoon?"
2605 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:383
2606 msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
2607 msgstr ""
2608 "Tämä ei vaikuta kelvolliselta verkko-osoitteelta tai OpenPGP-avaimelta."
2610 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/whisperback.py:59
2611 #, python-format
2612 msgid "Invalid contact email: %s"
2613 msgstr "Virheellinen sähköpostiosoite: %s"
2615 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/whisperback.py:78
2616 #, python-format
2617 msgid "Invalid contact OpenPGP key: %s"
2618 msgstr "Virheellinen OpenPGP-avain: %s"
2620 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/whisperback.py:80
2621 msgid "Invalid contact OpenPGP public key block"
2622 msgstr "Virheellinen julkinen OpenPGP-avain (public key block)"
2624 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tca:11
2625 msgid ""
2626 "You turned on Offline Mode in the Welcome Screen.\n"
2627 "It is impossible to connect to Tor in Offline Mode.\n"
2628 "To connect to Tor and the Internet, restart Tails without Offline Mode."
2629 msgstr ""
2630 "Laitoit Offline-tilan päälle aloitusnäytössä.\n"
2631 "Yhteyden muodostaminen Tor:iin on mahdotonta Offline-tilassa.\n"
2632 "Muodostaaksesi yhteyden Tor:iin ja internettiin, uudelleenkäynnistä Tails "
2633 "ilman Offline-tilaa."
2635 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/org.boum.tails.PersistentStorage.desktop.in.h:2
2636 msgid ""
2637 "Configure which files and application configuration are saved between "
2638 "working sessions"
2639 msgstr ""
2640 "Määritä, mitkä tiedostot ja sovellusmääritelmät tallentuvat työistuntojen "
2641 "välillä"
2643 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/root-terminal.desktop.in.h:1
2644 msgid "Root Terminal"
2645 msgstr "Root-pääte"
2647 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/root-terminal.desktop.in.h:2
2648 msgid "Opens a terminal as the root user, using gksu to ask for the password"
2649 msgstr ""
2650 "Avaa päätteen korkeimpana käyttäjänä käyttäen gksua salasanan kysymiseen"
2652 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-documentation.desktop.in.h:1
2653 msgid "Tails Documentation"
2654 msgstr "Tails-ohjeet"
2656 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-documentation.desktop.in.h:2
2657 msgid "Learn how to use Tails"
2658 msgstr "Opi käyttämään Tailsia"
2660 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:2
2661 msgid "Learn more about Tails"
2662 msgstr "Opi lisää Tails-ohjelmasta"
2664 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-backup.desktop.in.h:1
2665 msgid "Back Up Persistent Storage"
2666 msgstr "Varmuuskopioi pysyvä tallennustila"
2668 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-backup.desktop.in.h:2
2669 msgid ""
2670 "Make a backup of the Tails Persistent Storage to another Tails USB stick"
2671 msgstr "Varmuuskopioi Tailsin pysyvä tallennustila toiselle Tails-USB-medialle"
2673 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-installer.desktop.in.h:2
2674 msgid "Install, clone, upgrade Tails"
2675 msgstr "Asenna, kopioi, päivitä Tails"
2677 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tca.desktop.in.h:2
2678 msgid "Connect Tails to the Tor network"
2679 msgstr "Yhdistä Tails Tor-verkkoon"
2681 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:1
2682 msgid "Tor Browser"
2683 msgstr "Tor-selain"
2685 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:2
2686 msgid "Anonymous Web Browser"
2687 msgstr "Anonyymi webbiselain"
2689 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:2
2690 msgid "Browse the World Wide Web without anonymity"
2691 msgstr "Selaa webbimaailmaa ilman anonymiteettiä"
2693 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:3
2694 msgid "Unsafe Web Browser"
2695 msgstr "Turvaton Web-selain"
2697 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unlock-veracrypt-volumes.desktop.in.h:2
2698 msgid "Mount VeraCrypt encrypted file containers and devices"
2699 msgstr "Liitä VeraCrypt-salattuja tiedostosäilöjä ja -laitteita"
2701 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/org.boum.tails.AdditionalSoftware.desktop.in.h:2
2702 msgid ""
2703 "Configure the additional software installed from your Persistent Storage "
2704 "when starting Tails"
2705 msgstr ""
2706 "Määrittele pysyvästä tallennustilastasi asennettu lisäöhjelmisto, kun "
2707 "käynnistät Tailsin"
2709 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/whisperback.desktop.in.h:1
2710 msgid "WhisperBack Error Reporting"
2711 msgstr "Whisperback-virheilmoitus"
2713 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/whisperback.desktop.in.h:2
2714 msgid "Send feedback via encrypted e-mail"
2715 msgstr "Lähetä palautetta salatun sähköpostin kautta"
2717 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/whisperback.desktop.in.h:3
2718 msgid "feedback;bug;report;tails;error;"
2719 msgstr "palaute;vika;ilmoitus;tails;virhe;"
2721 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:2
2722 msgid "Tails specific tools"
2723 msgstr "Tails-kohtaiset työkalut"
2725 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/polkit-1/actions/org.boum.tails.root-terminal.policy.in.h:1
2726 msgid "To start a Root Terminal, you need to authenticate."
2727 msgstr "Käynnistääksesi pääkäyttäjän terminaalin, sinun täytyy tunnistautua."
2729 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/polkit-1/actions/org.boum.tails.AdditionalSoftware.policy.in.h:1
2730 msgid "Remove an additional software package"
2731 msgstr "Poista toinen ohjelmistopaketti"
2733 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/polkit-1/actions/org.boum.tails.AdditionalSoftware.policy.in.h:2
2734 msgid ""
2735 "Authentication is required to remove a package from your additional software "
2736 "($(command_line))"
2737 msgstr ""
2738 "Paketin poistamiseen lisäohjelmistostasi tarvitaan todennus ($(command_line))"
2740 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:18
2741 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:56
2742 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:836
2743 msgid "Administration Password"
2744 msgstr "Ylläpitosalasana"
2746 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:34
2747 msgid ""
2748 "Set up an administration password if you need to perform administrative "
2749 "tasks. Otherwise, the administration password is disabled for better "
2750 "security."
2751 msgstr ""
2752 "Luo ylläpitosalasana, jos sinun tarvitsee suorittaa ylläpitotehtäviä. Muussa "
2753 "tapauksessa ylläpitäjän salasana on pois käytöstä paremman tietoturvan "
2754 "vuoksi."
2756 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:77
2757 msgid "Enter an administration password"
2758 msgstr "Syötä ylläpitosalasana"
2760 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:131
2761 msgid "Confirm your administration password"
2762 msgstr "Vahvista ylläpitosalasanasi"
2764 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:156
2765 msgid "Disable"
2766 msgstr "Poista käytöstä"
2768 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:186
2769 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:840
2770 msgid "MAC Address Anonymization"
2771 msgstr "MAC osoitteen anonymisointi"
2773 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:202
2774 msgid ""
2775 "MAC address anonymization hides the serial number of your network interface "
2776 "(Wi-Fi or wired) from the local network. Anonymizing MAC addresses is "
2777 "generally safer as it helps you hide your geographical location. But it "
2778 "might also create connectivity problems or look suspicious."
2779 msgstr ""
2780 "MAC-osoitteen anonymisointi piilottaa verkkokorttisi (Wi-Fi tai langallinen "
2781 "yhteys) sarjanumeron lähiverkossa olevilta laitteilta. MAC-osoitteen "
2782 "anonymisointi on yleensä turvallista, sillä se auttaa sinua piilottamaan "
2783 "maantieteellisen sijaintisi, mutta joissain tapauksissa se voi aiheuttaa "
2784 "yhteysongelmia tai vaikuttaa epäilyttävältä."
2786 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:244
2787 msgid "Anonymize all MAC addresses (default)"
2788 msgstr "anonymisoi kaikki MAC osoitteet (oletus)"
2790 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:290
2791 msgid "Don't anonymize MAC addresses"
2792 msgstr "Älä anonymisoi MAC osoitteita"
2794 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:343
2795 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:844
2796 msgid "Network Configuration"
2797 msgstr "Verkon asetukset"
2799 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:359
2800 msgid ""
2801 "We replaced this additional setting in Tails 4.19 (June 2021) with a Tor "
2802 "Connection assistant integrated in the desktop.\n"
2803 "\n"
2804 "You will be asked whether you want to use Tor bridges when connecting to Tor "
2805 "after starting Tails.\n"
2806 "\n"
2807 "If you want to work offline, enable the Offline Mode in the additional "
2808 "settings."
2809 msgstr ""
2810 "Korvasimme tämän lisäasetuksen Tails-versiossa 4.19 (Kesäkuu 2021) "
2811 "työpöydälle integroidulla Tor-yhteysapurilla.\n"
2812 "\n"
2813 "Muodostaessasi Tor-yhteyttä Tailsin käynnistyttyä sinulta kysytään haluatko "
2814 "käyttää yhteyteen Tor-siltoja.\n"
2815 "\n"
2816 "Jos haluat toimia yhteydettömässä tilassa, ota yhteydetön tila käyttöön "
2817 "lisäasetuksista."
2819 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:389
2820 msgid "Offline Mode"
2821 msgstr "Offline tila"
2823 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:405
2824 msgid ""
2825 "If you want to work completely offline, you can disable all networking for "
2826 "increased security."
2827 msgstr ""
2828 "Jos haluat olla kokonaan pois verkosta, voit poistaa käytöstä kaikki "
2829 "verkkoyhteydet lisätäksesi tietoturvaa."
2831 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:560
2832 msgid ""
2833 "The Unsafe Browser allows you to sign in to a network using a captive "
2834 "portal.\n"
2835 "\n"
2836 "A captive portal is a web page that is displayed before you can access the "
2837 "Internet. Captive portals usually require you to log in to the network or "
2838 "enter information such as an email address.\n"
2839 "\n"
2840 "The Unsafe Browser is not anonymous and can deanonymize you. Use it only to "
2841 "sign in to networks.\n"
2842 "\n"
2843 "The Unsafe Browser is enabled by default again since Tails 5.8 (December "
2844 "2022), after we fixed the security vulnerabilities that made us disable it "
2845 "by default in Tails 4.8 (June 2020)."
2846 msgstr ""
2847 "Suojaamaton selain mahdollistaa verkkoon liittymisen paikallisessa "
2848 "portaalissa.\n"
2849 "\n"
2850 "Paikallinen portaali on verkkosivu, joka näytetään ennen pääsyä Internetiin. "
2851 "Ne vaativat yleensä kirjautumisen verkkoon tai sähköpostiosoitteen kaltaisen "
2852 "tunnistetiedon.\n"
2853 "\n"
2854 "Suojaamaton selain ei ole anonyymi ja voi paljastaa sinut. Käytä sitä vain "
2855 "liittyessäsi verkkoihin.\n"
2856 "\n"
2857 "Suojaamaton selain on Tails 4.8 -version (Kesäkuu 2020) oletusarvoisuuden "
2858 "poiston jälkeen palautettu takaisin oletusarvoiseksi Tails 5.8 -version "
2859 "(Joulukuu 2022) tietoturvakorjausten jälkeen."
2861 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:608
2862 msgid "Enable the Unsafe Browser (default)"
2863 msgstr "Ota Suojaamaton selain käyttöön (oletus)"
2865 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:654
2866 msgid "Disable the Unsafe Browser"
2867 msgstr "Poista Suojaamaton selain käytöstä"
2869 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:101
2870 msgid "Settings were loaded from the Persistent Storage."
2871 msgstr "Asetukset ladattiin pysyvästä tallennustilasta."
2873 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:153
2874 msgid "Welcome to Tails!"
2875 msgstr "Tervetuloa käyttämään Tailsia!"
2877 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:186
2878 msgid "Language and Formats"
2879 msgstr "Kielet ja formaatit"
2881 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:222
2882 msgid "Default Settings"
2883 msgstr "Oletusasetukset"
2885 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:298
2886 msgid ""
2887 "You can save some of your files and configuration in an encrypted Persistent "
2888 "Storage on your Tails USB stick: your documents, browser bookmarks, Wi-Fi "
2889 "passwords, and so on."
2890 msgstr ""
2891 "Voit tallentaa joitakin tiedostoja ja asetuksia Tailsin USB-medialla "
2892 "olevalle salatulle pysyvälle tallennustilalle, kuten mm. dokumentit, "
2893 "selaimen kirjanmerkit ja Wi-Fi-salasanat."
2895 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:325
2896 msgid "Create and configure a Persistent Storage after starting Tails"
2897 msgstr "Luo ja määritä pysyvä tallennustila Tailsin käynnistyttyä"
2899 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:429
2900 msgid "Show Passphrase"
2901 msgstr "Näytä salauslauseke"
2903 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:481
2904 msgid "_Passphrase"
2905 msgstr "_Salauslauseke"
2907 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:558
2908 msgid ""
2909 "Your Persistent Storage is unlocked. Its content will be available until you "
2910 "shut down Tails."
2911 msgstr ""
2912 "Pysyvä tallennustilasi on avattu ja sen sisältö on käytettävissä kunnes "
2913 "Tails sammutetaan."
2915 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:581
2916 msgid "Impossible to unlock the Persistent Storage."
2917 msgstr "Pysyvän tallennustilan avaaminen mahdotonta."
2919 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:640
2920 msgid "_Additional Settings"
2921 msgstr "_Lisäasetukset"
2923 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:723
2924 msgid "Add an additional setting"
2925 msgstr "Lisää lisäasetus"
2927 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:770
2928 msgid "Shutdown"
2929 msgstr "Sammuta"
2931 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:779
2932 msgid "_Start Tails"
2933 msgstr "_Käynnistä Tails"
2935 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:808
2936 msgid ""
2937 "The default settings are safe in most situations. To add a custom setting, "
2938 "press the \"+\" button below."
2939 msgstr ""
2940 "Oletusasetukset ovat useimmiten turvallisia. Paina alla olevaa \"+\"-"
2941 "painiketta lisätäksesi oman asetuksesi."
2943 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/change_passphrase_dialog.ui.in:95
2944 msgid "Current _Passphrase"
2945 msgstr "Nykyinen _salauslauseke"
2947 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/change_passphrase_dialog.ui.in:131
2948 msgid "_New Passphrase"
2949 msgstr "_Uusi salauslauseke"
2951 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/change_passphrase_dialog.ui.in:179
2952 msgid "_Confirm New Passphrase"
2953 msgstr "_Vahvista uusi salauslauseke"
2955 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/change_passphrase_dialog.ui.in:215
2956 msgid "_Show Passphrases"
2957 msgstr "_Näytä salauslausekkeet"
2959 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/change_passphrase_dialog.ui.in:253
2960 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/passphrase_view.ui.in:301
2961 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/passphrase_dialog.ui.in:161
2962 msgid "The passphrases do not match"
2963 msgstr "Salauslausekkeet eivät täsmää"
2965 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/change_passphrase_dialog.ui.in:317
2966 msgid "Ch_ange"
2967 msgstr "_Vaihda"
2969 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/deleted_view.ui.in:21
2970 msgid "The Persistent Storage was successfully deleted."
2971 msgstr "Pysyvän tallennustilan poisto onnistui."
2973 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/deleted_view.ui.in:32
2974 msgid "_Close"
2975 msgstr "_Sulje"
2977 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/fail_view.ui.in:30
2978 msgid "Oh no! Something has gone wrong."
2979 msgstr "Voi ei! Jokin meni pieleen."
2981 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/fail_view.ui.in:45
2982 msgid ""
2983 "The Persistent Storage service exited unexpectedly.\n"
2984 "\n"
2985 "You can send an error report or check the output of the following commands "
2986 "to investigate:"
2987 msgstr ""
2988 "Pysyvän tallennustilan palvelu sulkeutui odottamatta.\n"
2989 "\n"
2990 "Voit lähettää virheraportin tai tarkistaa seuraavien komentojen tulosteet "
2991 "tutkiaksesi ongelmaa:"
2993 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:61
2994 msgid ""
2995 "Your Persistent Storage is unlocked.\n"
2996 "\n"
2997 "Its content is available until you shut down Tails.\n"
2998 "\n"
2999 "<a href=\"doc/persistent_storage/backup\">Learn how to make a backup of your "
3000 "Persistent Storage.</a>"
3001 msgstr ""
3002 "Pysyvä tallennustilasi on avattu.\n"
3003 "\n"
3004 "Sen sisältö on käytettävissä kunnes Tails sammuu.\n"
3005 "\n"
3006 "<a href=\"doc/persistent_storage/backup\">Lue miten varmuuskopioit pysyvän "
3007 "tallennustilasi</a>"
3009 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:89
3010 msgid ""
3011 "Turn on the features of the Persistent Storage for the data that you want to "
3012 "save to your Tails USB stick."
3013 msgstr ""
3014 "Ota käyttöön ne pysyvän tallennustilan ominaisuudet, joiden tietoja haluat "
3015 "tallentaa Tailsin USB-muistitikulle."
3017 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:106
3018 msgid "Personal Documents"
3019 msgstr "Omat dokumentit"
3021 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:134
3022 msgid "Persistent Folder"
3023 msgstr "Pysyvä kansio"
3025 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:135
3026 msgid "A folder where you can save your documents."
3027 msgstr "Kansio, johon voit tallentaa dokumenttejasi."
3029 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:160
3030 msgid "Open Persistent Folder"
3031 msgstr "Avaa pysyvä kansio"
3033 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:173
3034 msgid "Activate Persistent Folder"
3035 msgstr "Aktivoi pysyvä kansio"
3037 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:200
3038 msgid "System Settings"
3039 msgstr "Järjestelmän asetukset"
3041 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:228
3042 msgid "Welcome Screen"
3043 msgstr "Tervetuloruutu"
3045 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:244
3046 msgid "Activate Welcome Screen"
3047 msgstr "Aktivoi tervetulonäyttö"
3049 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:257
3050 msgid "Printers"
3051 msgstr "Tulostimet"
3053 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:273
3054 msgid "Activate Printers"
3055 msgstr "Aktivoi tulostimet"
3057 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:300
3058 msgid "Network"
3059 msgstr "Verkko"
3061 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:328
3062 msgid "Network Connections"
3063 msgstr "Verkkoyhteydet"
3065 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:329
3066 msgid "Save Wi-Fi passwords and mobile broadband configuration."
3067 msgstr "Tallenna wifi-salasanat ja mobiililaajakaistojen asetukset."
3069 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:345
3070 msgid "Activate Network Connections"
3071 msgstr "Aktivoi verkkoyhteydet"
3073 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:358
3074 msgid "Tor Bridge"
3075 msgstr "Tor-silta"
3077 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:374
3078 msgid "Activate Tor Bridge"
3079 msgstr "Aktivoi Tor-silta"
3081 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:401
3082 msgid "Applications"
3083 msgstr "Sovellukset"
3085 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:429
3086 msgid "Tor Browser Bookmarks"
3087 msgstr "Tor-selaimen kirjanmerkit"
3089 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:445
3090 msgid "Activate Tor Browser Bookmarks"
3091 msgstr "Aktivoi Tor-selaimen kirjanmerkit"
3093 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:458
3094 msgid "Electrum Bitcoin Wallet"
3095 msgstr "Electrumin bitcoin-lompakko"
3097 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:474
3098 msgid "Activate Electrum Bitcoin Wallet"
3099 msgstr "Aktivoi Electrum Bitcoin Wallet"
3101 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:487
3102 msgid "Thunderbird Email Client"
3103 msgstr "Thunderbird-sähköposti"
3105 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:503
3106 msgid "Activate Thunderbird Email Client"
3107 msgstr "Aktivoi Thunderbird-sähköpostisovellus"
3109 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:516
3110 msgid "GnuPG"
3111 msgstr "GnuPG"
3113 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:517
3114 msgid "OpenPGP keys outside of Thunderbird, including in Kleopatra."
3115 msgstr "Thunderbirdin ulkopuoliset OpenPGP-avaimet, Kleopatra mukaanlukien."
3117 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:533
3118 msgid "Activate GnuPG"
3119 msgstr "Aktivoi GnuPG"
3121 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:546
3122 msgid "Pidgin Internet Messenger"
3123 msgstr "Pidgin-pikaviestin"
3125 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:562
3126 msgid "Activate Pidgin Internet Messenger"
3127 msgstr "Aktivoi Pidgin-pikaviestin"
3129 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:575
3130 msgid "SSH Client"
3131 msgstr "SSH-asiakasohjelma"
3133 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:591
3134 msgid "Activate SSH Client"
3135 msgstr "Aktivoi SSH-asiakasohjelma"
3137 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:618
3138 msgid "Advanced Settings"
3139 msgstr "Lisäasetukset"
3141 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:647
3142 msgid "Install additional software automatically when starting Tails."
3143 msgstr "Asenna lisäohjelmistoja automaattisesti, kun käynnistät Tailsin."
3145 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:672
3146 msgid "Configure Additional Software"
3147 msgstr "Määritä lisäohjelmistot"
3149 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:685
3150 msgid "Activate Additional Software"
3151 msgstr "Aktivoi lisäohjelmistot"
3153 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:698
3154 msgid "Dotfiles"
3155 msgstr "Pisteellä alkavat tiedostot"
3157 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:699
3158 msgid "Symlink every file in the Dotfiles folder into the Home folder."
3159 msgstr ""
3160 "Liitä jokainen \"Dotfiles\"-kansion tiedosto \"Home\"-kansioon symbolisilla "
3161 "linkeillä."
3163 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:732
3164 msgid "Activate Dotfiles"
3165 msgstr "Aktivoi pistetiedostot"
3167 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:764
3168 msgid "Custom"
3169 msgstr "Mukautettu"
3171 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:783
3172 msgid ""
3173 "To add or remove custom features, modify /live/persistence/"
3174 "TailsData_unlocked/persistence.conf."
3175 msgstr ""
3176 "Lisätäksesi tai poistaaksesi mukautettuja ominaisuuksia, muokkaa tiedostoa /"
3177 "live/persistence/TailsData_unlocked/persistence.conf."
3179 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:825
3180 msgid ""
3181 "<a href=\"doc/persistent_storage\">Learn more about the Persistent Storage.</"
3182 "a>"
3183 msgstr ""
3184 "<a href=\"doc/persistent_storage\">Lue lisää pysyvästä tallennustilasta</a>"
3186 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/locked_view.ui.in:52
3187 msgid ""
3188 "<b>Your Persistent Storage is locked.</b>\n"
3189 "\n"
3190 "To use or configure your Persistent Storage, unlock it in the Welcome Screen "
3191 "when starting Tails.\n"
3192 "\n"
3193 "To delete your Persistent Storage, click <b>Delete</b> on the right of the "
3194 "title bar."
3195 msgstr ""
3196 "<b>Pysyvä tallennustilasi on lukittu.</b>\n"
3197 "\n"
3198 "Käyttääksesi tai määrittääksesi pysyvän tallennustilasi, avaa sen lukitus "
3199 "aloitusnäytöltä Tailsin käynnistyksen yhteydessä.\n"
3200 "\n"
3201 "Poista pysyvä tallennustilasi painamalla otsikkopalkin oikealta puolelta "
3202 "<b>Poista</b>."
3204 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/passphrase_view.ui.in:62
3205 msgid ""
3206 "Choose the passphrase that you will use to unlock the encryption of your "
3207 "Persistent Storage and all its data."
3208 msgstr ""
3209 "Aseta salauslauseke, jolla purat pysyvän tallennustilasi ja sen sisällön "
3210 "salauksen."
3212 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/passphrase_view.ui.in:82
3213 msgid "We recommend a long passphrase of 5 to 7 random words."
3214 msgstr ""
3215 "Suosittelemme pitkää 5-7 satunnaisesta sanasta koostuvaa salauslaseketta."
3217 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/passphrase_view.ui.in:94
3218 msgid " For example:"
3219 msgstr " Esimerkiksi:"
3221 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/passphrase_view.ui.in:186
3222 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/passphrase_dialog.ui.in:46
3223 msgid "Passphrase:"
3224 msgstr "Salauslauseke:"
3226 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/passphrase_view.ui.in:205
3227 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/passphrase_dialog.ui.in:65
3228 msgid "Confirm:"
3229 msgstr "Vahvista:"
3231 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/passphrase_view.ui.in:325
3232 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/passphrase_dialog.ui.in:185
3233 msgid "_Show Passphrase"
3234 msgstr "_Näytä salauslauseke"
3236 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/passphrase_view.ui.in:375
3237 msgid "_Back"
3238 msgstr "_Takaisin"
3240 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/passphrase_view.ui.in:391
3241 msgid "_Create Persistent Storage"
3242 msgstr "_Luo pysyvä tallennustila"
3244 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/welcome_view.ui.in:56
3245 msgid ""
3246 "Everything you do disappears automatically when you shut down Tails.\n"
3247 "\n"
3248 "But you can save some of your files and configuration in an encrypted "
3249 "Persistent Storage on your Tails USB stick, for example:\n"
3250 "\n"
3251 "• Your documents\n"
3252 "• Your Wi-Fi passwords\n"
3253 "• Your browser bookmarks\n"
3254 "• ...\n"
3255 "\n"
3256 "<a href=\"doc/persistent_storage\">Learn more about the Persistent Storage.</"
3257 "a>"
3258 msgstr ""
3259 "Kaikki toimesi katoavat automaattisesti, kun Tails sammuu.\n"
3260 "\n"
3261 "Halutessasi voit kuitenkin tallentaa mm. seuraavia tiedostoja ja asetuksia "
3262 "salattuun pysyvään tallennustilaan Tails USB -muistille:\n"
3263 "\n"
3264 "• Dokumentit\n"
3265 "• Wi-Fi-verkkojen salasanat\n"
3266 "• Selaimen kirjanmerkit\n"
3267 "•…\n"
3268 "\n"
3269 "<a href=\"doc/persistent_storage\">Lue lisää pysyvästä tallennustilasta</a>"
3271 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/welcome_view.ui.in:92
3272 msgid ""
3273 "Sorry, it is impossible to create a Persistent Storage on this device.\n"
3274 "\n"
3275 "To be able to use Tails with a Persistent Storage, please follow our "
3276 "instructions on <a href=\"install\">installing Tails on a USB stick</a>."
3277 msgstr ""
3278 "Valitettavasti tälle laitteelle ei ole mahdollista luoda pysyvää "
3279 "tallennustilaa.\n"
3280 "\n"
3281 "Käyttääksesi Tailsia pysyvällä tallennustilalla, seuraa <a "
3282 "href=\"install\">asennusohjeitamme USB-muistille</a>."
3284 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/welcome_view.ui.in:137
3285 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/passphrase_dialog.ui.in:232
3286 msgid "Co_ntinue"
3287 msgstr "_Jatka"
3289 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/window.ui.in:29
3290 msgid "_Delete…"
3291 msgstr "_Poista…"
3293 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/window.ui.in:49
3294 msgid "_Change Passphrase…"
3295 msgstr "_Vaihda salauslauseke…"
3297 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/window.ui.in:66
3298 msgid "_Restart Tails"
3299 msgstr "_Käynnistä Tails uudelleen"
3301 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/main.ui.in:61
3302 msgid "File Containers"
3303 msgstr "Tiedostosäilöt"
3305 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/main.ui.in:80
3306 msgid "_Add"
3307 msgstr "_Lisää"
3309 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/main.ui.in:86
3310 msgid "Add a file container"
3311 msgstr "Lisää tiedostosäilö"
3313 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/main.ui.in:103
3314 msgid "Partitions and Drives"
3315 msgstr "Osiot ja asemat"
3317 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/main.ui.in:121
3318 msgid ""
3319 "This application is not affiliated with or endorsed by the VeraCrypt project "
3320 "or IDRIX."
3321 msgstr ""
3322 "Tällä sovelluksella ei ole siteitä VeraCrypt-projektiin tai IDRIXin eikä "
3323 "niiden tukea."
3325 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/volume.ui.in:29
3326 msgid "_Open"
3327 msgstr "_Avaa"
3329 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/volume.ui.in:38
3330 msgid "Lock this volume"
3331 msgstr "Lukitse tämä taltio"
3333 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/volume.ui.in:52
3334 msgid "_Unlock"
3335 msgstr "_Avaa lukitus"
3337 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/volume.ui.in:61
3338 msgid "Detach this volume"
3339 msgstr "Irrota tämä taltio"
3341 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/passphrase_dialog.ui.in:8
3342 msgid "Choose Passphrase"
3343 msgstr "Aseta salauslauseke"
3345 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/passphrase_dialog.ui.in:30
3346 msgid "Choose the passphrase for the cloned Persistent Storage."
3347 msgstr "Aseta kloonatulle pysyvälle tallennustilalle salauslauseke."
3349 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:281
3350 msgid "Target USB stick:"
3351 msgstr "Kohde-USB-tikku:"
3353 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:357
3354 msgid "Reinstall (delete all data)"
3355 msgstr "Asenna uudelleen (poista kaikki data)"
3357 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:68
3358 msgid ""
3359 "If you want us to encrypt messages when we respond to you, add your key ID, "
3360 "a link to your key, or the key as a public key block:"
3361 msgstr ""
3362 "Jos haluat, että salaamme vastausviestimme, kerro avaimesi tunnistenumero "
3363 "tai linkitä tai lisää tekstinä julkinen avaimesi:"
3365 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:226
3366 msgid "WhisperBack"
3367 msgstr "WhisperBack"
3369 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:255
3370 msgid "Summary"
3371 msgstr "Yhteenveto"
3373 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:288
3374 msgid "What were you trying to achieve?"
3375 msgstr "Mitä yritit saavuttaa?"
3377 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:328
3378 msgid ""
3379 "<b>What happened instead?</b>\n"
3380 "Describe the error with as many details as possible."
3381 msgstr ""
3382 "<b>Mitä sen sijaan tapahtui?</b>\n"
3383 "Kuvaile vikaa kertoen mahdollisimman paljon yksityiskohtia."
3385 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:367
3386 msgid ""
3387 "<b>What did you do that triggered this error?</b>\n"
3388 "Describe the exact steps that caused the error, so we can try to make it "
3389 "happen again.\n"
3390 "Otherwise, we won't be able to troubleshoot and solve it."
3391 msgstr ""
3392 "<b>Mitä teit että tämä virhe laukesi?</b>\n"
3393 "Kuvaile tarkat askeleet jotka aiheuttivat tämän virheen, jotta voimme "
3394 "yrittää estaää sen tapahtumisen uudestaan.\n"
3395 "Muutoin emme voi tehdä vianmääritystä ja ratkaista sitä."
3397 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:403
3398 msgid "Error reporting guidelines"
3399 msgstr "Virheraportoinnin ohjeet"
3401 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:421
3402 msgid ""
3403 "<b>Email address</b>\n"
3404 "So we can answer you or ask for more details."
3405 msgstr ""
3406 "<b>Sähköpostiosoite</b>\n"
3407 "Jotta voimme vastata sinulle tai esittää lisäkysymyksiä."
3409 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:453
3410 msgid "Optional PGP Key…"
3411 msgstr "Vapaaehtoinen PGP-avain…"
3413 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:478
3414 msgid ""
3415 "Even if we are not able to reply to every report, we analyze all reports to "
3416 "improve Tails."
3417 msgstr ""
3418 "Vaikka emme pysty vastaamaan kaikkiin vikailmoituksiin, analysoimme kaikki "
3419 "ilmoitukset Tailsin parantamiseksi."
3421 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:493
3422 msgid "Description"
3423 msgstr "Kuvaus"
3425 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:510
3426 msgid "Technical Details"
3427 msgstr "Tekniset yksityiskohdat"
3429 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:549
3430 msgid "Headers"
3431 msgstr "Otsakkeet"
3433 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:594
3434 msgid "information about the error being reported"
3435 msgstr "virheen tietoja raportoidaan"
3437 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:642
3438 msgid "Debugging Information"
3439 msgstr "Vianjäljityksen Tiedot"
3441 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:667
3442 msgid "Technical details to include"
3443 msgstr "Liitettävät tekniset tiedot"
3445 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:703
3446 msgid "_Send"
3447 msgstr "_Lähetä"
3449 #: ../config/chroot_local-includes/usr/local/share/mime/packages/unlock-veracrypt-volumes.xml.in.h:1
3450 msgid "TrueCrypt/VeraCrypt container"
3451 msgstr "TrueCrypt/VeraCrypt -säilö"
3453 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:82
3454 msgid "Configure a Tor bridge"
3455 msgstr "Määritä Tor-silta"
3457 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:106
3458 msgid ""
3459 "Bridges are secret Tor relays. Use a bridge as your first Tor relay if "
3460 "accessing Tor is blocked from where you are."
3461 msgstr ""
3462 "Sillat ovat salaisia Tor-välityspalvelimia. Käytä siltaa ensimmäisenä Tor-"
3463 "välityspalvelimenasi, jos pääsy Toriin on estetty siellä missä olet."
3465 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:122
3466 msgid "<a href=\"doc/anonymous_internet/tor\">Learn more about Tor bridges</a>"
3467 msgstr "<a href=\"doc/anonymous_internet/tor\">Lue lisää Tor-silloista</a>"
3469 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:157
3470 msgid "Use a _default bridge"
3471 msgstr "Käytä _oletussiltaa"
3473 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:180
3474 msgid "obfs4 (recommended)"
3475 msgstr "obfs4 (suositeltu)"
3477 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:181
3478 msgid "meek"
3479 msgstr "meek"
3481 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:204
3482 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1518
3483 msgid "None"
3484 msgstr "Ei mikään"
3486 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:240
3487 msgid "_Ask for a Tor bridge by email"
3488 msgstr "_Pyydä Tor-siltaa sähköpostitse"
3490 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:259
3491 msgid ""
3492 "Send an empty email to <tt>bridges@torproject.org</tt> from a Gmail or "
3493 "Riseup email address with your phone and scan the QR code that is attached "
3494 "to the automatic reply."
3495 msgstr ""
3496 "Lähetä puhelimellasi tyhjä sähköpostiviesti osoitteeseen "
3497 "<tt>bridges@torproject.org</tt> Gmail- tai Riseup-osoitteesta ja lue "
3498 "automaattiseen vastaukseen liitetty QR-koodi."
3500 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:272
3501 msgid "Scan _QR code"
3502 msgstr "Lue _QR-koodi"
3504 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:373
3505 msgid "_Enter a bridge that you already know"
3506 msgstr "_Syötä tuntemasi silta"
3508 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:399
3509 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1040
3510 msgid "Bridge"
3511 msgstr "Silta"
3513 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:412
3514 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1053
3515 msgid "obfs4 ..."
3516 msgstr "obfs4 ..."
3518 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:485
3519 msgid "Save bridge to _Persistent Storage"
3520 msgstr "Tallenna silta _pysyvään tallennustilaan"
3522 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:510
3523 msgid "Save bridge to Persistent Storage"
3524 msgstr "Tallenna silta pysyvään tallennustilaan"
3526 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:650
3527 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1158
3528 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1556
3529 msgid "_Connect to Tor"
3530 msgstr "_Yhdistä Tor-verkkoon"
3532 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:692
3533 msgid "Error connecting to Tor"
3534 msgstr "Virhe Toriin yhdistämisessä"
3536 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:736
3537 msgid "• Wrong clock"
3538 msgstr "• Väärä kellonaika"
3540 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:756
3541 msgid "Your clock and time zone need to be correct to connect to Tor."
3542 msgstr ""
3543 "Kellonaikasi ja aikavyöhykkeesi tulee olla oikein voidaksesi muodostaa "
3544 "yhteyden Tor-verkkoon."
3546 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:769
3547 msgid "Fix _Clock"
3548 msgstr "Korjaa _kello"
3550 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:807
3551 msgid "• Public network"
3552 msgstr "• Julkinen verkko"
3554 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:827
3555 msgid ""
3556 "If you are in a shop, hotel, or airport, you might need to sign in to the "
3557 "local network using the Unsafe Browser."
3558 msgstr ""
3559 "Jos olet esim. myymälässä, hotellissa tai lentokentällä, saatat joutua "
3560 "liittymään paikalliseen verkkoon Suojaamattomalla selaimella."
3562 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:840
3563 msgid "Try _Signing in to the Network"
3564 msgstr "Kokeile _Kirjautua sisään verkkoon"
3566 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:879
3567 msgid "• Local proxy"
3568 msgstr "• Paikallinen välityspalvelin"
3570 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:899
3571 msgid ""
3572 "If you are on a corporate or university network, you might need to configure "
3573 "a local proxy."
3574 msgstr ""
3575 "Sinun tulee mahdollisesti määrittää paikallinen välityspalvelin jos käytät "
3576 "yritys- tai kouluverkkoa."
3578 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:912
3579 msgid "Configure a Local _Proxy"
3580 msgstr "Määritä paikallinen _välityspalvelin"
3582 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:951
3583 msgid "• Tor bridge by email"
3584 msgstr "• Tor-silta sähköpostitse"
3586 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:971
3587 msgid ""
3588 "Tor bridges are secret Tor relays. Use a bridge as your first Tor relay if "
3589 "connections to Tor are blocked, for example in some countries, by some "
3590 "public networks, or by some parental controls."
3591 msgstr ""
3592 "Tor-sillat ovat salaisia Tor-reitittimiä. Käytä siltaa ensimmäisenä Tor-"
3593 "reitittimenäsi, jos yhteydet Tor-verkkoon on estetty, esimerkiksi joidenkin "
3594 "maiden, julkisten verkkojen tai käytönvalvontaratkaisujen toimesta."
3596 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:991
3597 msgid ""
3598 "To get a bridge, send an empty email to <tt>bridges@torproject.org</tt> from "
3599 "a Gmail or Riseup email address with your phone and scan the QR code that is "
3600 "attached to the automatic reply."
3601 msgstr ""
3602 "Hanki silta lähetämällä puhelimellasi tyhjä sähköpostiviesti osoitteeseen "
3603 "<tt>bridges@torproject.org</tt> Gmail- tai Riseup-osoitteesta ja lue "
3604 "automaattiseen vastaukseen liitetty QR-koodi."
3606 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1014
3607 msgid "Scan QR Code"
3608 msgstr "Lue QR-koodi"
3610 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1145
3611 msgid ""
3612 "<a href=\"doc/anonymous_internet/tor/troubleshoot\">Troubleshooting "
3613 "connecting to Tor</a>"
3614 msgstr ""
3615 "<a href=\"doc/anonymous_internet/tor/troubleshoot\">Tor-yhteyden "
3616 "muodostamisen vianetsintä</a>"
3618 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1191
3619 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1599
3620 msgid ""
3621 "Everything you do on the Internet from Tails goes through the Tor network."
3622 msgstr ""
3623 "Kaikki mitä teet Internetissä Tailsissa kulkee Tor-verkon välityksellä."
3625 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1205
3626 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1614
3627 msgid ""
3628 "Tor encrypts and anonymizes your connection by passing it through 3 relays.\n"
3629 "Tor relays are servers operated by different organizations and volunteers "
3630 "around the world."
3631 msgstr ""
3632 "Tor salaa ja anonymisoi yhteytesi kierrättämällä sen kolmen "
3633 "välityspalvelimen kautta.\n"
3634 "Tor-välityspalvelimet ovat eri organisaatioiden ja vapaaehtoisten eri "
3635 "puolilla maailmaa ylläpitämiä palvelimia."
3637 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1241
3638 msgid "<b>Connect to Tor _automatically</b>"
3639 msgstr "<b>Muodosta Tor-yhteys _automaattisesti</b>"
3641 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1291
3642 msgid ""
3643 "We recommend connecting to Tor automatically if you are on a public Wi-Fi "
3644 "network or if many people in your country use Tor to circumvent censorship."
3645 msgstr ""
3646 "On suositeltavaa yhdistää Tor-verkkoon automaattisesti, jos käytät julkista "
3647 "WI-Fi verkkoa tai jos monet ihmiset käyttävät Toria sensuurin kiertämiseen."
3649 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1309
3650 msgid ""
3651 "Tails will try different ways of connecting to Tor until it succeeds.\n"
3652 "\n"
3653 "Someone monitoring your Internet connection could identify these attempts as "
3654 "coming from a Tails user."
3655 msgstr ""
3656 "Tails yrittää muodostaa Tor-yhteyden useammalla eri tavalla, kunnes yhteyden "
3657 "muodostaminen onnistuu.\n"
3658 "\n"
3659 "Verkkoyhteyttäsi seuraavat voivat havaita nämä yritykset, ja todeta niiden "
3660 "tulevan Tails-käyttäjältä."
3662 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1343
3663 msgid "Configure a Tor _bridge"
3664 msgstr "Määritä Tor-_silta"
3666 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1389
3667 msgid ""
3668 "Tor bridges are secret Tor relays. Use a bridge as your first Tor relay if "
3669 "connections to Tor are blocked, for example in some countries, by some "
3670 "public networks, or by some parental controls.\n"
3671 "\n"
3672 "Choose this option if you already know that you need a bridge. Otherwise, "
3673 "Tails will autodetect whether you need a bridge to connect to Tor from your "
3674 "local network."
3675 msgstr ""
3676 "Tor-sillat ovat salaisia Tor-välittäjiä. Käytä siltaa ensimmäisenä Tor-"
3677 "välittäjänäsi, jos yhteydet Tor-verkkoon on estetty esimerkiksi joissakin "
3678 "maissa, joissakin julkisissa verkoissa tai joidenkin lapsilukkosovellusten "
3679 "toimesta.\n"
3680 "\n"
3681 "Valitse tämä vaihtoehto, jos tiedät että tarvitset siltaa. Muussa "
3682 "tapauksessa Tails tunnistaa automaattisesti, tarvitsetko siltaa voidaksi "
3683 "muodostaa yhteyden Tor-verkkoon."
3685 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1431
3686 msgid "<b>_Hide to my local network that I'm connecting to Tor</b>"
3687 msgstr "<b>_Piilota paikallisverkolta, että muodostan Tor-yhteyden</b>"
3689 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1481
3690 msgid ""
3691 "You might need to go unnoticed if using Tor could look suspicious to someone "
3692 "who monitors your Internet connection."
3693 msgstr ""
3694 "Sinun saattaa olla tarve toimia huomaamatta, jos Tor-liikenne voi vaikuttaa "
3695 "epäilyttävältä jollekin internetyhteyttäsi tarkkailevalle taholle."
3697 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1499
3698 msgid ""
3699 "Tails will only connect to Tor after you configured a Tor bridge. Bridges "
3700 "are secret Tor relays that hide that you are connecting to Tor.\n"
3701 "\n"
3702 "Our team is doing its best to help you connect to Tor using the most "
3703 "discreet types of Tor bridges.\n"
3704 "\n"
3705 "You will have to do extra configuration if you don't know any Tor bridges "
3706 "yet, if you connect from a public Wi-Fi network, or if you are in the "
3707 "Eastern Hemisphere."
3708 msgstr ""
3709 "Tails muodostaa yhteyden Tor-verkkoon vasta, kun olet määrittänyt Tor-"
3710 "sillan. Sillat ovat salaisia Tor-reitittimiä, jotka salaavat Tor-verkon "
3711 "käyttösi.\n"
3712 "\n"
3713 "Tiimimme tekee parhaansa auttaakseen sinua muodostamaan yhteyden Toriin "
3714 "käyttämällä huomaamattomimpia Tor-siltatyyppejä.\n"
3715 "\n"
3716 "Sinun on tehtävä lisämäärityksiä, jos tiedossasi ei vielä ole Tor-siltoja, "
3717 "muodostat yhteyden julkisesta Wi-Fi-verkosta tai olet itäisellä "
3718 "pallonpuoliskolla."
3720 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1544
3721 msgid ""
3722 "<a href=\"doc/anonymous_internet/tor\">Learn more about how Tails connects "
3723 "to Tor</a>"
3724 msgstr ""
3725 "<a href=\"doc/anonymous_internet/tor\">Lue lisää siitä, miten Tails "
3726 "muodostaa Tor-yhteyden</a>"
3728 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1629
3729 msgid "Connect to a local network"
3730 msgstr "Yhdistä paikalliseen verkkoon"
3732 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1646
3733 msgid ""
3734 "You are not connected to a local network yet. To be able to connect to the "
3735 "Tor network, you first need to connect to a Wi-Fi, wire, or mobile network."
3736 msgstr ""
3737 "Et ole vielä yhteydessä lähiverkkoon. Jotta voit muodostaa yhteyden Tor-"
3738 "verkkoon, sinun on ensin muodostettava yhteys Wi-Fi-, langalliseen tai "
3739 "mobiiliverkkoon."
3741 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1658
3742 msgid "Open Wi-Fi settings"
3743 msgstr "Avaa Wi-Fi-asetukset"
3745 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1707
3746 msgid "Testing Internet access…"
3747 msgstr "Testataan Internet-yhteyttä…"
3749 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1747
3750 msgid "You have access to the Internet"
3751 msgstr "Voit käyttää Internetiä"
3753 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1781
3754 msgid "Testing access to Tor…"
3755 msgstr "Testataan Tor-yhteyttä…"
3757 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1824
3758 msgid "You can connect to Tor"
3759 msgstr "Voit yhdistää Toriin"
3761 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1854
3762 msgid "Failed to connect to Tor without bridges."
3763 msgstr "Toriin ei voitu muodostaa yhteyttä ilman siltoja."
3765 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1870
3766 msgid "This local network is blocking access to Tor."
3767 msgstr "Paikallinen verkko estää Tor-yhteydet."
3769 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1902
3770 msgid "Connecting to Tor…"
3771 msgstr "Yhdistetään Toriin…"
3773 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2007
3774 msgid "Start Tor Browser"
3775 msgstr "Käynnistä Tor-selain"
3777 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2026
3778 msgid "Open Network Monitor"
3779 msgstr "Avaa verkonvalvonta"
3781 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2039
3782 msgid "View Tor Circuits"
3783 msgstr "Näytä Tor-ketjut"
3785 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2053
3786 msgid "Reset Tor Connection"
3787 msgstr "Nollaa Tor-yhteys"
3789 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2093
3790 msgid "Configure a Local Proxy"
3791 msgstr "Määritä paikallinen välityspalvelin"
3793 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2119
3794 msgid "Proxy Type"
3795 msgstr "Välityspalvelimen tyyppi"
3797 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2136
3798 msgid "No proxy"
3799 msgstr "Ei välityspalvelinta"
3801 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2137
3802 msgid "SOCKS 4"
3803 msgstr "SOCKS 4"
3805 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2138
3806 msgid "SOCKS 5"
3807 msgstr "SOCKS 5"
3809 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2139
3810 msgid "HTTP / HTTPS"
3811 msgstr "HTTP / HTTPS"
3813 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2158
3814 msgid "Address"
3815 msgstr "Osoite"
3817 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2175
3818 msgid "Username"
3819 msgstr "Käyttäjätunnus"
3821 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2192
3822 msgid "IP address or hostname"
3823 msgstr "IP-osoite tai palvelinnimi"
3825 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2210
3826 msgid "Port"
3827 msgstr "Portti"
3829 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2334
3830 msgid "_Save Proxy Settings"
3831 msgstr "_Tallenna välityspalvelimen asetukset"
3833 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:7
3834 msgid "Tor Connection - Fix Clock"
3835 msgstr "Tor-yhteys - Korjaa kellonaika"
3837 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:76
3838 msgid ""
3839 "Your time zone cannot be used to identify or locate you. Your time zone will "
3840 "never be sent over the network and will only be used to fix your clock and "
3841 "connect to Tor."
3842 msgstr ""
3843 "Aikavyöhykettäsi ei voida käyttää tunnistamiseesi tai sijaintisi "
3844 "selvittämiseen. Aikavyöhykettä ei koskaan lähetetä verkon yli, ja sitä "
3845 "käytetään vain kellonaikasi korjaamiseen ja Tor-verkkoon yhdistämiseen."
3847 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:142
3848 msgid "Time zone"
3849 msgstr "Aikavyöhyke"
3851 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:186
3852 msgid "Time"
3853 msgstr "Aika"
3855 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:223
3856 msgid ":"
3857 msgstr ":"
3859 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:277
3860 msgid "Date"
3861 msgstr "Päivämäärä"
3863 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:311
3864 msgid "January"
3865 msgstr "Tammikuu"
3867 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:312
3868 msgid "February"
3869 msgstr "Helmikuu"
3871 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:313
3872 msgid "March"
3873 msgstr "Maaliskuu"
3875 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:314
3876 msgid "April"
3877 msgstr "Huhtikuu"
3879 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:315
3880 msgid "May"
3881 msgstr "Toukokuu"
3883 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:316
3884 msgid "June"
3885 msgstr "Kesäkuu"
3887 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:317
3888 msgid "July"
3889 msgstr "Heinäkuu"
3891 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:318
3892 msgid "August"
3893 msgstr "Elokuu"
3895 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:319
3896 msgid "September"
3897 msgstr "Syyskuu"
3899 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:320
3900 msgid "October"
3901 msgstr "Lokakuu"
3903 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:321
3904 msgid "November"
3905 msgstr "Marraskuu"
3907 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:322
3908 msgid "December"
3909 msgstr "Joulukuu"
3911 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:368
3912 msgid "Clock"
3913 msgstr "Kello"
3915 #~ msgid "Resizing System Partition Failed"
3916 #~ msgstr "Järjestelmän osastoinnin koon muuttaminen epäonnistui"
3918 #~ msgid "Failed to setup chroot."
3919 #~ msgstr "Chroot-asennus epäonnistui."
3921 #~ msgid "Failed to configure browser."
3922 #~ msgstr "Selaimen asettaminen epäonnistui."
3924 #, fuzzy, sh-format
3925 #~| msgid ""
3926 #~| "MAC address anonymization failed for network card ${nic_name} (${nic}) "
3927 #~| "so it is temporarily disabled.\n"
3928 #~| "You might prefer to restart Tails and disable MAC address anonymization."
3929 #~ msgid ""
3930 #~ "MAC address anonymization failed for network card ${nic_name} (${nic}) so "
3931 #~ "it is temporarily disabled.\n"
3932 #~ "\n"
3933 #~ "You might prefer to restart Tails and disable MAC address anonymization."
3934 #~ msgstr ""
3935 #~ "MAC-osoitteen anonymisointi epäonnistui verkkokortilla ${nic_name} "
3936 #~ "(${nic}), joten se on tilapäisesti poistettu käytöstä.\n"
3937 #~ "Sinun kannattaa mahdollisesti käynnistää Tails uudelleen ja poistaa MAC-"
3938 #~ "osoitteiden anonymisointi käytöstä."
3940 #~ msgid "Language & Region"
3941 #~ msgstr "Kieli & Alue"
3943 #, python-format
3944 #~ msgid ""
3945 #~ "Some partitions of the target device %(device)s are mounted. They will be "
3946 #~ "unmounted before starting the installation process."
3947 #~ msgstr ""
3948 #~ "Jotkut laitteen %(device)s osiot on liitetty. Osiot irrotetaan ennen kuin "
3949 #~ "asennus alkaa."
3951 #, python-format
3952 #~ msgid "Entering unmount_device for \"%(device)s\""
3953 #~ msgstr "Syötetään unmount_device laitteelle \"%(device)s\""
3955 #, python-format
3956 #~ msgid "Unmounting mounted filesystems on \"%(device)s\""
3957 #~ msgstr "Irrotetaan liitetyt tiedostojärjestelmät laitteessa \"%(device)s\""
3959 #, python-format
3960 #~ msgid "Unmounting \"%(udi)s\" on \"%(device)s\""
3961 #~ msgstr "Irrotetaan \"%(udi)s\" laitteessa \"%(device)s\""
3963 #, fuzzy
3964 #~| msgid "Report an error"
3965 #~ msgid "Report an Error"
3966 #~ msgstr "Ilmoita virheestä"
3968 #~ msgid "You turned on Offline Mode in the Welcome Screen."
3969 #~ msgstr "Valitsit aloitusnäytöstä yhteydettömän tilan."
3971 #~ msgid "It is impossible to connect to Tor in Offline Mode."
3972 #~ msgstr "Tor-yhteyttä on mahdotonta muodostaa yhteydettömässä tilassa."
3974 #~ msgid ""
3975 #~ "To connect to Tor and the Internet, restart Tails without Offline Mode."
3976 #~ msgstr ""
3977 #~ "Modostaaksesi yhteyden Tor-verkkoon ja Internetiin, käynnistä Tails "
3978 #~ "uudelleen ilman yhteydetöntä tilaa."
3980 #~ msgid "Lock screen"
3981 #~ msgstr "Lukitse näyttö"
3983 #, python-format
3984 #~ msgid ""
3985 #~ "Build information:\n"
3986 #~ "%s"
3987 #~ msgstr ""
3988 #~ "Rakentamistiedot:\n"
3989 #~ "%s"
3991 #~ msgid "not available"
3992 #~ msgstr "ei saatavilla"
3994 #, fuzzy
3995 #~| msgid ""
3996 #~| "Tails needs donations to keep everybody free and safe online.\n"
3997 #~| "\n"
3998 #~| "Every bit helps in our fight against surveillance and censorship!\n"
3999 #~| "\n"
4000 #~| "<a href=\"file:///usr/share/doc/tails/website/donate.en."
4001 #~| "html#expenses\">How we spend our money.</a>"
4002 #~ msgid ""
4003 #~ "Our annual fundraiser is live!\n"
4004 #~ "\n"
4005 #~ "Keep everybody free and safe online with a gift to Tails.\n"
4006 #~ "\n"
4007 #~ "<a href=\"file:///usr/share/doc/tails/website/donate.en.html\">Why donate "
4008 #~ "to Tails?</a>"
4009 #~ msgstr ""
4010 #~ "Tails tarvitsee lahjoituksia pitääkseen kaikki verkon käyttäjät vapaina "
4011 #~ "ja turvassa.\n"
4012 #~ "\n"
4013 #~ "Jokainen avustus tukee valvonnan ja sensuroinnin vastaista taisteluamme!\n"
4014 #~ "\n"
4015 #~ "<a href=\"file:///usr/share/doc/tails/website/donate.en."
4016 #~ "html#expenses\">Näin käytämme rahamme</a>"
4018 #~ msgid "Name of the affected software"
4019 #~ msgstr "Vaikutetun ohjelmiston nimi"
4021 #~ msgid "Exact steps to reproduce the error"
4022 #~ msgstr "Tarkat askelet virheen toistamiseen"
4024 #~ msgid "Actual result and description of the error"
4025 #~ msgstr "Virheen varsinainen tulos ja kuvaus"
4027 #~ msgid "Desired result"
4028 #~ msgstr "Toivottu tulos"
4030 #~ msgid "Send feedback in an encrypted mail."
4031 #~ msgstr "Lähetä palautetta salatulla sähköpostilla."
4033 #~ msgid "Copyright © 2009-2018 Tails developers (tails@boum.org)"
4034 #~ msgstr "Tekijänoikeus © 2009-2018 Tails-kehittäjät (tails@boum.org)"
4036 #~ msgid "Tails developers <tails@boum.org>"
4037 #~ msgstr "Tails-kehittäjät <tails@boum.org>"
4039 #~ msgid "translator-credits"
4040 #~ msgstr "kääntäjät"
4042 #~ msgid "Copyright © 2009-2018 tails@boum.org"
4043 #~ msgstr "Tekijänoikeus © 2009-2018 tails@boum.org"
4045 #~ msgid ""
4046 #~ "WhisperBack - Send feedback in an encrypted mail\n"
4047 #~ "Copyright (C) 2009-2018 Tails developers <tails@boum.org>\n"
4048 #~ "\n"
4049 #~ "This program is  free software; you can redistribute  it and/or modify\n"
4050 #~ "it under the  terms of the GNU General Public  License as published by\n"
4051 #~ "the Free Software Foundation; either  version 3 of the License, or (at\n"
4052 #~ "your option) any later version.\n"
4053 #~ "\n"
4054 #~ "This program  is distributed in the  hope that it will  be useful, but\n"
4055 #~ "WITHOUT   ANY  WARRANTY;   without  even   the  implied   warranty  of\n"
4056 #~ "MERCHANTABILITY  or FITNESS  FOR A  PARTICULAR PURPOSE.   See  the GNU\n"
4057 #~ "General Public License for more details.\n"
4058 #~ "\n"
4059 #~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
4060 #~ "along with this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
4061 #~ msgstr ""
4062 #~ "WhisperBack - Lähetä palautetta salatulla sähköpostilla\n"
4063 #~ "Tekijänoikeus © 2009-2018 Tails-kehittäjät <tails@boum.org>\n"
4064 #~ "\n"
4065 #~ "Tämä on ilmainen ohjelmisto, ohjelma, jota saa levittää ja/tai muuttaa\n"
4066 #~ "Free Software Foundationin julkaiseman GNU General Public (GPL) -"
4067 #~ "lisenssin\n"
4068 #~ "version 3 tai (valintasi mukaan) myöhemmän version ehtojen mukaisesti.\n"
4069 #~ "\n"
4070 #~ "Ohjelmistoa levitetään siinä toivossa, että se olisi hyödyllinen, mutta "
4071 #~ "kuitenkin ilman\n"
4072 #~ "MINKÄÄNLAISTA TAKUUTA, tai edes ns. hiljaista takuuta kaupallisesti "
4073 #~ "hyväksyttävästä\n"
4074 #~ "laadusta tai soveltuvuudesta tiettyyn tarkoitukseen.\n"
4075 #~ "Lisätietoja löydät GPL-lisenssistä.\n"
4076 #~ "\n"
4077 #~ "Ohjelmiston mukana pitäisi olla kopio GNU General Public (GPL) -"
4078 #~ "lisenssistä.\n"
4079 #~ "Jos näin ei ole, katso <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
4081 #~ msgid "Help:"
4082 #~ msgstr "Ohje:"
4084 #~ msgid "Email address (if you want an answer from us)"
4085 #~ msgstr "Sähköpostiosoite (jos haluat meidän vastaavan)"
4087 #~ msgid "Unlock"
4088 #~ msgstr "Poista lukitus"
4090 #~ msgid "_Persistent Storage"
4091 #~ msgstr "_Pysyvä tallennustila"
4093 #~ msgid "Encrypted _Persistent Storage"
4094 #~ msgstr "Salattu _pysyvä tallennustila"
4096 #~ msgid "Enter your passphrase to unlock the persistent storage"
4097 #~ msgstr "Avaa pysyvä tallennustila syöttämällä salauslausekkeesi"
4099 #~ msgid "_Delete..."
4100 #~ msgstr "_Poista..."
4102 #~ msgid "_Change Passphrase..."
4103 #~ msgstr "_Vaihda salauslauseke..."
4105 #, python-format
4106 #~ msgid ""
4107 #~ "<h1>Help us fix your bug!</h1>\n"
4108 #~ "<p>Read <a href=\"%s\">our bug reporting instructions</a>.</p>\n"
4109 #~ "<p><strong>Do not include more personal information than\n"
4110 #~ "needed!</strong></p>\n"
4111 #~ "<h2>About giving us an email address</h2>\n"
4112 #~ "<p>\n"
4113 #~ "Giving us an email address allows us to contact you to clarify the "
4114 #~ "problem. This\n"
4115 #~ "is needed for the vast majority of the reports we receive as most "
4116 #~ "reports\n"
4117 #~ "without any contact information are useless. On the other hand it also "
4118 #~ "provides\n"
4119 #~ "an opportunity for eavesdroppers, like your email or Internet provider, "
4120 #~ "to\n"
4121 #~ "confirm that you are using Tails.\n"
4122 #~ "</p>\n"
4123 #~ msgstr ""
4124 #~ "<h1>Auta meitä korjaamaan löytämäsi virheen!</h1>\n"
4125 #~ "<p>Lue <a href=\"%s\">vikailmoitusohjeemme</a>.</p>\n"
4126 #~ "<p><strong>Älä sisällytä henkilökohtaisia tietoja enempää kuin "
4127 #~ "välttämätöntä!</strong></p>\n"
4128 #~ "<h2>Sähköpostiosoitteen antamisesta meille</h2>\n"
4129 #~ "<p>\n"
4130 #~ "Antamalla meille sähköpostiosoitteen sallit meidän ottaa yhteyttä pulman "
4131 #~ "selvittämiseksi. Tätä tarvitaan sillä ilmoitusten valtava enemmistö on "
4132 #~ "ilman yhteystietoja hyödyttömiä. Toisaalta se myös tarjoaa mahdollisuuden "
4133 #~ "salakuunteluun, kuten sähköposti- tai Internet-tarjoajallesi, vahvistaa, "
4134 #~ "että käytät Tails-ohjelmaa.\n"
4135 #~ "</p>\n"
4137 #~ msgid ""
4138 #~ "<b>Could not choose a download server.</b>\n"
4139 #~ "\n"
4140 #~ "This should not happen. Please report a bug."
4141 #~ msgstr ""
4142 #~ "<b>Latauspalvelinta ei voitu valita</b>\n"
4143 #~ "\n"
4144 #~ "Tätä ei pitäisi tapahtua. Lähetä vikailmoitus."
4146 #~ msgid "Error while choosing a download server"
4147 #~ msgstr "Virhe valittaessa latauspalvelinta"
4149 #~ msgid "The Amnesic Incognito Live System"
4150 #~ msgstr "Amnesic Incognito Live-järjestelmä"
4152 #~ msgid "Launch the Unsafe Browser?"
4153 #~ msgstr "Käynnistetäänkö Suojaamaton selain?"
4155 #~ msgid ""
4156 #~ "The Unsafe Browser is not anonymous and the websites that you visit can "
4157 #~ "see your real IP address.\\n\\nOnly use the Unsafe Browser to sign in to "
4158 #~ "a network, then close it."
4159 #~ msgstr ""
4160 #~ "Suojaamaton selain ei ole anonyymi ja avaamasi verkkosivustot näkevät "
4161 #~ "todellisen IP-osoitteesi.\\n\\nKäytä Suojaamatonta selainta vain verkkoon "
4162 #~ "liittymiseen ja sulje se sen jälkeen."
4164 #~ msgid "Enabled"
4165 #~ msgstr "Käytössä"
4167 #, python-brace-format
4168 #~ msgid ""
4169 #~ "live-persist failed with return code {returncode}:\n"
4170 #~ "{stderr}"
4171 #~ msgstr ""
4172 #~ "live-persist epäonnistui paluuarvolla {returncode}:\n"
4173 #~ "{stderr}"
4175 #, python-brace-format
4176 #~ msgid ""
4177 #~ "cryptsetup failed with return code {returncode}:\n"
4178 #~ "{stdout}\n"
4179 #~ "{stderr}"
4180 #~ msgstr ""
4181 #~ "cryptsetup epäonnistui paluuarvolla {returncode}:\n"
4182 #~ "{stdout}\n"
4183 #~ "{stderr}"
4185 #, python-brace-format
4186 #~ msgid ""
4187 #~ "live-persist failed with return code {returncode}:\n"
4188 #~ "{stdout}\n"
4189 #~ "{stderr}"
4190 #~ msgstr ""
4191 #~ "live-persist epäonnistui paluuarvolla {returncode}:\n"
4192 #~ "{stdout}\n"
4193 #~ "{stderr}"
4195 #, python-brace-format
4196 #~ msgid ""
4197 #~ "umount failed with return code {returncode}:\n"
4198 #~ "{stdout}\n"
4199 #~ "{stderr}"
4200 #~ msgstr ""
4201 #~ "umount epäonnistui paluuarvolla {returncode}:\n"
4202 #~ "{stdout}\n"
4203 #~ "{stderr}"
4205 #~ msgid "Persistence wizard - Persistent volume creation"
4206 #~ msgstr "Pysyvyysvelho - Pysyvän taltion luominen"
4208 #, perl-brace-format
4209 #~ msgid ""
4210 #~ "A {size} persistent volume will be created on the <b>{vendor} {model}</b> "
4211 #~ "device. Data on this volume will be stored in an encrypted form protected "
4212 #~ "by a passphrase."
4213 #~ msgstr ""
4214 #~ "{size}'n kokoinen pysyvä taltio luodaan laitteelle <b>{vendor} {model}</"
4215 #~ "b>. Taltiolla säilytettävät tiedot salataan ja suojataan salalauseella."
4217 #~ msgid "Create"
4218 #~ msgstr "Luo"
4220 #~ msgid ""
4221 #~ "<b>Beware!</b> Using persistence has consequences that must be well "
4222 #~ "understood. Tails can't help you if you use it wrong! See the "
4223 #~ "<i>Encrypted persistence</i> page of the Tails documentation to learn "
4224 #~ "more."
4225 #~ msgstr ""
4226 #~ "<b>Varo!</b> Pysyvyydellä on seuraamuksia, jotka täytyy ymmärtää. Tails "
4227 #~ "ei voi auttaa sinua, jos käytät pysyvyyttä väärin! Katso Tailsin "
4228 #~ "dokumentaation sivu <i>Salattu pysyvyys</i> oppiaksesi lisää."
4230 #~ msgid "Verify Passphrase:"
4231 #~ msgstr "Varmista salalause:"
4233 #~ msgid "Passphrase can't be empty"
4234 #~ msgstr "Salalause ei voi olla tyhjä"
4236 #~ msgid "Failed"
4237 #~ msgstr "Epäonnistunut"
4239 #~ msgid "Mounting Tails persistence partition."
4240 #~ msgstr "Liitetään Tailsin pysyvä osio."
4242 #~ msgid "The Tails persistence partition will be mounted."
4243 #~ msgstr "Tailsin pysyvä osio liitetään."
4245 #~ msgid "The permissions of the persistent volume will be corrected."
4246 #~ msgstr "Pysyvän taltion oikeudet korjataan."
4248 #~ msgid "Creating default persistence configuration."
4249 #~ msgstr "Luodaan oletusarvoisia pysyväisasetuksia."
4251 #~ msgid "The default persistence configuration will be created."
4252 #~ msgstr "Oletusarvoiset pysyväisasetukset luodaan."
4254 #~ msgid "Creating..."
4255 #~ msgstr "Luodaan..."
4257 #~ msgid "Creating the persistent volume..."
4258 #~ msgstr "Luodaan pysyvä taltio..."
4260 #~ msgid "Persistence wizard - Persistent volume configuration"
4261 #~ msgstr "Pysyvyysvelho - Pysyvän taltion määrittely"
4263 #~ msgid "Specify the files that will be saved in the persistent volume"
4264 #~ msgstr "Valitse tiedostot, jotka tallennetaan pysyvään taltioon"
4266 #, perl-brace-format
4267 #~ msgid ""
4268 #~ "The selected files will be stored in the encrypted partition {partition} "
4269 #~ "({size}), on the <b>{vendor} {model}</b> device."
4270 #~ msgstr ""
4271 #~ "Valitut tiedostot säilytetään salatussa osiossa {partition} ({size}), "
4272 #~ "laitteessa <b>{vendor} {model}</b>."
4274 #~ msgid "Save"
4275 #~ msgstr "Tallenna"
4277 #~ msgid "Saving..."
4278 #~ msgstr "Tallennetaan..."
4280 #~ msgid "Saving persistence configuration..."
4281 #~ msgstr "Tallennetaan pysyvyyden määrittelyt..."
4283 #~ msgid "Persistence wizard - Persistent volume deletion"
4284 #~ msgstr "Pysyvyysvelho - Pysyvän taltion poistaminen"
4286 #~ msgid "Your persistent data will be deleted."
4287 #~ msgstr "Pysyvät tietosi poistetaan."
4289 #, perl-brace-format
4290 #~ msgid ""
4291 #~ "The persistent volume {partition} ({size}), on the <b>{vendor} {model}</"
4292 #~ "b> device, will be deleted."
4293 #~ msgstr ""
4294 #~ "Pysyvä taltio {partition} ({size}), joka on laitteessa <b>{vendor} {model}"
4295 #~ "</b>, poistetaan."
4297 #~ msgid "Deleting the persistent volume..."
4298 #~ msgstr "Poistetaan pysyvä taltio..."
4300 #~ msgid "Keep files stored in the `Persistent' directory"
4301 #~ msgstr "Säilyttää tiedostot hakemistossa 'Persistent'"
4303 #~ msgid "Language, administration password, and additional settings"
4304 #~ msgstr "Kieli, ylläpitäjän salasana ja lisäasetukset"
4306 #~ msgid "Save the last bridge that you used to connect to Tor"
4307 #~ msgstr "Tallenna silta jota käytit viimeksi Tor-verkkoon yhdistäessäsi"
4309 #~ msgid "Bookmarks saved in the Tor Browser"
4310 #~ msgstr "Kirjanmerkit tallennettu Tor-selaimeen"
4312 #~ msgid "Configuration of network devices and connections"
4313 #~ msgstr "Verkkolaitteiden ja -yhteyksien asetukset"
4315 #~ msgid "Software installed when starting Tails"
4316 #~ msgstr "Asennetut ohjelmistot Tailsin käynnistyessä"
4318 #~ msgid "Printers configuration"
4319 #~ msgstr "Tulostimien asetukset"
4321 #~ msgid "Thunderbird emails, feeds, and OpenPGP keys"
4322 #~ msgstr "Thunderbird-sähköpostit, syötteet ja OpenPGP-avaimet"
4324 #~ msgid "Bitcoin Client"
4325 #~ msgstr "Bitcoin-asiakasohjelma"
4327 #~ msgid "Pidgin"
4328 #~ msgstr "Pidgin"
4330 #~ msgid "Pidgin profiles and OTR keyring"
4331 #~ msgstr "Pidgin-profiilit ja OTR-avaimet"
4333 #~ msgid "SSH keys, configuration and known hosts"
4334 #~ msgstr "SSH-avaimet, -asetukset ja tunnetut palvelimet"
4336 #~ msgid "Setup Tails persistent volume"
4337 #~ msgstr "Valmistele Tailsin pysyvä taltio"
4339 #~ msgid "Device already has a persistent volume."
4340 #~ msgstr "Laitteella on jo pysyvä taltio."
4342 #~ msgid "Device has not enough unallocated space."
4343 #~ msgstr "Laitteella ei ole tarpeeksi tilaa, jota ei ole varattu."
4345 #~ msgid "Device has no persistent volume."
4346 #~ msgstr "Laitteella ei ole pysyvää taltiota."
4348 #~ msgid ""
4349 #~ "Cannot delete the persistent volume while in use. You should restart "
4350 #~ "Tails without persistence."
4351 #~ msgstr ""
4352 #~ "Käytössä olevan pysyvän taltion poistaminen epäonnistui. Sinun täytyy "
4353 #~ "käynnistää Tails uudelleen ilman kyseistä taltiota."
4355 #~ msgid "Persistence volume is not unlocked."
4356 #~ msgstr "Pysyvää taltiota ei ole avattu."
4358 #~ msgid "Persistence volume is not mounted."
4359 #~ msgstr "Pysyvää taltiota ei ole liitetty."
4361 #~ msgid ""
4362 #~ "Persistence volume is not readable. Permissions or ownership problems?"
4363 #~ msgstr ""
4364 #~ "Pysyvä taltio ei ole luettavissa. Onko käyttöoikeus- tai "
4365 #~ "omistajuusongelmia?"
4367 #~ msgid "Persistence volume is not writable."
4368 #~ msgstr "Pysyvään taltioon ei voi kirjoittaa."
4370 #~ msgid "Tails is running from non-USB / non-SDIO device."
4371 #~ msgstr "Tailsia käytetään laitteelta, joka ei ole USB- tai SDIO-laite."
4373 #~ msgid "Device is optical."
4374 #~ msgstr "Laite on optinen."
4376 #~ msgid "Device was not created using a USB image or Tails Installer."
4377 #~ msgstr "Laitettasi ei luotu USB-kuvalla eikä Tails-asennusohjelmalla."
4379 #~ msgid "Persistence wizard - Finished"
4380 #~ msgstr "Pysyvyysvelho - Valmis"
4382 #~ msgid ""
4383 #~ "Any changes you have made will only take effect after restarting Tails."
4384 #~ msgstr ""
4385 #~ "Tekemäsi muutokset tulevat voimaan vasta Tails:in uudelleenkäynnistyksen "
4386 #~ "jälkeen."
4388 #~ msgid "Delete the persistent volume and its content"
4389 #~ msgstr "Poista pysyvä taltio ja sen sisältö"
4391 #~ msgid "Configure persistent volume"
4392 #~ msgstr "Määrittele pysyvä taltio"
4394 #~ msgid "image"
4395 #~ msgstr "kuva"
4397 #~ msgid "_Request a new bridge"
4398 #~ msgstr "_Pyydä uutta siltaa"
4400 #~ msgid ""
4401 #~ "To request new Tor bridges, you can also:\n"
4402 #~ "\n"
4403 #~ "            1. Send an empty email to <tt>bridges@torproject.org</tt> "
4404 #~ "from a Gmail or Riseup email address.\n"
4405 #~ "\n"
4406 #~ "              2. Type below one of the bridges that you received by email."
4407 #~ msgstr ""
4408 #~ "Voit pyytää uusia Tor-siltoja myös seuraavalla tavalla:\n"
4409 #~ "\n"
4410 #~ "  1. Lähetä tyhjä sähköposti osoitteeseen <tt>bridges@torproject.org</tt> "
4411 #~ "Gmail- tai Riseup-sähköpostiosoitteesta.\n"
4412 #~ "\n"
4413 #~ " 2. Syötä alle yksi sähköpostilla saamistasi silloista."