early_patch: document ownership for files bind mounted into /home/amnesia
[tails.git] / po / ka.po
blobfa480b97962ac784b85f95ac00c0889d3267f96f
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Translators:
6 # Georgianization, 2018-2019
7 # George Salukvadze <giosal90@gmail.com>, 2015
8 # Georgianization, 2019-2022
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2024-08-12 09:47+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2024-07-16 16:41+0000\n"
15 "Last-Translator: emma peel <emma.peel@riseup.net>\n"
16 "Language-Team: Georgian <https://hosted.weblate.org/projects/tor/tails-gui/"
17 "ka/>\n"
18 "Language: ka\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
23 "X-Generator: Weblate 5.7-dev\n"
25 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/additional_software.py:209
26 #, python-brace-format
27 msgid ""
28 "{details} Please check your list of additional software or read the system "
29 "log to understand the problem."
30 msgstr ""
31 "{details} გთხოვთ, გადაამოწმოთ დამატებითი პროგრამების სია ან ნახოთ სისტემის "
32 "აღრიცხული ჩანაწერები ხარვეზის მიზეზის გამოსარკვევად."
34 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/additional_software.py:216
35 msgid ""
36 "Please check your list of additional software or read the system log to "
37 "understand the problem."
38 msgstr ""
39 "გთხოვთ გადაამოწმოთ დამატებითი პროგრამების სია ან ნახოთ სისტემის აღრიცხული "
40 "ჩანაწერები ხარვეზის მიზეზის გამოსარკვევად."
42 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/additional_software.py:222
43 msgid "Show Log"
44 msgstr "ჩანაწერების ჩვენება"
46 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/additional_software.py:222
47 msgid "Configure"
48 msgstr "გამართვა"
50 #. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder and will
51 #. be replaced.
52 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:45
53 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:76
54 #, python-brace-format
55 msgid "Add {packages} to your additional software?"
56 msgstr "ჩაემატოს {packages} თქვენს დამატებით პროგრამაში?"
58 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:47
59 msgid ""
60 "To install it automatically from your persistent storage when starting Tails."
61 msgstr "მისი ავტომატურად დაყენება მუდმივი მეხსიერებიდან Tails-ის გაშვებისას."
63 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:49
64 msgid "Install Every Time"
65 msgstr "ყოველ ჯერზე დაყენება"
67 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:50
68 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:82
69 msgid "Install Only Once"
70 msgstr "მხოლოდ ერთხელ დაყენება"
72 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:57
73 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:88
74 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:172
75 msgid "The configuration of your additional software failed."
76 msgstr "დამატებითი პროგრამის გამართვა ვერ მოხერხდა."
78 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:78
79 #, fuzzy
80 msgid ""
81 "To install it automatically when starting Tails, you can create a Persistent "
82 "Storage and activate the <b>Additional Software</b> feature."
83 msgstr ""
84 "ავტომატურად დასაყენებლად Tails-ის გაშვებისას, შეგიძლიათ შექმნათ მუდმივი "
85 "საცავი და აამოქმედოთ <b>დამატებითი პროგრამის</b> შესაძლებლობა."
87 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:81
88 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:323
89 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:342
90 msgid "Create Persistent Storage"
91 msgstr "მუდმივი საცავის შექმნა"
93 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:90
94 #, fuzzy
95 msgid "Creating your Persistent Storage failed."
96 msgstr "მუდმივი საცავის შექმნა ვერ მოხერხდა."
98 #. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder and
99 #. will be replaced.
100 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:99
101 #, python-brace-format
102 msgid "You could install {packages} automatically when starting Tails"
103 msgstr "შეგიძლიათ დააყენოთ {packages} ავტომატურად Tails-ის გაშვებისას"
105 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:102
106 msgid "To do so, you need to run Tails from a USB stick."
107 msgstr "ამისთვის, საჭიროა Tails გაუშვათ USB-მეხსიერებიდან."
109 #. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder and will be
110 #. replaced.
111 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:159
112 #, python-brace-format
113 msgid "Remove {packages} from your additional software?"
114 msgstr "წაიშალოს {packages} თქვენი დამატებითი პროგრამებიდან?"
116 #. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder
117 #. and will be replaced.
118 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:163
119 #, python-brace-format
120 msgid "This will stop installing {packages} automatically."
121 msgstr "შედეგად, აღარ დაყენდება {packages} ავტომატურად."
123 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:165
124 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:177
125 msgid "Remove"
126 msgstr "წაშლა"
128 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:166
129 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/add_settings_dialog.py:40
130 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:171
131 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:728
132 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-report-disk-resize-errors:38
133 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:119
134 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:376
135 msgid "Cancel"
136 msgstr "გაუქმება"
138 #. Translators: Don't translate {beginning} or {last}, they are
139 #. placeholders and will be replaced.
140 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:186
141 #, python-brace-format
142 msgid "{beginning} and {last}"
143 msgstr "{beginning} და {last}"
145 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:187
146 msgid ", "
147 msgstr ", "
149 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-install:37
150 msgid "The check for upgrades of your additional software failed"
151 msgstr "თქვენი დამატებითი პროგრამის განახლებებზე შემოწმება ვერ მოხერხდა"
153 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-install:39
154 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-install:47
155 msgid ""
156 "Please check your network connection, restart Tails, or read the system log "
157 "to understand the problem."
158 msgstr ""
159 "გთხოვთ, გადაამოწმოთ ქსელთან კავშირი, ხელახლა გაუშვათ Tails ან ნახოთ სისტემის "
160 "აღრიცხული ჩანაწერები ხარვეზის მიზეზების გამოსარკვევად."
162 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-install:46
163 msgid "The upgrade of your additional software failed"
164 msgstr "თქვენი დამატებითი პროგრამის განახლება ვერ მოხერხდა"
166 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-install:111
167 msgid "Installing your additional software from persistent storage..."
168 msgstr "დამატებითი პროგრამის მუდმივი მეხსიერების საცავიდან დაყენება..."
170 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-install:113
171 msgid "This can take several minutes."
172 msgstr "შეიძლება გასტანოს რამდენიმე წუთს."
174 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-install:126
175 msgid "The installation of your additional software failed"
176 msgstr "თქვენი დამატებითი პროგრამის დაყენება ვერ მოხერხდა"
178 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-install:142
179 msgid "Additional software installed successfully"
180 msgstr "დამატებითი პროგრამა დაყენდა წარმატებით"
182 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:8
183 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/org.boum.tails.AdditionalSoftware.desktop.in.h:1
184 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:646
185 msgid "Additional Software"
186 msgstr "დამატებითი პროგრამა"
188 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:51
189 msgid ""
190 "You can install additional software automatically from your persistent "
191 "storage when starting Tails."
192 msgstr ""
193 "ავტომატურად შეგიძლიათ დამატებითი პროგრამის დაყენება მუდმივი მეხსიერების "
194 "საცავიდან Tails-ის გაშვებისას."
196 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:77
197 msgid ""
198 "The following software is installed automatically from your persistent "
199 "storage when starting Tails."
200 msgstr ""
201 "მოცემული პროგრამა ავტომატურად დაყენდება მუდმივი მეხსიერების საცავიდან Tails-"
202 "ის გაშვებისას."
204 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:135
205 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:194
206 msgid ""
207 "To add more, install some software using <a href=\"synaptic."
208 "desktop\">Synaptic Package Manager</a> or <a href=\"org.gnome.Terminal."
209 "desktop\">APT on the command line</a>."
210 msgstr ""
211 "დასამატებლად, დააყენეთ რამდენიმე პროგრამა <a href=\"synaptic."
212 "desktop\">Synaptic-ის პაკეტების მმართველის</a> საშუალებით ან <a href=\"org."
213 "gnome.Terminal.desktop\">APT-ბრძანებებით</a>."
215 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:154
216 msgid "_Create persistent storage"
217 msgstr "_მუდმივი საცავის შექმნა"
219 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:102
220 msgid ""
221 "Tails needs donations to keep everybody free and safe online.\n"
222 "\n"
223 "Every bit helps in our fight against surveillance and censorship!\n"
224 "\n"
225 "<a href=\"file:///usr/share/doc/tails/website/donate.en.html#expenses\">How "
226 "we spend our money.</a>"
227 msgstr ""
229 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:109
230 msgid ""
231 "Tails protects your wallet.\n"
232 "\n"
233 "Help us keep your bitcoins safe!\n"
234 "\n"
235 "<a href=\"file:///usr/share/doc/tails/website/donate.en.html#expenses\">How "
236 "we spend our money.</a>"
237 msgstr ""
239 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:120
240 msgid "Donate Now"
241 msgstr ""
243 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:121
244 msgid "Later"
245 msgstr ""
247 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:132
248 msgid "Opening Electrum with our donation address..."
249 msgstr ""
251 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:133
252 msgid "Thank you for making the Internet a safer place!"
253 msgstr ""
255 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:166
256 msgid "Persistence is disabled for Electrum"
257 msgstr "მუდმივი მეხსიერება გამორთულია Electrum-ისთვის"
259 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:168
260 msgid ""
261 "When you reboot Tails, all of Electrum's data will be lost, including your "
262 "Bitcoin wallet.\n"
263 "It is strongly recommended to only run Electrum when its persistence feature "
264 "is activated."
265 msgstr ""
266 "როდესაც ხელახლა გაეშვება Tails, Electrum-ის ყველა მონაცემი დაიკარგება, მათ "
267 "შორის თქვენი Bitcoin-საფულე.\n"
268 "დაბეჯითებით გირჩევთ გაუშვათ Electrum მხოლოდ იმ შემთხვევაში, თუ მისი მუდმივი "
269 "მეხსიერების საცავი ჩართულია."
271 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:169
272 msgid "Do you want to start Electrum anyway?"
273 msgstr "მაინც გსურთ, გაუშვათ Electrum?"
275 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:172
276 msgid "_Launch"
277 msgstr "_გაშვება"
279 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:173
280 msgid "_Exit"
281 msgstr "_დახურვა"
283 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:59
284 msgid "Unknown time"
285 msgstr "დაუდგენელი დრო"
287 #. Translators: Don't translate {count}, it's a place holder and
288 #. will be replaced.
289 #. y is the short form for years.
290 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:78
291 #, perl-brace-format
292 msgid "1y"
293 msgid_plural "{count}y"
294 msgstr[0] "1წელი"
295 msgstr[1] "{count}წელი"
297 #. Translators: Don't translate {count}, it's a place holder and
298 #. will be replaced.
299 #. d is the short form for days.
300 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:82
301 #, perl-brace-format
302 msgid "1d"
303 msgid_plural "{count}d"
304 msgstr[0] "1დღე"
305 msgstr[1] "{count}დღე"
307 #. Translators: Don't translate {count}, it's a place holder and
308 #. will be replaced.
309 #. h is the short form for hours;
310 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:86
311 #, perl-brace-format
312 msgid "1h"
313 msgid_plural "{count}h"
314 msgstr[0] "1სთ"
315 msgstr[1] "{count}სთ"
317 #. Translators: Don't translate {count}, it's a place holder and
318 #. will be replaced.
319 #. m is the short form for minutes;
320 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:90
321 #, perl-brace-format
322 msgid "1m"
323 msgid_plural "{count}m"
324 msgstr[0] "1წთ"
325 msgstr[1] "{count}წთ"
327 #. Translators: Don't translate {count}, it's a place holder and
328 #. will be replaced.
329 #. s is the short form for seconds;
330 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:94
331 #, perl-brace-format
332 msgid "1s"
333 msgid_plural "{count}s"
334 msgstr[0] "1წმ"
335 msgstr[1] "{count}წმ"
337 #. Translators: don't translate {time}, {downloaded}, {size}
338 #. and {speed}, they are placeholders and will be replaced.
339 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:139
340 #, perl-brace-format
341 msgid "#{time} left — {downloaded} of {size} ({speed}/sec)\n"
342 msgstr "დარჩა #{time} — {downloaded}, სულ {size} ({speed}/sec)\n"
344 #. Translators: KB is the short form for kilobyte
345 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Role/FormatByte.pm:33
346 msgid "KB"
347 msgstr "კბ"
349 #. Translators: MB is the short form for megabyte
350 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Role/FormatByte.pm:35
351 msgid "MB"
352 msgstr "მბ"
354 #. Translators: GB is the short form for gigabyte
355 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Role/FormatByte.pm:37
356 msgid "GB"
357 msgstr "გბ"
359 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Role/FormatByte.pm:43
360 msgid "bytes"
361 msgstr "ბაიტი"
363 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:197
364 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:712
365 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:865
366 msgid ""
367 "For debugging information, execute the following command: sudo tails-"
368 "debugging-info"
369 msgstr ""
370 "გამართვისთვის საჭირო ინფორმაციისთვის, გაუშვით შემდეგი ბრძანება: sudo tails-"
371 "debugging-info"
373 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:293
374 msgid ""
375 "<b>An error occured while updating the signing key.</b>\\n\\n<b>This "
376 "prevents determining whether an upgrade is available from our website.</"
377 "b>\\n\\nCheck your network connection, and restart Tails to try upgrading "
378 "again.\\n\\nIf the problem persists, go to file:///usr/share/doc/tails/"
379 "website/doc/upgrade/error/check.en.html"
380 msgstr ""
381 "<b>შეცდომა წარმოიშვება ხელმოწერის კოდის განახლებისას.</b>\\n\\n<b>იგი "
382 "უზრუნველყოფს დადგენას, განახლება ჩვენი ვებსაიტიდანაა თუ არა ხელმისაწვდომი.</"
383 "b>\\n\\nგადაამოწმეთ თქვენი ქსელის კავშირი და ხელახლა გაუშვით Tails, კვლავ "
384 "გასაახლებლად.\\n\\nთუ ხარვეზი ისევ იარსებებს, იხილეთ file:///usr/share/doc/"
385 "tails/website/doc/upgrade/error/check.en.html"
387 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:307
388 msgid "Error while downloading the signing key"
389 msgstr "შეცდომა ხელმოწერის კოდის ჩამოტვირთვისას"
391 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:318
392 msgid "Error while updating the signing key"
393 msgstr "შეცდომა ხელმოწერის კოდის განახლებისას"
395 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:345
396 msgid "Error while checking for upgrades"
397 msgstr "შეცდომა განახლებების ძიებისას"
399 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:347
400 msgid ""
401 "<b>Could not determine whether an upgrade is available from our website.</"
402 "b>\n"
403 "\n"
404 "Check your network connection, and restart Tails to try upgrading again.\n"
405 "\n"
406 "If the problem persists, go to file:///usr/share/doc/tails/website/doc/"
407 "upgrade/error/check.en.html"
408 msgstr ""
409 "<b>ვერ ხერხდება დადგენა, არის თუ არა განახლება ხელმისაწვდომი ჩვენს საიტზე.</"
410 "b>\n"
411 "\n"
412 "შეამოწმეთ თქვენი ქსელის კავშირი და ხელახლა გაუშვით Tails, განახლების "
413 "გასამეორებლად.\n"
414 "\n"
415 "თუ ხარვეზი არ გამოსწორდება, იხილეთ file:///usr/share/doc/tails/website/doc/"
416 "upgrade/error/check.en.html"
418 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:362
419 msgid "no automatic upgrade is available from our website for this version"
420 msgstr "ამ ვერსიისთვის ჩვენი საიტიდან თვითგანახლება არაა ხელმისაწვდომი"
422 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:368
423 #, fuzzy
424 msgid "your device was not created using a USB image or Tails Cloner"
425 msgstr ""
426 "მოწყობილობა არაა შექმნილი USB-ასლით ან Tails-ის დასაყენებელი პროგრამით."
428 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:373
429 msgid "Tails was started from a DVD or a read-only device"
430 msgstr ""
431 "Tails გაშვებულია DVD-იდან ან სხვა მხოლოდ წაკითხვის შესაძლებლობის მქონე "
432 "მოწყობილობიდან"
434 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:378
435 msgid "there is not enough free space on the Tails system partition"
436 msgstr "არაა საკმარისი თავისუფალი ადგილი Tails-ის სისტემურ დანაყოფზე"
438 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:383
439 msgid "not enough memory is available on this system"
440 msgstr "არაა ხელმისაწვდომი საკმარისი მეხსიერება სისტემაში"
442 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:388
443 #, perl-brace-format
444 msgid "No explanation available for reason '{reason}'."
445 msgstr "ახსნა არაა ხელმისაწვდომი მიზეზისთვის '{reason}s'."
447 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:411
448 msgid "The system is up-to-date"
449 msgstr "სისტემა განახლებულია"
451 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:416
452 msgid "This version of Tails is outdated, and may have security issues."
453 msgstr ""
454 "Tails-ის ეს ვერსია მოძველებულია და შესაძლოა ხარვეზები გააჩნდეს უსაფრთხოებაში."
456 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:446
457 #, perl-brace-format
458 msgid ""
459 "The available incremental upgrade requires {space_needed} of free space on "
460 "Tails system partition,  but only {free_space} is available."
461 msgstr ""
462 "ხელმისაწვდომი დამატებითი განახლება საჭიროებს {space_needed} თავისუფალ ადგილს "
463 "Tails-ის სისტემურ დანაყოფზე, მაგრამ მხოლოდ {free_space} არის ხელმისაწვდომი."
465 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:458
466 #, perl-brace-format
467 msgid ""
468 "The available incremental upgrade requires {memory_needed} of free memory, "
469 "but only {free_memory} is available."
470 msgstr ""
471 "ხელმისაწვდომი დამატებითი განახლება საჭიროებს {memory_needed}s თავისუფალ "
472 "მეხსიერებას, მაგრამ მხოლოდ {free_memory}s არის ხელმისაწვდომი."
474 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:469
475 msgid ""
476 "An error ocurred while detecting available upgrades.\n"
477 "This should not happen. Please report a bug."
478 msgstr ""
479 "შეცდომა წარმოიშვა, განახლებების მოძიებისას.\n"
480 "წესით, ასე არ უნდა მომხდარიყო. გთხოვთ, მოგვახსენოთ ხარვეზის შესახებ."
482 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:472
483 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:491
484 msgid "Error while detecting available upgrades"
485 msgstr "შეცდომა, ხელმისაწვდომი განახლებების აღმოჩენისას"
487 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:487
488 msgid ""
489 "An incremental upgrade is available, but no full upgrade is.\n"
490 "This should not happen. Please report a bug."
491 msgstr ""
492 "ხელმისაწვდომია დამატებითი განახლება, თუმცა არასრულია.\n"
493 "წესით, ასე არ უნდა მომხდარიყო. გთხოვთ, მოგვახსენოთ ხარვეზის შესახებ."
495 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:500
496 #, perl-brace-format
497 msgid ""
498 "<b>You should upgrade to {name} {version}.</b>\n"
499 "\n"
500 "For more information about this new version, go to {details_url}\n"
501 "\n"
502 "We recommend you close all other applications during the upgrade.\n"
503 "Downloading the upgrade might take a long time, from several minutes to a "
504 "few hours.\n"
505 "\n"
506 "Download size: {size}\n"
507 "\n"
508 "Do you want to upgrade now?"
509 msgstr ""
510 "<b>ახალი ვერსიაა {name} {version}.</b>\n"
511 "\n"
512 "ვრცლად, ამ ახალი ვერსიის შესახებ, იხილეთ {details_url}\n"
513 "\n"
514 "გირჩევთ, დახუროთ ყველა სხვა პროგრამა განახლების დაწყებისას.\n"
515 "განახლების ჩამოტვირთვამ, შესაძლოა დიდხანს გასტანოს, რამდენიმე წუთიდან, "
516 "რამდენიმე საათამდეც კი.\n"
517 "\n"
518 "ჩამოტვირთვის მოცულობა: {size}\n"
519 "\n"
520 "გსურთ, განაახლოთ ახლავე?"
522 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:513
523 msgid "Upgrade available"
524 msgstr "ხელმისაწვდომია განახლება"
526 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:514
527 msgid "Upgrade now"
528 msgstr "ახლავე განახლება"
530 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:515
531 msgid "Upgrade later"
532 msgstr "განახლება მოგვიანებით"
534 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:523
535 #, fuzzy, perl-brace-format
536 msgid ""
537 "<b>You should do a manual upgrade to the latest version of {name}.</b>\n"
538 "\n"
539 "For more information about this new version, go to {details_url}\n"
540 "\n"
541 "It is impossible to do an automatic upgrade of your Tails to this new "
542 "version: {explanation}.\n"
543 "\n"
544 "To learn how to do a manual upgrade, go to {manual_upgrade_url}"
545 msgstr ""
546 "<b>ხელით უნდა განაახლოთ ვერსიაზე {name}.</b>\n"
547 "\n"
548 "ვრცლად ამ ახალი ვერსიის შესახებ იხილეთ {details_url}\n"
549 "\n"
550 "შეუძლებელია თქვენი Tails ავტომატურად განახლდეს ამ ახალ ვერსიაზე.\n"
551 "\n"
552 "თუ როგორ უნდა განაახლოთ ხელით, იხილეთ {manual_upgrade_url}"
554 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:533
555 msgid "New version available"
556 msgstr "ხელმისაწვდომია ახალი ვერსია"
558 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:614
559 msgid "Downloading upgrade"
560 msgstr "განახლების ჩამოტვირთვა"
562 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:616
563 #, perl-brace-format
564 msgid "Downloading the upgrade to {name} {version}..."
565 msgstr "ჩამოიტვირთება განახლება {name} {version}..."
567 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:705
568 msgid ""
569 "<b>The upgrade could not be downloaded.</b>\\n\\nCheck your network "
570 "connection, and restart Tails to try upgrading again.\\n\\nIf the problem "
571 "persists, go to file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/"
572 "download.en.html"
573 msgstr ""
574 "<b>განახლება ვერ ჩამოიტვირთა.</b>\\n\\nშეამოწმეთ თქვენი ქსელის კავშირი და "
575 "ხელახლა გაუშვით Tails განახლების გასამეორებლად.\\n\\nთუ ხარვეზი არ "
576 "გამოსწორდება, იხილეთ file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/"
577 "download.en.html"
579 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:716
580 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:731
581 msgid "Error while downloading the upgrade"
582 msgstr "შეცდომა, განახლების ჩამოტვირთვისას"
584 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:726
585 #, perl-brace-format
586 msgid ""
587 "Output file '{output_file}' does not exist, but tails-iuk-get-target-file "
588 "did not complain. Please report a bug."
589 msgstr ""
590 "გამოსატანი ფაილი '{output_file}' არ არსებობს, მაგრამ tails-iuk-get-target-"
591 "file არ იტყობინება ამას. გთხოვთ, მოგვახსენოთ ამ ხარვეზის შესახებ."
593 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:742
594 msgid "Error while creating temporary downloading directory"
595 msgstr "შეცდომა, ჩამოტვირთვის დროებითი საქაღალდის შექმნისას"
597 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:745
598 msgid "Failed to create temporary download directory"
599 msgstr "ჩამოტვირთვის დროებითი საქაღალდის შექმნა ვერ მოხერხდა"
601 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:757
602 msgid ""
603 "The upgrade was successfully downloaded.\n"
604 "\n"
605 "The network connection will be disabled when applying the upgrade.\n"
606 "\n"
607 "Please save your work and close all other applications."
608 msgstr ""
609 "განახლება წარმატებით ჩამოიტვირთა.\n"
610 "\n"
611 "ქსელთან კავშირი შეწყდება განახლების დაყენებისას.\n"
612 "\n"
613 "გთხოვთ შეინახოთ თქვენი სამუშაო და დახუროთ ყველა სხვა პროგრამა."
615 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:762
616 msgid "Upgrade successfully downloaded"
617 msgstr "განახლება წარმატებით ჩამოიტვირთა"
619 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:763
620 msgid "Apply upgrade"
621 msgstr "განახლების ასახვა"
623 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:770
624 msgid ""
625 "<b>Your Tails device was successfully upgraded.</b>\n"
626 "\n"
627 "Some security features were temporarily disabled.\n"
628 "You should restart Tails on the new version as soon as possible.\n"
629 "\n"
630 "Do you want to restart now?"
631 msgstr ""
632 "<b>თქვენი Tails-მოწყობილობა წარმატებით განახლდა.</b>\n"
633 "\n"
634 "უსაფრთხოების საშუალებების ნაწილი, დროებით გამორთულია.\n"
635 "ხელახლა უნდა გაუშვათ Tails, როგორც კი ახალი ვერსია იქნება ხელმისაწვდომი.\n"
636 "\n"
637 "გსურთ, ხელახლა გაშვება ახლავე?"
639 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:775
640 msgid "Restart Tails"
641 msgstr "ხელახლა გაეშვას Tails"
643 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:776
644 msgid "Restart now"
645 msgstr "ხელახლა გაშვება ახლავე"
647 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:777
648 msgid "Restart later"
649 msgstr "ხელახლა გაშვება მოგვიანებით"
651 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:788
652 msgid "Error while restarting the system"
653 msgstr "შეცდომა სისტემის ხელახლა გაშვებისას"
655 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:789
656 msgid "Failed to restart the system"
657 msgstr "სისტემის ხელახლა გაშვება ვერ მოხერხდა"
659 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:802
660 msgid "Error while shutting down the network"
661 msgstr "შეცდომა ქსელის კავშირის დახურვისას"
663 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:803
664 msgid "Failed to shutdown network"
665 msgstr "ქსელის კავშირის დახურვა ვერ მოხერხდა"
667 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:813
668 msgid "Error while cancelling the upgrade download"
669 msgstr "შეცდომა, განახლების ჩამოტვირთვის გაუქმებისას"
671 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:814
672 msgid "Failed to cancel the upgrade download"
673 msgstr "ვერ მოხერხდა, განახლების ჩამოტვირთვის გაუქმება"
675 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:820
676 msgid "Upgrading the system"
677 msgstr "სისტემა ახლდება"
679 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:822
680 msgid ""
681 "<b>Your Tails device is being upgraded...</b>\n"
682 "\n"
683 "For security reasons, the network connection is now disabled."
684 msgstr ""
685 "<b>თქვენი Tails-მოწყობილობა ახლდება...</b>\n"
686 "\n"
687 "უსაფრთხოების მიზნით, ქსელთან კავშირი ახლა გამორთულია."
689 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:859
690 msgid ""
691 "<b>An error occured while installing the upgrade.</b>\\n\\nYour Tails device "
692 "needs to be repaired and might be unable to restart.\\n\\nPlease follow the "
693 "instructions at file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/"
694 "install.en.html"
695 msgstr ""
696 "<b>შეცდომა მოხდა განახლების დაყენებისას.</b>\\n\\nთქვენი Tails-მოწყობილობა "
697 "საჭიროებს შეკეთებას და ხელახლა გაშვები შეიძლება ვერ მოხერხდეს.\\n\\nგთხოვთ "
698 "მიჰყევით მითითებებს file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/"
699 "install.en.html"
701 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:869
702 msgid "Error while installing the upgrade"
703 msgstr "შეცდომა განახლების დაყენებისას"
705 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/add_settings_dialog.py:32
706 msgid "Additional Settings"
707 msgstr "დამატებითი პარამეტრები"
709 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/add_settings_dialog.py:44
710 msgid "Add"
711 msgstr "დამატება"
713 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/add_settings_dialog.py:52
714 msgid "Back"
715 msgstr "უკან"
717 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:65
718 msgid "_Administration Password"
719 msgstr "_მთავარი პაროლი"
721 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:196
722 msgid "_MAC Address Anonymization"
723 msgstr "_MAC-მისამართის გაუმხელობა"
725 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:267
726 msgid "_Offline Mode"
727 msgstr "_კავშირგარეშე რეჟიმი"
729 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:276
730 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:445
731 msgid "Enable networking (default)"
732 msgstr "ქსელის ჩართვა (ნაგულისხმევი)"
734 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:278
735 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:491
736 msgid "Disable all networking"
737 msgstr "ყველა ქსელის გათიშვა"
739 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:339
740 msgid "_Network Connection"
741 msgstr "_ქსელთან კავშირი"
743 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:347
744 msgid "Obsolete"
745 msgstr "მოძველებული"
747 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:362
748 msgid "_Unsafe Browser"
749 msgstr "_დაუცველი ბრაუზერი"
751 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:371
752 #, fuzzy
753 msgid "Enabled (default)"
754 msgstr "გამორთული (ნაგულისხმევი)"
756 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:373
757 #, fuzzy
758 msgid "Disabled"
759 msgstr "გამორთვა"
761 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:442
762 msgid "On (default)"
763 msgstr "ჩართ. (ნაგულისხმევი)"
765 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:444
766 msgid "On"
767 msgstr "ჩართ."
769 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:446
770 msgid "Off"
771 msgstr "გამორთ."
773 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:448
774 msgid "Off (default)"
775 msgstr "გამორთ. (ნაგულისხმევი)"
777 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:167
778 #, fuzzy
779 msgid "Persistent Storage Still Locked"
780 msgstr "მუდმივი საცავის შექმნა"
782 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:169
783 #, fuzzy
784 msgid ""
785 "Do you really want to start Tails without unlocking your Persistent Storage?"
786 msgstr ""
787 "ნამდვილად გსურთ, კვლავ გაუშვათ Tails ახლავე?\\n\\nმიმდინარე ნამუშევარი "
788 "დაიკარგება."
790 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:172
791 #, fuzzy
792 msgid "Start Without Persistent Storage"
793 msgstr "მუდმივი საცავის შექმნა"
795 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/settings/persistence.py:118
796 #, fuzzy
797 msgid "Error unlocking Persistent Storage: {}"
798 msgstr "დაშიფრული _მუდმივი მეხსიერება"
800 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/settings/persistence.py:143
801 #, fuzzy
802 msgid "Error upgrading Persistent Storage: {}"
803 msgstr "დაშიფრული _მუდმივი მეხსიერება"
805 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/settings/persistence.py:169
806 #, fuzzy, python-brace-format
807 msgid "Failed to activate some features of the Persistent Storage: {features}."
808 msgstr "მუდმივი მეხსიერების გამართვა ვერ მოხერხდა"
810 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/settings/persistence.py:174
811 #, fuzzy
812 msgid "Error activating Persistent Storage: {}"
813 msgstr "მუდმივი საცავის შექმნა"
815 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/persistent_storage.py:89
816 msgid ""
817 "Impossible to unlock the Persistent Storage because the USB stick is read-"
818 "only."
819 msgstr ""
821 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/persistent_storage.py:104
822 #, fuzzy
823 msgid "Unlocking…"
824 msgstr "იხსნება..."
826 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/persistent_storage.py:142
827 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/persistent_storage.py:176
828 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:517
829 msgid "Unlock Encryption"
830 msgstr ""
832 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/persistent_storage.py:147
833 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:41
834 msgid "Cannot unlock encrypted storage with this passphrase."
835 msgstr "დაშიფრული საცავის ამ პაროლით გახსნა ვერ ხერხდება."
837 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/persistent_storage.py:158
838 msgid ""
839 "Failed to upgrade the Persistent Storage. Please start Tails and send an "
840 "error report."
841 msgstr ""
843 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/persistent_storage.py:165
844 msgid ""
845 "Failed to unlock the Persistent Storage. Please start Tails and send an "
846 "error report."
847 msgstr ""
849 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/persistent_storage.py:173
850 msgid ""
851 "Failed to activate the Persistent Storage. Please start Tails and send an "
852 "error report."
853 msgstr ""
855 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/persistent_storage.py:184
856 msgid "Upgrading the Persistent Storage. This may take a while…"
857 msgstr ""
859 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/persistent_storage.py:199
860 msgid "Start Tails and open the Persistent Storage settings to find out more."
861 msgstr ""
863 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/region_settings.py:191
864 msgid "_Language"
865 msgstr "_ენა"
867 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/region_settings.py:234
868 msgid "_Formats"
869 msgstr "_ფორმატები"
871 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/region_settings.py:271
872 msgid "_Keyboard Layout"
873 msgstr "_კლავიატურის განლაგება"
875 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:321
876 #, python-format
877 msgid "Unable to write on %(device)s, skipping."
878 msgstr "ჩაწერა %(device)s მოწყობილობაზე ვერ ხერხდება და იქნება გამოტოვებული."
880 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:370
881 #, fuzzy, python-format
882 msgid "Wrote to device at %(speed)d MB/s"
883 msgstr "მოწყობილობაზე ჩაწერა %(speed)d მბაიტ/წმ სიჩქარით"
885 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:382
886 msgid "Extracting live image to the target device..."
887 msgstr ""
888 "პირდაპირ გამშვები დისკის შიგთავსის ამოარქივება სასურველ მოწყობილობაზე..."
890 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:477
891 #, python-format
892 msgid ""
893 "There was a problem executing the following command: `%(command)s`.\n"
894 "A more detailed error log has been written to \"%(filename)s\"."
895 msgstr ""
896 "ხარვეზი წარმოიქმნა შემდეგი ბრძანების გაშვებისას `%(command)s`.\n"
897 "აღრიცხვის ვრცელი ჩანაწერი შეცდომის შესახებ განთავსებულია ფაილში "
898 "„%(filename)s“."
900 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:496
901 #, python-format
902 msgid ""
903 "Not enough free space on device.\n"
904 "%(iso_size)dMB ISO + %(overlay_size)dMB overlay > %(free_space)dMB free space"
905 msgstr ""
906 "არასაკმარისი ადგილია მოწყობილობაზე.\n"
907 "%(iso_size)dმბაიტი ISO + %(overlay_size)dმბაიტი გადაფარვა > "
908 "%(free_space)dმბაიტი თავისუფალი სივრცე"
910 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:509
911 #, python-format
912 msgid "Creating %sMB persistent overlay"
913 msgstr "იქმნება %sმბაიტი მუდმივი გადაფარვა (დამატებითი სივრცე)"
915 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:575
916 #, python-format
917 msgid "Unable to copy %(infile)s to %(outfile)s: %(message)s"
918 msgstr "ვერ მოხერხდა ასლის გაკეთება %(infile)s – %(outfile)s: %(message)s"
920 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:588
921 msgid "Removing existing Tails system"
922 msgstr "არსებული პირდაპირ გასაშვები Tails-სისტემის მოცილება"
924 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:599
925 #, python-format
926 msgid "Unable to remove file from previous Tails system: %(message)s"
927 msgstr "ვერ მოხერხდა ფაილის მოცილება წინა Tails-სისტემიდან: %(message)s"
929 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:609
930 #, python-format
931 msgid "Unable to chmod %(file)s: %(message)s"
932 msgstr "ვერ მოხერხდა chmod %(file)s: %(message)s"
934 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:617
935 #, python-format
936 msgid "Unable to remove directory from previous Tails system: %(message)s"
937 msgstr "ვერ მოხერხდა საქაღალდის მოცილება წინა Tails-სისტემიდან: %(message)s"
939 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:668
940 #, python-format
941 msgid "Cannot find device %s"
942 msgstr "ვერ იძებნება მოწყობილობა %s"
944 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:704
945 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1024
946 msgid "Unknown filesystem.  Your device may need to be reformatted."
947 msgstr ""
948 "უცნობი საფაილო სისტემა. თქვენი მოწყობილობა, შესაძლოა ხელახლა დაფორმატებას "
949 "საჭიროებდეს."
951 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:707
952 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1027
953 #, python-format
954 msgid "Unsupported filesystem: %s"
955 msgstr "მხარდაუჭერელი საფაილო სისტემა: %s"
957 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:723
958 #, python-format
959 msgid "Unknown GLib exception while trying to mount device: %(message)s"
960 msgstr "უცნობი GLib-შეცდომა, მოწყობილობის მიერთების მცდელობისას: %(message)s"
962 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:730
963 #, python-format
964 msgid "Unable to mount device: %(message)s"
965 msgstr "ვერ ხერხდება მიერთება მოწყობილობის: %(message)s"
967 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:735
968 msgid "No mount points found"
969 msgstr "მიერთების წერტილები ვერ მოიძებნა"
971 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:805
972 #, fuzzy
973 msgid "Target device has opened files"
974 msgstr "მოწყობილობაზე ჩაწერა %(speed)d მბაიტ/წმ სიჩქარით"
976 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:833
977 #, python-format
978 msgid "Mount %s exists after unmounting"
979 msgstr "მიერთება %s დარჩენილია გამოერთების შემდეგ"
981 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:864
982 #, python-format
983 msgid "Partitioning device %(device)s"
984 msgstr "%(device)s მოწყობილობის დაყოფა"
986 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1008
987 #, python-format
988 msgid "Unsupported device '%(device)s', please report a bug."
989 msgstr ""
990 "მხარდაუჭერელი მოწყობილობა „%(device)s“, გთხოვთ მოგვახსენოთ ხარვეზის სახით."
992 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1011
993 msgid "Trying to continue anyway."
994 msgstr "მაინც გაგრძელების მცდელობა."
996 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1020
997 msgid "Verifying filesystem..."
998 msgstr "ფაილური სისტემის გადამოწმება..."
1000 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1043
1001 #, python-format
1002 msgid "Unable to change volume label: %s"
1003 msgstr "ვერ ხერხდება დანაყოფზე წარწერის ცვლილება: %s"
1005 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1049
1006 msgid "Installing bootloader..."
1007 msgstr "ჩამტვირთავი ყენდება..."
1009 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1057
1010 #, python-format
1011 msgid "Removing %(file)s"
1012 msgstr "%(file)s იშლება"
1014 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1086
1015 #, fuzzy
1016 msgid "Cloning Persistent Storage..."
1017 msgstr "მუდმივი საცავის შექმნა"
1019 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1169
1020 #, python-format
1021 msgid "%s already bootable"
1022 msgstr "%s უკვე შეიძლება ჩაიტვირთოს"
1024 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1190
1025 msgid "Unable to find partition"
1026 msgstr "დანაყოფი ვერ მოიძებნა"
1028 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1212
1029 #, python-format
1030 msgid "Formatting %(device)s as FAT32"
1031 msgstr "%(device)s დაფორმატდება FAT32 სისტემით"
1033 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1289
1034 #, python-format
1035 msgid "Reading extracted MBR from %s"
1036 msgstr "ამოღებული MBR-ჩანაწერის წაკითხვა %s-იდან"
1038 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1294
1039 #, python-format
1040 msgid "Could not read the extracted MBR from %(path)s"
1041 msgstr "ამოღებული MBR-ჩანაწერის წაკითხვა ვერ მოხერხდა %(path)s-იდან"
1043 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1308
1044 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1309
1045 #, python-format
1046 msgid "Resetting Master Boot Record of %s"
1047 msgstr "%s-ის მთავარი ჩამტვირთავი ჩანაწერის აღდგენა"
1049 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1313
1050 #, python-format
1051 msgid "Writing random seed to LBA 34 of %s"
1052 msgstr ""
1054 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1320
1055 msgid "Drive is a loopback, skipping MBR reset"
1056 msgstr "მოწყობილობა ვირტუალურია, MBR-ს აღდგენა გამოტოვებული იქნება"
1058 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1324
1059 msgid "Synchronizing data on disk..."
1060 msgstr "მონაცემების დისკზე სინქრონიზაცია..."
1062 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:148
1063 msgid ""
1064 "Unable to clone because the target USB stick is being used. Close all open "
1065 "files on the target USB stick, restart Tails Cloner, and try to clone again."
1066 msgstr ""
1068 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:180
1069 msgid ""
1070 "Error: Cannot set the label or obtain the UUID of your device.  Unable to "
1071 "continue."
1072 msgstr ""
1073 "შეცდომა: ვერ ხერხდება ჭდის მინიჭება ან თქვენი მოწყობილობის UUID-ის მიღება. "
1074 "გაგრძელება შეუძლებელია."
1076 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:225
1077 #, fuzzy, python-format
1078 msgid "Cloning complete! (%s)"
1079 msgstr "დაყენება დასრულებულია! (%s)"
1081 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:230
1082 msgid "Tails installation failed!"
1083 msgstr "Tails-ის დაყენება ვერ მოხერხდა!"
1085 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:332
1086 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-installer.desktop.in.h:1
1087 #, fuzzy
1088 msgid "Tails Cloner"
1089 msgstr "Tails-ის დაყენების მეგზური"
1091 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:384
1092 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:164
1093 msgid "Clone the current Tails"
1094 msgstr "მიმდინარე Tails-ის ასლი"
1096 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:392
1097 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:200
1098 msgid "Use a downloaded Tails ISO image"
1099 msgstr "Tails-ის ჩამოტვირთული ISO-გამოსახულების გამოყენება"
1101 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:444
1102 msgid "Upgrade"
1103 msgstr "განახლება"
1105 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:445
1106 msgid "Manual Upgrade Instructions"
1107 msgstr "მითითებები ხელით განახლებისთვის"
1109 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:456
1110 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:714
1111 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:374
1112 msgid "Install"
1113 msgstr "დაყენება"
1115 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:459
1116 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:131
1117 msgid "Installation Instructions"
1118 msgstr "დაყენების მითითებები"
1120 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:462
1121 #, fuzzy
1122 msgid "Backup Instructions"
1123 msgstr "მითითებები ხელით განახლებისთვის"
1125 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:473
1126 #, python-format
1127 msgid "%(size)s %(vendor)s %(model)s device (%(device)s)"
1128 msgstr "%(size)s %(vendor)s %(model)s მოწყობილობა (%(device)s)"
1130 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:486
1131 msgid "No ISO image selected"
1132 msgstr "დისკის ასლი არაა შერჩეული"
1134 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:486
1135 msgid "Please select a Tails ISO image."
1136 msgstr "გთხოვთ, მიუთითოთ Tails-ის დისკის ასლი."
1138 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:537
1139 msgid ""
1140 "Clone the current Persistent Storage\n"
1141 "Impossible to clone the Persistent Storage because it is locked."
1142 msgstr ""
1144 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:541
1145 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:180
1146 #, fuzzy
1147 msgid "Clone the current Persistent Storage"
1148 msgstr "მუდმივი საცავის შექმნა"
1150 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:544
1151 msgid ""
1152 "Clone the current Persistent Storage\n"
1153 "You can only choose to reinstall when cloning the Persistent Storage."
1154 msgstr ""
1156 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:582
1157 #, python-format
1158 msgid ""
1159 "The USB stick \"%(pretty_name)s\" is configured as non-removable by its "
1160 "manufacturer and Tails will fail to start from it. Please try installing on "
1161 "a different model."
1162 msgstr ""
1163 "USB-მოწყობილობა „%(pretty_name)s“ მწარმოებლის მიერ განსაზღვრულია, როგორც "
1164 "მოხსნის შესაძლებლობის არმქონე და Tails ვერ მოახერხებს მისი მეშვეობით "
1165 "გაშვებას. გთხოვთ, სცადოთ სხვა მოდელზე დაყენება."
1167 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:592
1168 #, fuzzy, python-format
1169 msgid ""
1170 "The device \"%(pretty_name)s\" is too small to install Tails (at least "
1171 "%(size)s GB is required)."
1172 msgstr ""
1173 "მოწყობილობა „%(pretty_name)s“ მეტად მცირე მოცულობისაა Tails-ის დასაყენებლად "
1174 "(საჭიროა, სულ მცირე %(size)s გბაიტი)"
1176 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:607
1177 #, python-format
1178 msgid ""
1179 "To upgrade device \"%(pretty_name)s\" from this Tails, you need to use a "
1180 "downloaded Tails ISO image:\n"
1181 "%(dl_url)s"
1182 msgstr ""
1183 "„%(pretty_name)s“ მოწყობილობის გასაახლებლად ამ Tails-იდან, საჭიროა Tails-ის "
1184 "ჩამოტვირთული ISO-გამოსახულება:\n"
1185 "%(dl_url)s"
1187 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:628
1188 msgid "No device suitable to install Tails could be found"
1189 msgstr "Tails-ს დასაყენებლად თავსებადი მოწყობილობა ვერ მოიძებნა"
1191 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:631
1192 #, fuzzy, python-format
1193 msgid "Plug in a USB stick of at least %0.1f GB."
1194 msgstr "გთხოვთ, შეაერთოთ USB-მოწყობილობა ან SD-ბარათი სულ მცირე %0.1f გბაიტით."
1196 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:644
1197 msgid "An error happened while installing Tails"
1198 msgstr "შეცდომა წარმოიქმნა Tails-ის დაყენებისას"
1200 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:701
1201 msgid "Installation complete!"
1202 msgstr "დაყენება დასრულებულია!"
1204 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:757
1205 #, python-format
1206 msgid "%(parent_size)s %(vendor)s %(model)s device (%(device)s)"
1207 msgstr "%(parent_size)s %(vendor)s %(model)s მოწყობილობა (%(device)s)"
1209 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:770
1210 #, fuzzy
1211 msgid ""
1212 "\n"
1213 "\n"
1214 "The Persistent Storage on this USB stick will be lost."
1215 msgstr ""
1216 "\n"
1217 "\n"
1218 "მუდმივი მეხსიერება ამ USB-მოწყობილობაზე დაიკარგება."
1220 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:772
1221 msgid "Delete Persistent Storage and Reinstall"
1222 msgstr "მუდმივი მეხსიერების წაშლა და ახლიდან დაყენება"
1224 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:774
1225 msgid ""
1226 "\n"
1227 "\n"
1228 "All data on this USB stick will be lost."
1229 msgstr ""
1230 "\n"
1231 "\n"
1232 "ყველა მონაცემი ამ USB-მოწყობილობაზე დაიკარგება."
1234 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:775
1235 msgid "Delete All Data and Install"
1236 msgstr "ყველაფრის წაშლა და დაყენება"
1238 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:776
1239 #, python-format
1240 msgid "%(description)s%(delete_message)s"
1241 msgstr "%(description)s%(delete_message)s"
1243 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:781
1244 msgid "Confirm the target USB stick"
1245 msgstr "შესაბამისი USB-მოწყობილობის დამოწმება"
1247 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:811
1248 msgid "Unable to mount device"
1249 msgstr "მოწყობილობის მიერთება ვერ ხერხდება"
1251 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:840
1252 msgid ""
1253 "The selected file is unreadable. Please fix its permissions or select "
1254 "another file."
1255 msgstr ""
1256 "მითითებული ფაილი არ იკითხება. გთხოვთ, გაასწოროთ შესაბამისი ნებართვები ან "
1257 "სხვა ფაილი აირჩიოთ."
1259 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:850
1260 msgid ""
1261 "Unable to use the selected file.  You may have better luck if you move your "
1262 "ISO to the root of your drive (ie: C:\\)"
1263 msgstr ""
1264 "მითითებული ფაილის გამოყენება ვერ ხერხდება. შესაძლოა უშველოს თქვენი ISO-"
1265 "ფაილის, ძირეულ საქაღალდეში გადატანამ (მაგ: C:\\)"
1267 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:859
1268 #, python-format
1269 msgid "%(filename)s selected"
1270 msgstr "%(filename)s შერჩეულია"
1272 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:37
1273 msgid "Unable to find Tails on ISO"
1274 msgstr "Tails ვერ მოიძებნა ISO-ში"
1276 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:44
1277 #, python-format
1278 msgid "Could not guess underlying block device: %s"
1279 msgstr "გამოყენებული მოწყობილობის დადგენა ვერ ხერხდება: %s"
1281 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:61
1282 #, python-format
1283 msgid ""
1284 "There was a problem executing `%(cmd)s`.\n"
1285 "%(out)s\n"
1286 "%(err)s"
1287 msgstr ""
1288 "ხარვეზი გაშვებისას – `%(cmd)s`.\n"
1289 "%(out)s\n"
1290 "%(err)s"
1292 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:70
1293 #, python-format
1294 msgid "\"%s\" does not exist"
1295 msgstr "„%s“ არ არსებობს"
1297 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:72
1298 #, python-format
1299 msgid "\"%s\" is not a directory"
1300 msgstr "„%s“ არაა საქაღლდე"
1302 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:84
1303 #, python-format
1304 msgid "Skipping \"%(filename)s\""
1305 msgstr "„%(filename)s“ გამოტოვებული იქნება"
1307 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/utils.py:63
1308 #, python-format
1309 msgid ""
1310 "There was a problem executing `%(cmd)s`.%(out)s\n"
1311 "%(err)s"
1312 msgstr ""
1313 "ხარვეზი გაშვებისას – `%(cmd)s`.%(out)s\n"
1314 "%(err)s"
1316 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/utils.py:144
1317 msgid "Could not open device for writing."
1318 msgstr "მოწყობილობის ჩასაწერად გახსნა ვერ ხერხდება."
1320 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/keepassxc:24
1321 #, sh-format
1322 msgid ""
1323 "<b><big>Do you want to rename your <i>KeePassXC</i> database?</big></b>\n"
1324 "\n"
1325 "You have a <i>KeePassXC</i> database in your <i>Persistent</i> folder:\n"
1326 "\n"
1327 "<i>${filename}</i>\n"
1328 "\n"
1329 "Renaming your database to <i>${default_filename}</i> would allow "
1330 "<i>KeePassXC</i> to open it automatically in the future."
1331 msgstr ""
1332 "<b><big>გსურთ, სახელი გადაარქვათ თქვენი <i>KeePassXC</i>-მონაცემთა კრებულს?</"
1333 "big></b>\n"
1334 "\n"
1335 "თქვენი <i>KeePassXC</i>-მონაცემთა კრებული მდებარეობს<i>მუდმივ</i> "
1336 "მეხსიერებაზე საქაღალდეში:\n"
1337 "\n"
1338 "<i>${filename}</i>\n"
1339 "\n"
1340 "ახალი სახელის <i>${default_filename}</i> მეშვეობით <i>KeePassXC</i> შეძლებს, "
1341 "ავტომატურად გახსნას ხოლმე მომავალში."
1343 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/keepassxc:33
1344 msgid "Rename"
1345 msgstr "გადარქმევა"
1347 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/keepassxc:35
1348 msgid "Keep current name"
1349 msgstr "არსებული სახელის დატოვება"
1351 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/replace-su-with-sudo:19
1352 msgid "su is disabled. Please use sudo instead."
1353 msgstr "su გათიშულია. გთხოვთ, სანაცვლოდ გამოიყენოთ sudo."
1355 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-report-disk-ioerrors:3
1356 msgid "Error Reading Data from Tails USB Stick"
1357 msgstr ""
1359 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-report-disk-ioerrors:4
1360 msgid "The hardware of your USB stick is probably failing."
1361 msgstr ""
1363 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-report-disk-ioerrors:5
1364 msgid "We recommend that you reinstall Tails on a different USB stick."
1365 msgstr ""
1367 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-report-disk-ioerrors:7
1368 #, fuzzy
1369 msgid ""
1370 "We recommend that you reinstall Tails on a different USB stick\n"
1371 "and recover the data from your Persistent Storage as soon as possible."
1372 msgstr ""
1373 "ამისთვის, Tails დააყენეთ USB-მოწყობილობიდან და შექმენით მუდმივი მეხსიერების "
1374 "არე."
1376 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-report-disk-ioerrors:10
1377 msgid "Dismiss"
1378 msgstr ""
1380 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-report-disk-ioerrors:11
1381 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:40
1382 msgid "Learn More"
1383 msgstr "იხილეთ ვრცლად"
1385 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-report-disk-resize-errors:16
1386 msgid "Disk partitioning errors"
1387 msgstr ""
1389 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-report-disk-resize-errors:22
1390 msgid ""
1391 "Something went wrong when starting your Tails USB stick for the first time: "
1392 "resizing the system partition failed"
1393 msgstr ""
1395 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-report-disk-resize-errors:27
1396 msgid ""
1397 "It will be impossible to create a Persistent Storage or apply automatic "
1398 "upgrades."
1399 msgstr ""
1401 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-report-disk-resize-errors:29
1402 msgid ""
1403 "Try to follow our instructions on <a href=\"%INSTALLPAGE%\">installing Tails "
1404 "on a USB stick</a> again or use a different USB stick."
1405 msgstr ""
1407 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-report-disk-resize-errors:31
1408 msgid ""
1409 "If you have already tried this, please send us an error report to help us "
1410 "solve this issue."
1411 msgstr ""
1413 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-report-disk-resize-errors:39
1414 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/fail_view.ui.in:74
1415 #, fuzzy
1416 msgid "Send Error Report"
1417 msgstr "WhisperBack – შეცდომების მოხსენება"
1419 #: config/chroot_local-includes/usr/src/perl5lib/lib/Tails/RunningSystem.pm:221
1420 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:77
1421 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/application.py:79
1422 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:38
1423 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:314
1424 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:460
1425 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:593
1426 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1096
1427 msgid "Error"
1428 msgstr "შეცდომა"
1430 #: config/chroot_local-includes/usr/src/perl5lib/lib/Tails/RunningSystem.pm:223
1431 msgid ""
1432 "The device Tails is running from cannot be found. Maybe you used the 'toram' "
1433 "option?"
1434 msgstr ""
1435 "მოწყობილობა რომლიდანაც Tails ეშვება ვერ მოიძებნა. „toram“ პარამეტრს ხომ არ "
1436 "იყენებდით?"
1438 #: config/chroot_local-includes/usr/src/perl5lib/lib/Tails/RunningSystem.pm:251
1439 msgid ""
1440 "The drive Tails is running from cannot be found. Maybe you used the 'toram' "
1441 "option?"
1442 msgstr ""
1443 "დისკწამყვანი რომლიდანაც Tails ეშვება ვერ მოიძებნა. „toram“ პარამეტრს ხომ არ "
1444 "იყენებდით?"
1446 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:86
1447 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:110
1448 msgid "Lock Screen"
1449 msgstr "ჩამკეტი ეკრანი"
1451 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:90
1452 msgid "Suspend"
1453 msgstr "გადადება"
1455 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:94
1456 msgid "Restart"
1457 msgstr "ხელახლა გაშვება"
1459 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:98
1460 msgid "Power Off"
1461 msgstr "გათიშვა"
1463 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:21
1464 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:1
1465 msgid "Tails"
1466 msgstr "Tails"
1468 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:24
1469 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:1
1470 msgid "About Tails"
1471 msgstr "Tails-ის შესახებ"
1473 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:40
1474 msgid "UNRELEASED"
1475 msgstr ""
1477 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:47
1478 #, python-format
1479 msgid "Built from %s"
1480 msgstr ""
1482 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-additional-software-notify:36
1483 msgid "Documentation"
1484 msgstr "დამხმარე მასალები"
1486 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:106
1487 #, python-brace-format
1488 msgid ""
1489 "Remove {package} from your additional software? This will stop installing "
1490 "the package automatically."
1491 msgstr ""
1492 "წაიშალოს {package} თქვენი დამხმარე პროგრამიდან? შედეგად პაკეტის ავტომატური "
1493 "დაყენება შეწყდება."
1495 #. Translators: Don't translate {pkg}, it's a placeholder and will be replaced.
1496 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:119
1497 #, python-brace-format
1498 msgid "Failed to remove {pkg}"
1499 msgstr "წაშლა ვერ მოხერხდა {pkg}"
1501 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:144
1502 msgid "Failed to read additional software configuration"
1503 msgstr "დამატებითი პროგრამის პარამეტრების წაკითხვა ვერ მოხერხდა"
1505 #. Translators: Don't translate {package}, it's a placeholder and will be replaced.
1506 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:173
1507 #, python-brace-format
1508 msgid "Stop installing {package} automatically"
1509 msgstr "აღარ დაყენდეს {package} ავტომატურად"
1511 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:204
1512 msgid ""
1513 "To do so, install some software using <a href=\"synaptic.desktop\">Synaptic "
1514 "Package Manager</a> or <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT on the "
1515 "command line</a>."
1516 msgstr ""
1517 "ამისთვის, დააყენეთ რამდენიმე პროგრამა <a href=\"synaptic.desktop\">Synaptic-"
1518 "ის პაკეტების მმართველის</a> საშუალებით ან <a href=\"org.gnome.Terminal."
1519 "desktop\">APT-ბრძანებებით</a>."
1521 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:216
1522 #, fuzzy
1523 msgid ""
1524 "To do so, unlock your Persistent Storage when starting Tails and install "
1525 "some software using <a href=\"synaptic.desktop\">Synaptic Package Manager</"
1526 "a> or <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT on the command line</a>."
1527 msgstr ""
1528 "ამისთვის, გახსენით თქვენი მუდმივი მეხსიერების საცავი Tails-ის გაშვებისას და "
1529 "დააყენეთ რამდენიმე პროგრამა <a href=\"synaptic.desktop\">Synaptic-ის "
1530 "პაკეტების მმართველის</a> საშუალებით ან <a href=\"org.gnome.Terminal."
1531 "desktop\">APT-ბრძანებებით</a>."
1533 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:229
1534 #, fuzzy
1535 msgid ""
1536 "To do so, create a Persistent Storage and install some software using <a "
1537 "href=\"synaptic.desktop\">Synaptic Package Manager</a> or <a href=\"org."
1538 "gnome.Terminal.desktop\">APT on the command line</a>."
1539 msgstr ""
1540 "ამისთვის, შექმენით მუდმივი მეხსიერების საცავი და დააყენეთ რამდენიმე პროგრამა "
1541 "<a href=\"synaptic.desktop\">Synaptic-ის პაკეტების მმართველის</a> საშუალებით "
1542 "ან <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT-ბრძანებებით</a>."
1544 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:247
1545 #, fuzzy
1546 msgid "To do so, install Tails on a USB stick and create a Persistent Storage."
1547 msgstr ""
1548 "ამისთვის, Tails დააყენეთ USB-მოწყობილობიდან და შექმენით მუდმივი მეხსიერების "
1549 "არე."
1551 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:293
1552 #, fuzzy
1553 msgid "[package not available]"
1554 msgstr "[package not available]"
1556 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:300
1557 #, fuzzy
1558 msgid "[description not available]"
1559 msgstr "[package not available]"
1561 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:68
1562 msgid "Failed to synchronize the clock!"
1563 msgstr "საათის სინქრონიზაცია ვერ მოხერხდა!"
1565 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:125
1566 msgid "Screen Locker"
1567 msgstr "ეკრანის ჩამკეტი"
1569 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:131
1570 #, fuzzy
1571 msgid "Set up a password to unlock the screen."
1572 msgstr "დააყენეთ პაროლი ეკრანის გასახსნელად"
1574 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:149
1575 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2227
1576 msgid "Password"
1577 msgstr "პაროლი"
1579 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:150
1580 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:109
1581 msgid "Confirm"
1582 msgstr "დაადასტურეთ"
1584 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:121
1585 msgid "This version of Tails has known security issues:"
1586 msgstr "Tails-ის ამ ვერსიას უსაფრთხოების ცნობილი ხარვეზები გააჩნია:"
1588 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:132
1589 msgid "Known security issues"
1590 msgstr "უსაფრთხოების ცნობილი ხარვეზები"
1592 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:76
1593 #, sh-format
1594 msgid "Wi-Fi Interface Disabled"
1595 msgstr ""
1597 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:77
1598 #, sh-format
1599 msgid ""
1600 "MAC address anonymization failed for one of your Wi-Fi interfaces, so it is "
1601 "temporarily disabled."
1602 msgstr ""
1604 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:79
1605 #, fuzzy, sh-format
1606 msgid "Wi-Fi Disabled"
1607 msgstr "გამორთვა"
1609 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:80
1610 #, sh-format
1611 msgid ""
1612 "MAC address anonymization failed for your Wi-Fi interface, so it is "
1613 "temporarily disabled."
1614 msgstr ""
1616 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:82
1617 #, sh-format
1618 msgid "Wired Interface Disabled"
1619 msgstr ""
1621 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:83
1622 #, sh-format
1623 msgid ""
1624 "MAC address anonymization failed for one of your wired interfaces, so it is "
1625 "temporarily disabled."
1626 msgstr ""
1628 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:85
1629 #, fuzzy, sh-format
1630 msgid "Wired Network Disabled"
1631 msgstr "ყველა ქსელი გათიშულია"
1633 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:86
1634 #, sh-format
1635 msgid ""
1636 "MAC address anonymization failed for your wired interface, so it is "
1637 "temporarily disabled."
1638 msgstr ""
1640 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:88
1641 #, fuzzy, sh-format
1642 msgid "Network Interface Disabled"
1643 msgstr "ქსელის დაფა ${nic} გათიშულია"
1645 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:89
1646 #, sh-format
1647 msgid ""
1648 "MAC address anonymization failed for one of your network interfaces, so it "
1649 "is temporarily disabled."
1650 msgstr ""
1652 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:91
1653 #, sh-format
1654 msgid ""
1655 "You might prefer to restart Tails and disable MAC address anonymization."
1656 msgstr ""
1658 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:98
1659 #, fuzzy
1660 msgid "All Networking Disabled"
1661 msgstr "ყველა ქსელი გათიშულია"
1663 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:99
1664 #, fuzzy, sh-format
1665 msgid ""
1666 "MAC address anonymization failed for one of your network interfaces. The "
1667 "error recovery also failed, so all networking is disabled.\n"
1668 "\n"
1669 "You might prefer to restart Tails and disable MAC address anonymization."
1670 msgstr ""
1671 "MAC-მისამართის გაუმხელობა ვერ მოხერხდა ქსელის დაფაზე ${nic_name} (${nic}). "
1672 "ვერც აღდგენა მოხერხდა შეცდომის შემდეგ, ასე ქსელი სრულად გათიშულია.\n"
1673 "ალბათ უმჯობესია, ახლიდან გაუშვათ Tails-ის და გათიშოთ MAC-მისამართის "
1674 "გაუმხელობა."
1676 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:36
1677 #, python-brace-format
1678 msgid ""
1679 "<b>Not enough memory available to check for upgrades.</b>\n"
1680 "\n"
1681 "Make sure this system satisfies the requirements for running Tails.\n"
1682 "See file:///usr/share/doc/tails/website/doc/about/requirements.en.html\n"
1683 "\n"
1684 "Try to restart Tails to check for upgrades again.\n"
1685 "\n"
1686 "Or do a manual upgrade.\n"
1687 "See {manual_upgrade_url}"
1688 msgstr ""
1689 "<b>მეხსიერება არასაკმარისია განახლებებზე შემოწმებისთვის.</b>\n"
1690 "\n"
1691 "დარწმუნდით, რომ ეს სისტემა აკმაყოფილებს საჭირო მოთხოვნებს Tails-ის "
1692 "გასაშვებად.\n"
1693 "იხილეთ file:///usr/share/doc/tails/website/doc/about/requirements.en.html\n"
1694 "\n"
1695 "სცადეთ Tails-ის ხელახლა გაშვება განახლებების შემოწმებისთვის.\n"
1696 "\n"
1697 "ან ხელით განაახლეთ.\n"
1698 "ბმულიდან {manual_upgrade_url}"
1700 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:76
1701 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:37
1702 msgid "error:"
1703 msgstr "შეცდომა:"
1705 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:21
1706 msgid "Warning: virtual machine detected!"
1707 msgstr "ყურადღება: აღმოჩენილია ვირტუალური მანქანა!"
1709 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:23
1710 msgid "Warning: non-free virtual machine detected!"
1711 msgstr "გაფრთხილება: აღმოჩენილია არათავისუფალი ვირტუალური მანქანა!"
1713 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:25
1714 msgid ""
1715 "Both the host operating system and the virtualization software are able to "
1716 "monitor what you are doing in Tails. Only free software can be considered "
1717 "trustworthy, for both the host operating system and the virtualization "
1718 "software."
1719 msgstr ""
1720 "ორივეს, საოპერაციო სისტემასაც და ვირტუალურ პროგრამასაც შეუძლია თვალი ადევნოს "
1721 "თქვენს მოქმედებებს Tails-ში. მხოლოდ თავისუფალი პროგრამა შეიძლება ჩაითვალოს "
1722 "სანდოდ, როგორც საოპერაციო სისტემის, ასევე ვირტუალური პროგრამის შემთხვევაში."
1724 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:38
1725 msgid "Don't Show Again"
1726 msgstr "აღარ გამოჩნდეს"
1728 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/config.py:9
1729 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tca:10
1730 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tca.desktop.in.h:1
1731 msgid "Tor Connection"
1732 msgstr "Tor-კავშირი"
1734 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:200
1735 msgid "_Use a bridge that you already know"
1736 msgstr "_ნაცნობი ხიდის გამოყენება"
1738 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:242
1739 #, fuzzy
1740 msgid ""
1741 "To save your bridge, <a href=\"doc/persistent_storage\">unlock your "
1742 "Persistent Storage</a>."
1743 msgstr ""
1744 "ხიდის შესანახად, <a href=\"doc/first_steps/persistence\">გახსენით მუდმივი "
1745 "მეხსიერება</a>."
1747 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:249
1748 #, fuzzy
1749 msgid ""
1750 "To save your bridge, <a href=\"doc/persistent_storage\">create a Persistent "
1751 "Storage</a> on your Tails USB stick."
1752 msgstr ""
1753 "ხიდის შესანახად, <a href=\"doc/first_steps/persistence\">შექმენით მუდმივი "
1754 "საცავი Tails-ის USB-მეხსიერებაზე</a>."
1756 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:269
1757 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:790
1758 #, python-brace-format
1759 msgid "Invalid: {exception}"
1760 msgstr "უმართებულო: {exception}"
1762 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:281
1763 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:803
1764 msgid "You need to configure an obfs4 bridge to hide that you are using Tor"
1765 msgstr "საჭიროა გამართოთ obfs4 ხიდი, იმის დასამალად, რომ იყენებთ Tor-ს"
1767 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:336
1768 msgid "Failed to configure your Persistent Storage"
1769 msgstr "მუდმივი მეხსიერების გამართვა ვერ მოხერხდა"
1771 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:388
1772 msgid "Failed to detect a webcam. Maybe your webcam is too old."
1773 msgstr ""
1775 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:399
1776 msgid "Failed to scan QR code. Try with more light or closer to the camera."
1777 msgstr ""
1779 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:410
1780 msgid "Invalid QR code. Try sending another email and scanning again."
1781 msgstr ""
1783 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:462
1784 msgid "Synchronizing the system's clock…"
1785 msgstr "სინქრონიზდება სისტემის საათი…"
1787 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:512
1788 msgid "Connecting to Tor without bridges…"
1789 msgstr "უკავშირდება Tor-ს ხიდების გარეშე…"
1791 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:519
1792 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:543
1793 msgid "Connecting to Tor with default bridges…"
1794 msgstr "უკავშირდება Tor-ს ნაგულისხმევი ხიდებით…"
1796 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:526
1797 msgid "Connecting to Tor with a custom bridge…"
1798 msgstr "უკავშირდება Tor-ს მითითებული ხიდით…"
1800 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:634
1801 msgid "Connected to Tor successfully with bridges"
1802 msgstr "წარმატებით დაუკავშირდა Tor-ს გადამცემი ხიდებით"
1804 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:636
1805 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1960
1806 msgid "Connected to Tor successfully"
1807 msgstr "დაუკავშირდა Tor-ს წარმატებით"
1809 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:640
1810 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1985
1811 msgid "You can now browse the Internet anonymously and uncensored."
1812 msgstr ""
1813 "ახლა უკვე შეგიძლიათ ინტერნეტის მონახულება ვინაობის გაუმხელად და შეზღუდვების "
1814 "გვერდის ავლით."
1816 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:718
1817 #, fuzzy
1818 msgid "This local network seems to be blocking access to Tor."
1819 msgstr "თქვენი ადგილობრივი ქსელი ზღუდავს Tor-თან კავშირს."
1821 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:793
1822 msgid "Bridge address malformed"
1823 msgstr "ხიდის მისამართი გაუმართავია"
1825 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:811
1826 #, fuzzy
1827 msgid "Setting a bridge is needed if you want to hide that you are using Tor"
1828 msgstr ""
1829 "ხიდის მითითება მაშინაა საჭირო, თუ გსურთ დამალოთ, რომ Tor-ით სარგებლობთ."
1831 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:1026
1832 #, python-brace-format
1833 msgid "Scanned {bridge_type} bridge: <b>{bridge_info}</b>."
1834 msgstr ""
1836 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:1115
1837 msgid "Are you sure you want to lose progress?"
1838 msgstr "ნამდვილად გსურთ, წინსვლის გაუქმება?"
1840 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:1119
1841 msgid ""
1842 "Tails will continue connecting to Tor after you close the Tor Connection "
1843 "assistant.\n"
1844 "\n"
1845 "If connecting to Tor fails, you will have to wait again until the end of the "
1846 "progress bar to be able to troubleshoot your connection."
1847 msgstr ""
1848 "Tails განაგრძობს მიერთებას Tor-თან, კავშირის გზამკვლევის დახურვის "
1849 "შემდგომაც.\n"
1850 "\n"
1851 "თუ Tor-თან კავშირი ვერ შედგება, მოგიწევთ მოითმინოთ წინსვლის ზოლის "
1852 "შევსებამდე, სანამ კავშირის ხარვეზების დადგენა შეგეძლებათ."
1854 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:1125
1855 msgid "Close and Lose Progress"
1856 msgstr ""
1858 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:1127
1859 msgid "Wait"
1860 msgstr ""
1862 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:41
1863 msgid "You need to migrate your OpenPGP keys"
1864 msgstr "დაგჭირდებათ თქვენი OpenPGP-გასაღებების გადატანა"
1866 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:43
1867 msgid ""
1868 "<i>Thunderbird</i> 78 now replaces the <i>Enigmail</i> extension with built-"
1869 "in support for OpenPGP encryption. To continue using your OpenPGP keys in "
1870 "<i>Thunderbird</i>, follow our migration instructions."
1871 msgstr ""
1872 "<i>Thunderbird</i> 78 ახლა უკვე ანაცვლებს გაფართოებას <i>Enigmail</i> "
1873 "ჩაშენებული OpenPGP- დაშიფვრის მხარდაჭერით. თუ გსურთ განაგრძოთ OpenPGP-"
1874 "გასაღებების გამოყენება <i>Thunderbird</i>-ში, მიჰყევით ჩვენს მითითებებს "
1875 "გადასატანად."
1877 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:45
1878 msgid "_Open Migration Instructions"
1879 msgstr "_გადატანის მითითებების გახსნა"
1881 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:46
1882 msgid "_Migrate Later"
1883 msgstr "_გადატანა მოგვიანებით"
1885 #: config/chroot_local-includes/usr/bin/tor-browser:49
1886 msgid "Tor is not ready"
1887 msgstr "Tor არაა მზად"
1889 #: config/chroot_local-includes/usr/bin/tor-browser:50
1890 msgid "Tor is not ready. Start Tor Browser anyway?"
1891 msgstr "Tor არაა მზად. მაინც გაეშვას Tor-ბრაუზერი?"
1893 #: config/chroot_local-includes/usr/bin/tor-browser:51
1894 msgid "Start Tor Browser Offline"
1895 msgstr "Tor-ბრაუზერის გაშვება ხაზგარეშედ"
1897 #: config/chroot_local-includes/usr/bin/tor-browser:52
1898 msgid "Open Tor Connection"
1899 msgstr "Tor-კავშირის გახსნა"
1901 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/torstatus@tails.boum.org/extension.js:37
1902 msgid "Tor Status"
1903 msgstr "Tor-ის მდგომარეობა"
1905 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/torstatus@tails.boum.org/extension.js:46
1906 msgid "Open Onion Circuits"
1907 msgstr "Onion-წრედების გახსნა"
1909 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps/device.py:344
1910 #, python-brace-format
1911 msgid ""
1912 "Only {available_memory} KiB of memory is available, need at least "
1913 "{required_memory} KiB.\n"
1914 "\n"
1915 "Try again after closing some applications or rebooting."
1916 msgstr ""
1918 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps/device.py:358
1919 #, fuzzy
1920 msgid "Creating a partition for the Persistent Storage..."
1921 msgstr "მუდმივი საცავის ნებართვების გამართვა."
1923 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps/device.py:380
1924 msgid ""
1925 "Initializing the LUKS encryption... The computer might stop responding for a "
1926 "few seconds."
1927 msgstr ""
1929 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps/device.py:409
1930 msgid "Unlocking the encryption..."
1931 msgstr ""
1933 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps/device.py:417
1934 #, fuzzy
1935 msgid "Formatting the file system..."
1936 msgstr "ფაილური სისტემის გადამოწმება..."
1938 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps/device.py:435
1939 #, fuzzy
1940 msgid "Activating the Persistent Storage..."
1941 msgstr "მუდმივი საცავის შექმნა"
1943 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps/device.py:440
1944 #, fuzzy
1945 msgid "Finishing setting up the Persistent Storage..."
1946 msgstr "მუდმივი საცავის შექმნა"
1948 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps/device.py:695
1949 msgid ""
1950 "Can't unmount Persistent Storage, some process is still using it. Please "
1951 "close all applications that could be accessing it and try again. If that "
1952 "doesn't work, restart Tails and try deleting the Persistent Storage without "
1953 "unlocking it."
1954 msgstr ""
1956 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps/device.py:728
1957 msgid ""
1958 "Not enough memory to change the passphrase of the Persistent Storage. Try "
1959 "again after closing some applications or rebooting."
1960 msgstr ""
1962 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps/configuration/binding.py:425
1963 #, python-brace-format
1964 msgid ""
1965 "Can't unmount target {target}, some process is still using it. Please close "
1966 "all applications that could be accessing the target and try again."
1967 msgstr ""
1969 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/application.py:30
1970 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:48
1971 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/org.boum.tails.PersistentStorage.desktop.in.h:1
1972 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:280
1973 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:390
1974 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/window.ui.in:25
1975 msgid "Persistent Storage"
1976 msgstr "მუდმივი მეხსიერება"
1978 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/application.py:56
1979 #, fuzzy
1980 msgid "Failed to start the Persistent Storage service"
1981 msgstr "მუდმივი მეხსიერების გამართვა ვერ მოხერხდა"
1983 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/application.py:80
1984 msgid "Could not find the WhisperBack application"
1985 msgstr ""
1987 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:94
1988 #, fuzzy
1989 msgid "Delete Data…"
1990 msgstr "წაშლა"
1992 #. Translators: Don't translate {feature}, it's a placeholder
1993 #. and will be replaced.
1994 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:100
1995 #, python-brace-format
1996 msgid "Delete {feature} data"
1997 msgstr ""
1999 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:122
2000 #, fuzzy
2001 msgid "Activation failed"
2002 msgstr "Dotfiles"
2004 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:178
2005 msgid "Activation failed. Try again or delete data."
2006 msgstr ""
2008 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:180
2009 msgid "Activation failed. Try again."
2010 msgstr ""
2012 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:182
2013 msgid "The data of this feature is still saved."
2014 msgstr ""
2016 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:289
2017 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:296
2018 #, fuzzy
2019 msgid "Error activating feature {}"
2020 msgstr "მუდმივი საცავის შექმნა"
2022 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:297
2023 #, fuzzy
2024 msgid "An error occurred while activating the feature."
2025 msgstr "მუდმივი საცავის შექმნა"
2027 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:298
2028 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:347
2029 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:411
2030 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/change_passphrase_dialog.py:115
2031 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:261
2032 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:289
2033 #, fuzzy
2034 msgid "Details"
2035 msgstr "Tails"
2037 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:338
2038 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:345
2039 #, fuzzy
2040 msgid "Error deactivating feature {}"
2041 msgstr "მუდმივი საცავის შექმნა"
2043 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:346
2044 #, fuzzy
2045 msgid "An error occurred while deactivating the feature."
2046 msgstr "მუდმივი საცავის შექმნა"
2048 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:366
2049 msgid ""
2050 "Delete all the data of the {} feature that is saved in the Persistent "
2051 "Storage?\n"
2052 "\n"
2053 "If you cancel, the data will be restored when you turn this feature on again."
2054 msgstr ""
2056 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:377
2057 #, fuzzy
2058 msgid "_Delete Data"
2059 msgstr "წაშლა"
2061 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:407
2062 msgid "Error deleting data of feature {}"
2063 msgstr ""
2065 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:408
2066 msgid "An error occurred while deleting the data of feature {}."
2067 msgstr ""
2069 #. Translators: Don't translate {applications}, it's a placeholder
2070 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:515
2071 #, python-brace-format
2072 msgid "Close {applications} to continue"
2073 msgstr ""
2075 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:516
2076 msgid " and "
2077 msgstr ""
2079 #. Translators: Don't translate {app} and {pid}, they
2080 #. are placeholders.
2081 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:527
2082 #, python-brace-format
2083 msgid "{app} (PID: {pid})"
2084 msgstr ""
2086 #. Translators: Don't translate {app} and {pids}, they
2087 #. are placeholders.
2088 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:532
2089 #, python-brace-format
2090 msgid "{app} (PIDs: {pids})"
2091 msgstr ""
2093 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/change_passphrase_dialog.py:37
2094 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/change_passphrase_dialog.ui.in:8
2095 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/window.ui.in:56
2096 #, fuzzy
2097 msgid "Change Passphrase"
2098 msgstr "პაროლის ჩვენება"
2100 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/change_passphrase_dialog.py:92
2101 #, fuzzy
2102 msgid "The current passphrase is incorrect"
2103 msgstr "პაროლები არ ემთხვევა"
2105 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/change_passphrase_dialog.py:103
2106 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/change_passphrase_dialog.py:113
2107 #, fuzzy
2108 msgid "Changing the passphrase failed"
2109 msgstr "პაროლის ჩვენება"
2111 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/change_passphrase_dialog.py:114
2112 msgid "An error occurred while changing the passphrase."
2113 msgstr ""
2115 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/passphrase_strength_hint.py:44
2116 msgid "Weak"
2117 msgstr ""
2119 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/passphrase_strength_hint.py:47
2120 msgid "Fair"
2121 msgstr ""
2123 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/passphrase_strength_hint.py:50
2124 msgid "Good"
2125 msgstr ""
2127 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/passphrase_strength_hint.py:53
2128 msgid "Strong"
2129 msgstr ""
2131 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/error_dialog.py:54
2132 msgid "You can send an error report to help solve the issue."
2133 msgstr ""
2135 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/error_dialog.py:61
2136 #, fuzzy
2137 msgid "_Send Error Report"
2138 msgstr "WhisperBack – შეცდომების მოხსენება"
2140 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:144
2141 msgid ""
2142 "Impossible to delete the Persistent Storage while it is unlocked.\n"
2143 "\n"
2144 "To delete the Persistent Storage, restart Tails without unlocking the "
2145 "Persistent Storage and open the Persistent Storage settings again."
2146 msgstr ""
2148 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:158
2149 msgid ""
2150 "Impossible to delete the Persistent Storage because the USB stick is read-"
2151 "only.\n"
2152 "\n"
2153 "To delete the Persistent Storage, turn off the read-only protection of the "
2154 "USB stick, restart Tails without unlocking the Persistent Storage and open "
2155 "the Persistent Storage settings again."
2156 msgstr ""
2158 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:166
2159 #, fuzzy
2160 msgid "Impossible to delete the Persistent Storage"
2161 msgstr "მუდმივი მეხსიერების გამართვა ვერ მოხერხდა"
2163 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:174
2164 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:209
2165 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/window.ui.in:36
2166 #, fuzzy
2167 msgid "Delete Persistent Storage"
2168 msgstr "მუდმივი საცავის შექმნა"
2170 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:178
2171 msgid ""
2172 "Are you sure that you want to delete your Persistent Storage? This action "
2173 "cannot be undone."
2174 msgstr ""
2176 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:182
2177 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:57
2178 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/change_passphrase_dialog.ui.in:304
2179 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/welcome_view.ui.in:121
2180 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/passphrase_dialog.ui.in:219
2181 msgid "_Cancel"
2182 msgstr "_გაუქმება"
2184 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:183
2185 #, fuzzy
2186 msgid "_Delete Persistent Storage"
2187 msgstr "მუდმივი საცავის შექმნა"
2189 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:193
2190 #, fuzzy
2191 msgid "Deleting your Persistent Storage..."
2192 msgstr "მუდმივი საცავის შექმნა"
2194 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:212
2195 msgid "_OK"
2196 msgstr ""
2198 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:221
2199 msgid ""
2200 "Sorry, you can't close this app until the ongoing operation has completed."
2201 msgstr ""
2203 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:224
2204 msgid "Please wait"
2205 msgstr ""
2207 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:252
2208 #, fuzzy
2209 msgid "Not enough memory to create Persistent Storage"
2210 msgstr "მუდმივი საცავის შექმნა"
2212 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:259
2213 #, fuzzy
2214 msgid "Failed to create Persistent Storage"
2215 msgstr "მუდმივი მეხსიერების გამართვა ვერ მოხერხდა"
2217 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:260
2218 #, fuzzy
2219 msgid "An error occurred while creating the Persistent Storage."
2220 msgstr "დაშიფრული _მუდმივი მეხსიერება"
2222 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:280
2223 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:287
2224 #, fuzzy
2225 msgid "Error deleting Persistent Storage"
2226 msgstr "დაშიფრული _მუდმივი მეხსიერება"
2228 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:288
2229 #, fuzzy
2230 msgid "An error occurred while deleting the Persistent Storage."
2231 msgstr "დაშიფრული _მუდმივი მეხსიერება"
2233 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:325
2234 msgid "Details (command output)"
2235 msgstr ""
2237 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:340
2238 #, fuzzy
2239 msgid "Failed to open the documentation"
2240 msgstr "Tails-ის დამხმარე მასალები"
2242 #. Translators: Don't translate {volume_label} or {volume_size},
2243 #. they are placeholders and will be replaced. They need
2244 #. to be present in the translated string.
2245 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:79
2246 #, python-brace-format
2247 msgid "{volume_label} ({volume_size})"
2248 msgstr "{volume_label} ({volume_size})"
2250 #. Translators: Don't translate {partition_name} or {partition_size},
2251 #. they are placeholders and will be replaced. They need
2252 #. to be present in the translated string.
2253 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:86
2254 #, python-brace-format
2255 msgid "{partition_name} ({partition_size})"
2256 msgstr "{partition_name} ({partition_size})"
2258 #. Translators: Don't translate {volume_size}, it's a placeholder
2259 #. and will be replaced. It needs to be present in the translated
2260 #. string.
2261 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:94
2262 #, python-brace-format
2263 msgid "{volume_size} Volume"
2264 msgstr "{volume_size} დანაყოფი"
2266 #. Translators: Don't translate {volume_name}, it's a placeholder and
2267 #. will be replaced. It needs to be present in the translated string.
2268 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:140
2269 #, python-brace-format
2270 msgid "{volume_name} (Read-Only)"
2271 msgstr "{volume_name} (მხოლოდ-წაკითხვით)"
2273 #. Translators: Don't translate {partition_name} and {container_path}, they
2274 #. are placeholders and will be replaced. They need to be present
2275 #. in the translated string.
2276 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:149
2277 #, python-brace-format
2278 msgid "{partition_name} in {container_path}"
2279 msgstr "{partition_name} – {container_path}"
2281 #. Translators: Don't translate {volume_name} and {path_to_file_container},
2282 #. they are placeholders and will be replaced. You should only have to translate
2283 #. this string if it makes sense to reverse the order of the placeholders.
2284 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:157
2285 #, python-brace-format
2286 msgid "{volume_name} – {path_to_file_container}"
2287 msgstr "{volume_name} – {path_to_file_container}"
2289 #. Translators: Don't translate {partition_name} and {drive_name}, they
2290 #. are placeholders and will be replaced. They need to be present
2291 #. in the translated string.
2292 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:165
2293 #, python-brace-format
2294 msgid "{partition_name} on {drive_name}"
2295 msgstr "{partition_name} – {drive_name}"
2297 #. Translators: Don't translate {volume_name} and {drive_name},
2298 #. they are placeholders and will be replaced. You should only have to translate
2299 #. this string if it makes sense to reverse the order of the placeholders.
2300 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:173
2301 #, python-brace-format
2302 msgid "{volume_name} – {drive_name}"
2303 msgstr "{volume_name} – {drive_name}"
2305 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:278
2306 msgid "Wrong passphrase or parameters"
2307 msgstr "არასწორი პაროლი ან პარამეტრები"
2309 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:280
2310 msgid "Error unlocking volume"
2311 msgstr "შეცდომა დანაყოფის გახსნისას"
2313 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:286
2314 #, python-brace-format
2315 msgid ""
2316 "Couldn't unlock volume {volume_name}:\n"
2317 "{error_message}"
2318 msgstr ""
2319 "ვერ მოხერხდა გახსნა დანაყოფის {volume_name}:\n"
2320 "{error_message}"
2322 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:403
2323 msgid "One or more applications are keeping the volume busy."
2324 msgstr "დანაყოფი დაკავებულია ერთი ან რამდენიმე პროგრამის მიერ."
2326 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:411
2327 #, python-brace-format
2328 msgid ""
2329 "Couldn't lock volume {volume_name}:\n"
2330 "{error_message}"
2331 msgstr ""
2332 "ვერ მოხერხდა ჩაკეტვა დანაყოფის {volume_name}:\n"
2333 "{error_message}"
2335 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:413
2336 msgid "Locking the volume failed"
2337 msgstr "დანაყოფის ჩაკეტვა ვერ მოხერხდა"
2339 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_list.py:83
2340 msgid "No file containers added"
2341 msgstr "ფაილის სათავსები არ დამატებულა"
2343 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_list.py:99
2344 msgid "No VeraCrypt devices detected"
2345 msgstr "ვერ მოინახა მოწყობილობა VeraCrypt"
2347 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:43
2348 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unlock-veracrypt-volumes.desktop.in.h:1
2349 msgid "Unlock VeraCrypt Volumes"
2350 msgstr "VeraCrypt-ის დანაყოფების გახსნა"
2352 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:120
2353 msgid "Container already added"
2354 msgstr "სათავსი უკვე დამატებულია"
2356 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:121
2357 #, fuzzy, python-format
2358 msgid "The file container %s should already be listed."
2359 msgstr "ფაილის სათავსი %s უკვე აღრიცხული უნდა იყოს"
2361 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:142
2362 msgid "Container opened read-only"
2363 msgstr "სათავსი გახსნილია მხოლოდ წაკითხვის რეჟიმში"
2365 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:145
2366 #, python-brace-format
2367 msgid ""
2368 "The file container {path} could not be opened with write access. It was "
2369 "opened read-only instead. You will not be able to modify the content of the "
2370 "container.\n"
2371 "{error_message}"
2372 msgstr ""
2373 "ფაილის სათავსი {path} ვერ გაიხსნება ჩაწერის შესაძლებლობით. გახსნილია მხოლოდ "
2374 "წაკითხვის რეჟიმში. ვერ შეძლებთ სათავსის შიგთავსის შეცვლას.\n"
2375 "{error_message}"
2377 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:151
2378 msgid "Error opening file"
2379 msgstr "შეცდომა ფაილის გახსნისას"
2381 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:178
2382 msgid "Not a VeraCrypt container"
2383 msgstr "არაა VeraCrypt-ის სათავსი"
2385 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:179
2386 #, python-format
2387 msgid "The file %s does not seem to be a VeraCrypt container."
2388 msgstr "ფაილი %s არ წარმოადგენს VeraCrypt-ის სათავსს."
2390 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:183
2391 msgid "Failed to add container"
2392 msgstr "სათავსის დამატება ვერ მოხერხდა"
2394 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:185
2395 #, python-format
2396 msgid ""
2397 "Could not add file container %s: Timeout while waiting for loop setup.\n"
2398 "Please try using the <i>Disks</i> application instead."
2399 msgstr ""
2400 "ვერ ემატება ფაილის სათავსი %s: დაყოვნება, განმეორებით დაყენებამდე. \n"
2401 "გთხოვთ, სანაცვლოდ გამოიყენოთ <i>დისკების</i> პროგრამა."
2403 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:241
2404 msgid "Choose File Container"
2405 msgstr "ფაილის სათავსის არჩევა"
2407 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:48
2408 msgid "The Unsafe Browser was disabled in the Welcome Screen.\\n\\n"
2409 msgstr ""
2411 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:51
2412 msgid ""
2413 "To use the Unsafe Browser, restart Tails and make sure that the Unsafe "
2414 "Browser is enabled in the additional settings of the Welcome Screen."
2415 msgstr ""
2417 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:53
2418 #, fuzzy
2419 msgid "To use the Unsafe Browser, restart Tails."
2420 msgstr "გამორთვა დაუცველი ბრაუზერის (ნაგულისხმევი)"
2422 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:56
2423 msgid "_Restart"
2424 msgstr "_ახლიდან გაშვება"
2426 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:58
2427 msgid ""
2428 "Do you really want to restart Tails now?\\n\\nAll your current work will be "
2429 "lost."
2430 msgstr ""
2431 "ნამდვილად გსურთ, კვლავ გაუშვათ Tails ახლავე?\\n\\nმიმდინარე ნამუშევარი "
2432 "დაიკარგება."
2434 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:59
2435 msgid "Restart Now"
2436 msgstr "ხელახლა გაშვება ახლავე"
2438 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:66
2439 msgid "Failed to restart the system."
2440 msgstr "სისტემის ხელახლა გაშვება ვერ მოხერხდა."
2442 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:74
2443 msgid "Starting the Unsafe Browser..."
2444 msgstr "ეშვება დაუცველი ბრაუზერი..."
2446 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:75
2447 msgid "This may take a while, so please be patient."
2448 msgstr "შესაძლოა გარკვეულ ხანს გასტანოს, გთხოვთ მოითმინოთ."
2450 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:81
2451 msgid "Shutting down the Unsafe Browser..."
2452 msgstr "დაუცველი ბრაუზერის დახურვა..."
2454 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:82
2455 msgid ""
2456 "This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it "
2457 "is properly shut down."
2458 msgstr ""
2459 "შესაძლოა გარკვეულ ხანს გასტანოს, არ გამორთოთ დაუცველი ბრაუზერი, სანამ "
2460 "სათანადოდ არ დაიხურება."
2462 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:95
2463 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1
2464 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:544
2465 msgid "Unsafe Browser"
2466 msgstr "დაუცველი ბრაუზერი"
2468 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:110
2469 msgid ""
2470 "Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please "
2471 "retry in a while."
2472 msgstr ""
2473 "სხვა დაუცველი ბრაუზერი გაშვებულია ან მიმდინარეობს მისი გასუფთავება. გთხოვთ, "
2474 "სცადოთ ხელახლა ცოტა ხანში."
2476 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:128
2477 msgid ""
2478 "You are not connected to a local network yet.\\n\\nTo be able to start the "
2479 "Unsafe Browser, you first need to connect to a Wi-Fi, wired, or mobile "
2480 "network."
2481 msgstr ""
2482 "ჯერ არ ხართ დაკავშირებული ადგილობრივ ქსელთან.\\n\\nიმისთვის, რომ გამოიყენოთ "
2483 "Unsafe Browser, პირველ რიგში საჭიროა Wi-Fi, სადენიანი ან მობილური "
2484 "ინტერნეტკავშირი."
2486 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:158
2487 msgid "Failed to run browser."
2488 msgstr "ბრაუზერის გაშვება ვერ მოხერხდა."
2490 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/exceptions.py:45
2491 #, python-format
2492 msgid ""
2493 "The %s variable was not found in the configuration file: /etc/whisperback/"
2494 "config.py"
2495 msgstr "%s ცვლადი არ მოიძებნა ამ გასამართ ფაილში: /etc/whisperback/config.py"
2497 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:136
2498 #, fuzzy
2499 msgid "Unable to load a valid configuration."
2500 msgstr "სწორად გამართული პარამეტრების ჩატვირთვა ვერ ხერხდება"
2502 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:160
2503 msgid "Sending mail..."
2504 msgstr "წერილი იგზავნება..."
2506 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:161
2507 msgid "Sending mail"
2508 msgstr "წერილი იგზავნება"
2510 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:163
2511 msgid "This could take a while..."
2512 msgstr "შესაძლოა გარკვეულ ხანს გასტანოს..."
2514 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:195
2515 msgid "The contact email address doesn't seem valid."
2516 msgstr "დასაკავშირებელი ელფოსტა არ ჰგავს ნამდვილს."
2518 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:215
2519 msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
2520 msgstr "წერილის გაგზავნა ვერ ხერხდება: SMTP-ს შეცდომა."
2522 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:217
2523 msgid "Unable to connect to the server."
2524 msgstr "სერვერთან დაკავშირება ვერ ხერხდება."
2526 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:219
2527 msgid "Unable to create or to send the mail."
2528 msgstr "წერილის შექმნა ან გაგზავნა ვერ ხერხდება."
2530 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:225
2531 msgid ""
2532 "\n"
2533 "\n"
2534 "The bug report could not be sent, likely due to network problems. Please try "
2535 "to reconnect to the network and click send again.\n"
2536 "\n"
2537 "If it does not work, you will be offered to save the bug report."
2538 msgstr ""
2539 "\n"
2540 "\n"
2541 "ხარვეზის მოხსენება ვერ ხერხდება, სავარაუდოდ ქსელთან პრობლემების გამო. გთხოვთ "
2542 "სცადოთ ხელახლა დაკავშირება და დააწკაპოთ ხელახლა გაგზავნას.\n"
2543 "\n"
2544 "თუ არ იმუშავებს, შესაძლებლობა გექნებათ შეინახოთ ეს მოხსენება."
2546 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:240
2547 msgid "Your message has been sent."
2548 msgstr "თქვენი შეტყობინება გაიგზავნა."
2550 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:246
2551 msgid "An error occured during encryption."
2552 msgstr "დაშიფვრის დროს მოხდა შეცდომა."
2554 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:268
2555 #, fuzzy, python-format
2556 msgid "Unable to save %s."
2557 msgstr "%s ვერ ინახება"
2559 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:298
2560 #, python-format
2561 msgid ""
2562 "The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n"
2563 "\n"
2564 "As a work-around you can save the bug report as a file on a USB drive and "
2565 "try to send it to us at %s from your email account using another system. "
2566 "Note that your bug report will not be anonymous when doing so unless you "
2567 "take further steps yourself (e.g. using Tor with a throw-away email "
2568 "account).\n"
2569 "\n"
2570 "Do you want to save the bug report to a file?"
2571 msgstr ""
2572 "ხარვეზის მოხსენება ვერ გაიგზავნა, სავარაუდოდ ქსელის შეფერხებების გამო.\n"
2573 "\n"
2574 "სანაცვლოდ, შეგიძლიათ შეინახოთ მოხსენება ფაილის სახით USB-მეხსიერებაზე და "
2575 "გამოგვიგზავნოთ %s ელფოსტაზე, სხვა სისტემიდან. გაითვალისწინეთ, რომ ასეთ "
2576 "შემთხვევაში შესაძლოა თქვენი ვინაობა გამჟღავნდეს, თუ სათანადო ზომებს არ "
2577 "მიიღებთ (მაგ. Tor-ით დროებითი ელფოსტის შექმნა).\n"
2578 "\n"
2579 "გსურთ მოხსენების შენახვა ფაილის სახით?"
2581 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:383
2582 msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
2583 msgstr "მოცემული URL-ბმული ან OpenPGP-გასაღები სავარაუდოდ არაა მართებული."
2585 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/whisperback.py:59
2586 #, python-format
2587 msgid "Invalid contact email: %s"
2588 msgstr "არამართებული ელფოსტა დასაკავშირებლად: %s"
2590 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/whisperback.py:78
2591 #, python-format
2592 msgid "Invalid contact OpenPGP key: %s"
2593 msgstr "არამართებული OpenPGP-გასაღები დასაკავშირებლად: %s"
2595 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/whisperback.py:80
2596 msgid "Invalid contact OpenPGP public key block"
2597 msgstr "არამართებული საჯარო OpenPGP-გასაღები"
2599 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tca:11
2600 msgid ""
2601 "You turned on Offline Mode in the Welcome Screen.\n"
2602 "It is impossible to connect to Tor in Offline Mode.\n"
2603 "To connect to Tor and the Internet, restart Tails without Offline Mode."
2604 msgstr ""
2606 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/org.boum.tails.PersistentStorage.desktop.in.h:2
2607 #, fuzzy
2608 msgid ""
2609 "Configure which files and application configuration are saved between "
2610 "working sessions"
2611 msgstr ""
2612 "გამართეთ, რომელი ფაილები და პროგრამის მონაცემები იყოს შენახული, სამუშაო "
2613 "სეანსებს შორის."
2615 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/root-terminal.desktop.in.h:1
2616 msgid "Root Terminal"
2617 msgstr "ტერმინალი ძირეული უფლებებით"
2619 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/root-terminal.desktop.in.h:2
2620 msgid "Opens a terminal as the root user, using gksu to ask for the password"
2621 msgstr ""
2622 "გახსნის ტერმინალს ძირეული მომხმარებლით, პაროლის მოთხოვნით gksu-ს მეშვეობით"
2624 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-documentation.desktop.in.h:1
2625 #, fuzzy
2626 msgid "Tails Documentation"
2627 msgstr "Tails-ის დამხმარე მასალები"
2629 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-documentation.desktop.in.h:2
2630 msgid "Learn how to use Tails"
2631 msgstr "იხილეთ, როგორ უნდა გამოიყენოთ Tails"
2633 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:2
2634 msgid "Learn more about Tails"
2635 msgstr "ვრცლად იხილეთ Tails-ის შესახებ"
2637 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-backup.desktop.in.h:1
2638 #, fuzzy
2639 msgid "Back Up Persistent Storage"
2640 msgstr "მუდმივი საცავის შექმნა"
2642 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-backup.desktop.in.h:2
2643 msgid ""
2644 "Make a backup of the Tails Persistent Storage to another Tails USB stick"
2645 msgstr ""
2647 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-installer.desktop.in.h:2
2648 msgid "Install, clone, upgrade Tails"
2649 msgstr "დააყენეთ, გაამრავლეთ, განაახლეთ Tails"
2651 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tca.desktop.in.h:2
2652 msgid "Connect Tails to the Tor network"
2653 msgstr "Tails-ის დაკავშირება Tor-ქსელთან"
2655 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:1
2656 msgid "Tor Browser"
2657 msgstr "Tor Browser"
2659 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:2
2660 msgid "Anonymous Web Browser"
2661 msgstr "ბრაუზერი ვინაობის დასაფარად"
2663 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:2
2664 msgid "Browse the World Wide Web without anonymity"
2665 msgstr "მოინახულეთ ვებგვერდები ვინაობის გაუმხელად"
2667 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:3
2668 msgid "Unsafe Web Browser"
2669 msgstr "დაუცველი ბრაუზერი"
2671 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unlock-veracrypt-volumes.desktop.in.h:2
2672 msgid "Mount VeraCrypt encrypted file containers and devices"
2673 msgstr "VeraCrypt-ის ფაილების დაშიფრული სათავსებისა და მოწყობილობების მიერთება"
2675 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/org.boum.tails.AdditionalSoftware.desktop.in.h:2
2676 #, fuzzy
2677 msgid ""
2678 "Configure the additional software installed from your Persistent Storage "
2679 "when starting Tails"
2680 msgstr ""
2681 "გამართეთ თქვენი მუდმივი მეხსიერების საცავიდან დაყენებული დამატებითი პროგრამა "
2682 "Tails-ის გაშვებისას"
2684 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/whisperback.desktop.in.h:1
2685 msgid "WhisperBack Error Reporting"
2686 msgstr "WhisperBack – შეცდომების მოხსენება"
2688 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/whisperback.desktop.in.h:2
2689 msgid "Send feedback via encrypted e-mail"
2690 msgstr "გამოხმაურება დაშიფრული ელფოსტით"
2692 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/whisperback.desktop.in.h:3
2693 msgid "feedback;bug;report;tails;error;"
2694 msgstr "გამოხმაურება;ხარვეზი;მოხსენება;tails;შეცდომა;"
2696 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:2
2697 msgid "Tails specific tools"
2698 msgstr "Tails-ის საგანგებო ხელსაწყოები"
2700 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/polkit-1/actions/org.boum.tails.root-terminal.policy.in.h:1
2701 msgid "To start a Root Terminal, you need to authenticate."
2702 msgstr "ძირეული ტერმინალის გასაშვებად, საჭიროა ანგარიში მონაცემები."
2704 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/polkit-1/actions/org.boum.tails.AdditionalSoftware.policy.in.h:1
2705 msgid "Remove an additional software package"
2706 msgstr "დამატებითი პროგრამის პაკეტის წაშლა"
2708 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/polkit-1/actions/org.boum.tails.AdditionalSoftware.policy.in.h:2
2709 msgid ""
2710 "Authentication is required to remove a package from your additional software "
2711 "($(command_line))"
2712 msgstr ""
2713 "ანგარიშის მონაცემების მითითებაა საჭირო პაკეტის დამატებითი პროგრამიდან "
2714 "ამოსაშლელად ($(command_line))"
2716 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:18
2717 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:56
2718 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:836
2719 msgid "Administration Password"
2720 msgstr "მთავარი პაროლი"
2722 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:34
2723 msgid ""
2724 "Set up an administration password if you need to perform administrative "
2725 "tasks. Otherwise, the administration password is disabled for better "
2726 "security."
2727 msgstr ""
2728 "დააყენეთ მთავარი პაროლი, თუ გესაჭიროებათ სამართავი მოქმედებების შესრულება. "
2729 "სხვა შემთხვევაში, მთავარი პაროლი გამორთული იქნება დამატებითი "
2730 "უსაფრთხოებისთვის."
2732 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:77
2733 msgid "Enter an administration password"
2734 msgstr "მიუთითეთ მთავარი პაროლი"
2736 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:131
2737 msgid "Confirm your administration password"
2738 msgstr "მთავარი პაროლის დადასტურება"
2740 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:156
2741 msgid "Disable"
2742 msgstr "გამორთვა"
2744 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:186
2745 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:840
2746 msgid "MAC Address Anonymization"
2747 msgstr "MAC-მისამართის გაუმხელობა"
2749 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:202
2750 msgid ""
2751 "MAC address anonymization hides the serial number of your network interface "
2752 "(Wi-Fi or wired) from the local network. Anonymizing MAC addresses is "
2753 "generally safer as it helps you hide your geographical location. But it "
2754 "might also create connectivity problems or look suspicious."
2755 msgstr ""
2756 "MAC-მისამართის გაუმხელობა ფარავს თქვენი ქსელის მოწყობილობების (უსადენოს ან "
2757 "სადენიანის) სერიულ ნომერს, ადგილობრივ ქსელში. ზოგადად, MAC-მისამართების "
2758 "გაუმხელობა აუმჯობესებს უსაფრთხოებას და გეხმარებათ საკუთარი მდებარეობის უკეთ "
2759 "შენიღბვაში. თუმცა, შესაძლოა ხარვეზები გამოიწვიოს დაკავშირებისას ან ზედმეტი "
2760 "ყურადღება მიიპყროს."
2762 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:244
2763 msgid "Anonymize all MAC addresses (default)"
2764 msgstr "ყველა MAC-მისამართის გაუმხელობა (ნაგულისხმევი)"
2766 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:290
2767 msgid "Don't anonymize MAC addresses"
2768 msgstr "MAC-მისამართების გაუმხელობის გარეშე"
2770 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:343
2771 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:844
2772 msgid "Network Configuration"
2773 msgstr "ქსელის გამართვა"
2775 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:359
2776 msgid ""
2777 "We replaced this additional setting in Tails 4.19 (June 2021) with a Tor "
2778 "Connection assistant integrated in the desktop.\n"
2779 "\n"
2780 "You will be asked whether you want to use Tor bridges when connecting to Tor "
2781 "after starting Tails.\n"
2782 "\n"
2783 "If you want to work offline, enable the Offline Mode in the additional "
2784 "settings."
2785 msgstr ""
2786 "დამატებითი პარამეტრები Tails 4.19 (ივნისი, 2021) გამოშვებაში ჩანაცვლდა Tor-"
2787 "კავშირის მეგზურით, რომელიც ჩაშენებულია სამუშაო ეკრანზე\n"
2788 "\n"
2789 "თავად შეგეკითხებათ, გსურთ თუ არა Tor-ხიდების გამოყენება, როცა Tor-ს "
2790 "დაუკავშირდებით Tails-ის გაშვების შემდგომ.\n"
2791 "\n"
2792 "თუ გსურთ კავშირის გარეშე მუშაობა, ჩართეთ კავშირგარეშე რეჟიმი, დამატებითი "
2793 "პარამეტრებიდან."
2795 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:389
2796 msgid "Offline Mode"
2797 msgstr "კავშირგარეშე რეჟიმი"
2799 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:405
2800 msgid ""
2801 "If you want to work completely offline, you can disable all networking for "
2802 "increased security."
2803 msgstr ""
2804 "თუ გსურთ სრულად კავშირგარეშე დარჩენა, შეგიძლიათ გათიშოთ ქსელთან ყველა "
2805 "წვდომა, უსაფრთხოების ასამაღლებლად."
2807 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:560
2808 #, fuzzy
2809 msgid ""
2810 "The Unsafe Browser allows you to sign in to a network using a captive "
2811 "portal.\n"
2812 "\n"
2813 "A captive portal is a web page that is displayed before you can access the "
2814 "Internet. Captive portals usually require you to log in to the network or "
2815 "enter information such as an email address.\n"
2816 "\n"
2817 "The Unsafe Browser is not anonymous and can deanonymize you. Use it only to "
2818 "sign in to networks.\n"
2819 "\n"
2820 "The Unsafe Browser is enabled by default again since Tails 5.8 (December "
2821 "2022), after we fixed the security vulnerabilities that made us disable it "
2822 "by default in Tails 4.8 (June 2020)."
2823 msgstr ""
2824 "დაუცველი ბრაუზერით შესაძლებელია ქსელში შესვლა დაშვების გვერდის გავლით.\n"
2825 "\n"
2826 "დაშვების გვერდი არის ვებგვერდი, რომელიც იხსნება ინტერნეტთან წვდომის "
2827 "მიღებამდე. დაშვების გვერდზე ჩვეულებრივ, ითხოვენ ანგარიშზე შესვლას ან რამე "
2828 "მონაცემის, მაგალითად ელფოსტის შეყვანას.\n"
2829 "\n"
2830 "დაუცველ ბრაუზერს არ შეუძლია ვინაობის დაფარვა და შეიძლება თქვენი მონაცემები "
2831 "გაამჟღავნოს. გამოიყენეთ მხოლოდ ქსელში შესვლისთვის."
2833 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:608
2834 #, fuzzy
2835 msgid "Enable the Unsafe Browser (default)"
2836 msgstr "გამორთვა დაუცველი ბრაუზერის (ნაგულისხმევი)"
2838 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:654
2839 #, fuzzy
2840 msgid "Disable the Unsafe Browser"
2841 msgstr "ჩართვა დაუცველი ბრაუზერის"
2843 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:101
2844 #, fuzzy
2845 msgid "Settings were loaded from the Persistent Storage."
2846 msgstr "პარამეტრები ჩაიტვირთა მუდმივი მეხსიერებიდან."
2848 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:153
2849 msgid "Welcome to Tails!"
2850 msgstr "მოგესალმებათ Tails!"
2852 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:186
2853 msgid "Language and Formats"
2854 msgstr ""
2856 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:222
2857 msgid "Default Settings"
2858 msgstr "ნაგულისხმევი პარამეტრები"
2860 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:298
2861 msgid ""
2862 "You can save some of your files and configuration in an encrypted Persistent "
2863 "Storage on your Tails USB stick: your documents, browser bookmarks, Wi-Fi "
2864 "passwords, and so on."
2865 msgstr ""
2867 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:325
2868 #, fuzzy
2869 msgid "Create and configure a Persistent Storage after starting Tails"
2870 msgstr "მისი ავტომატურად დაყენება მუდმივი მეხსიერებიდან Tails-ის გაშვებისას."
2872 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:429
2873 msgid "Show Passphrase"
2874 msgstr "პაროლის ჩვენება"
2876 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:481
2877 #, fuzzy
2878 msgid "_Passphrase"
2879 msgstr "პაროლი:"
2881 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:558
2882 #, fuzzy
2883 msgid ""
2884 "Your Persistent Storage is unlocked. Its content will be available until you "
2885 "shut down Tails."
2886 msgstr ""
2887 "თქვენი მუდმივი მეხსიერება გახსნილია. მის ჩასაკეტად, ხელახლა გაუშვით Tails."
2889 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:581
2890 #, fuzzy
2891 msgid "Impossible to unlock the Persistent Storage."
2892 msgstr "მუდმივი მეხსიერების გამართვა ვერ მოხერხდა"
2894 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:640
2895 msgid "_Additional Settings"
2896 msgstr "_დამატებითი პარამეტრები"
2898 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:723
2899 msgid "Add an additional setting"
2900 msgstr "დამატებითი პარამეტრების დამატება"
2902 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:770
2903 msgid "Shutdown"
2904 msgstr "დახურვა"
2906 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:779
2907 msgid "_Start Tails"
2908 msgstr "_გაეშვას Tails"
2910 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:808
2911 msgid ""
2912 "The default settings are safe in most situations. To add a custom setting, "
2913 "press the \"+\" button below."
2914 msgstr ""
2915 "ნაგულისხმევი პარამეტრები უსაფრთხოა უმეტეს შემთხვევაში. სასურველი პარამეტრის "
2916 "დასამატებლად, დააჭირეთ „+“ ღილაკს ქვემოთ."
2918 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/change_passphrase_dialog.ui.in:95
2919 #, fuzzy
2920 msgid "Current _Passphrase"
2921 msgstr "პაროლი:"
2923 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/change_passphrase_dialog.ui.in:131
2924 #, fuzzy
2925 msgid "_New Passphrase"
2926 msgstr "პაროლის ჩვენება"
2928 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/change_passphrase_dialog.ui.in:179
2929 #, fuzzy
2930 msgid "_Confirm New Passphrase"
2931 msgstr "პაროლის ჩვენება"
2933 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/change_passphrase_dialog.ui.in:215
2934 #, fuzzy
2935 msgid "_Show Passphrases"
2936 msgstr "პაროლის ჩვენება"
2938 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/change_passphrase_dialog.ui.in:253
2939 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/passphrase_view.ui.in:301
2940 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/passphrase_dialog.ui.in:161
2941 #, fuzzy
2942 msgid "The passphrases do not match"
2943 msgstr "პაროლები არ ემთხვევა"
2945 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/change_passphrase_dialog.ui.in:317
2946 msgid "Ch_ange"
2947 msgstr ""
2949 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/deleted_view.ui.in:21
2950 #, fuzzy
2951 msgid "The Persistent Storage was successfully deleted."
2952 msgstr "მუდმივი მეხსიერების წაშლა და ახლიდან დაყენება"
2954 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/deleted_view.ui.in:32
2955 msgid "_Close"
2956 msgstr ""
2958 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/fail_view.ui.in:30
2959 msgid "Oh no! Something has gone wrong."
2960 msgstr ""
2962 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/fail_view.ui.in:45
2963 msgid ""
2964 "The Persistent Storage service exited unexpectedly.\n"
2965 "\n"
2966 "You can send an error report or check the output of the following commands "
2967 "to investigate:"
2968 msgstr ""
2970 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:61
2971 msgid ""
2972 "Your Persistent Storage is unlocked.\n"
2973 "\n"
2974 "Its content is available until you shut down Tails.\n"
2975 "\n"
2976 "<a href=\"doc/persistent_storage/backup\">Learn how to make a backup of your "
2977 "Persistent Storage.</a>"
2978 msgstr ""
2980 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:89
2981 msgid ""
2982 "Turn on the features of the Persistent Storage for the data that you want to "
2983 "save to your Tails USB stick."
2984 msgstr ""
2986 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:106
2987 #, fuzzy
2988 msgid "Personal Documents"
2989 msgstr "პირადი მონაცემები"
2991 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:134
2992 #, fuzzy
2993 msgid "Persistent Folder"
2994 msgstr "მუდმივი საცავის წაშლა"
2996 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:135
2997 msgid "A folder where you can save your documents."
2998 msgstr ""
3000 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:160
3001 #, fuzzy
3002 msgid "Open Persistent Folder"
3003 msgstr "მუდმივი საცავის წაშლა"
3005 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:173
3006 #, fuzzy
3007 msgid "Activate Persistent Folder"
3008 msgstr "მუდმივი საცავის შექმნა"
3010 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:200
3011 #, fuzzy
3012 msgid "System Settings"
3013 msgstr "ნაგულისხმევი პარამეტრები"
3015 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:228
3016 #, fuzzy
3017 msgid "Welcome Screen"
3018 msgstr "მისალმების ეკრანი"
3020 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:244
3021 #, fuzzy
3022 msgid "Activate Welcome Screen"
3023 msgstr "მისალმების ეკრანი"
3025 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:257
3026 #, fuzzy
3027 msgid "Printers"
3028 msgstr "პრინტერები"
3030 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:273
3031 #, fuzzy
3032 msgid "Activate Printers"
3033 msgstr "პრინტერები"
3035 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:300
3036 msgid "Network"
3037 msgstr ""
3039 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:328
3040 msgid "Network Connections"
3041 msgstr "ქსელის კავშირები"
3043 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:329
3044 msgid "Save Wi-Fi passwords and mobile broadband configuration."
3045 msgstr ""
3047 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:345
3048 #, fuzzy
3049 msgid "Activate Network Connections"
3050 msgstr "ქსელის კავშირები"
3052 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:358
3053 msgid "Tor Bridge"
3054 msgstr "Tor-ხიდი"
3056 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:374
3057 #, fuzzy
3058 msgid "Activate Tor Bridge"
3059 msgstr "Tor-ხიდი"
3061 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:401
3062 msgid "Applications"
3063 msgstr ""
3065 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:429
3066 #, fuzzy
3067 msgid "Tor Browser Bookmarks"
3068 msgstr "ბრაუზერის სანიშნები"
3070 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:445
3071 #, fuzzy
3072 msgid "Activate Tor Browser Bookmarks"
3073 msgstr "ბრაუზერის სანიშნები"
3075 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:458
3076 #, fuzzy
3077 msgid "Electrum Bitcoin Wallet"
3078 msgstr "Electrum-ის ბიტკოინ-საფულე და გამართვა"
3080 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:474
3081 #, fuzzy
3082 msgid "Activate Electrum Bitcoin Wallet"
3083 msgstr "Electrum-ის ბიტკოინ-საფულე და გამართვა"
3085 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:487
3086 #, fuzzy
3087 msgid "Thunderbird Email Client"
3088 msgstr "Thunderbird"
3090 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:503
3091 msgid "Activate Thunderbird Email Client"
3092 msgstr ""
3094 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:516
3095 msgid "GnuPG"
3096 msgstr "GnuPG"
3098 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:517
3099 #, fuzzy
3100 msgid "OpenPGP keys outside of Thunderbird, including in Kleopatra."
3101 msgstr "OpenPGP-გასაღებები GnuPG-სა და Kleopatra-ში"
3103 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:533
3104 msgid "Activate GnuPG"
3105 msgstr ""
3107 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:546
3108 msgid "Pidgin Internet Messenger"
3109 msgstr ""
3111 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:562
3112 msgid "Activate Pidgin Internet Messenger"
3113 msgstr ""
3115 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:575
3116 msgid "SSH Client"
3117 msgstr "SSH-კლიენტი"
3119 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:591
3120 #, fuzzy
3121 msgid "Activate SSH Client"
3122 msgstr "SSH-კლიენტი"
3124 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:618
3125 #, fuzzy
3126 msgid "Advanced Settings"
3127 msgstr "დამატებითი პარამეტრები"
3129 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:647
3130 #, fuzzy
3131 msgid "Install additional software automatically when starting Tails."
3132 msgstr ""
3133 "ავტომატურად შეგიძლიათ დამატებითი პროგრამის დაყენება მუდმივი მეხსიერების "
3134 "საცავიდან Tails-ის გაშვებისას."
3136 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:672
3137 #, fuzzy
3138 msgid "Configure Additional Software"
3139 msgstr "დამატებითი პროგრამა"
3141 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:685
3142 #, fuzzy
3143 msgid "Activate Additional Software"
3144 msgstr "დამატებითი პროგრამა"
3146 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:698
3147 #, fuzzy
3148 msgid "Dotfiles"
3149 msgstr "Dotfiles"
3151 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:699
3152 #, fuzzy
3153 msgid "Symlink every file in the Dotfiles folder into the Home folder."
3154 msgstr ""
3155 "Dotfiles-საქაღალდის თითოეული ფაილის სიმბოლური მიბმა, საწყის საქაღალდესთან."
3157 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:732
3158 #, fuzzy
3159 msgid "Activate Dotfiles"
3160 msgstr "Dotfiles"
3162 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:764
3163 msgid "Custom"
3164 msgstr "მითითებული"
3166 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:783
3167 msgid ""
3168 "To add or remove custom features, modify /live/persistence/"
3169 "TailsData_unlocked/persistence.conf."
3170 msgstr ""
3172 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:825
3173 #, fuzzy
3174 msgid ""
3175 "<a href=\"doc/persistent_storage\">Learn more about the Persistent Storage.</"
3176 "a>"
3177 msgstr ""
3178 "ხიდის შესანახად, <a href=\"doc/first_steps/persistence\">გახსენით მუდმივი "
3179 "მეხსიერება</a>."
3181 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/locked_view.ui.in:52
3182 msgid ""
3183 "<b>Your Persistent Storage is locked.</b>\n"
3184 "\n"
3185 "To use or configure your Persistent Storage, unlock it in the Welcome Screen "
3186 "when starting Tails.\n"
3187 "\n"
3188 "To delete your Persistent Storage, click <b>Delete</b> on the right of the "
3189 "title bar."
3190 msgstr ""
3192 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/passphrase_view.ui.in:62
3193 msgid ""
3194 "Choose the passphrase that you will use to unlock the encryption of your "
3195 "Persistent Storage and all its data."
3196 msgstr ""
3198 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/passphrase_view.ui.in:82
3199 msgid "We recommend a long passphrase of 5 to 7 random words."
3200 msgstr ""
3202 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/passphrase_view.ui.in:94
3203 msgid " For example:"
3204 msgstr ""
3206 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/passphrase_view.ui.in:186
3207 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/passphrase_dialog.ui.in:46
3208 msgid "Passphrase:"
3209 msgstr "პაროლი:"
3211 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/passphrase_view.ui.in:205
3212 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/passphrase_dialog.ui.in:65
3213 #, fuzzy
3214 msgid "Confirm:"
3215 msgstr "დაადასტურეთ"
3217 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/passphrase_view.ui.in:325
3218 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/passphrase_dialog.ui.in:185
3219 #, fuzzy
3220 msgid "_Show Passphrase"
3221 msgstr "პაროლის ჩვენება"
3223 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/passphrase_view.ui.in:375
3224 #, fuzzy
3225 msgid "_Back"
3226 msgstr "უკან"
3228 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/passphrase_view.ui.in:391
3229 #, fuzzy
3230 msgid "_Create Persistent Storage"
3231 msgstr "მუდმივი საცავის შექმნა"
3233 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/welcome_view.ui.in:56
3234 msgid ""
3235 "Everything you do disappears automatically when you shut down Tails.\n"
3236 "\n"
3237 "But you can save some of your files and configuration in an encrypted "
3238 "Persistent Storage on your Tails USB stick, for example:\n"
3239 "\n"
3240 "• Your documents\n"
3241 "• Your Wi-Fi passwords\n"
3242 "• Your browser bookmarks\n"
3243 "• ...\n"
3244 "\n"
3245 "<a href=\"doc/persistent_storage\">Learn more about the Persistent Storage.</"
3246 "a>"
3247 msgstr ""
3249 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/welcome_view.ui.in:92
3250 msgid ""
3251 "Sorry, it is impossible to create a Persistent Storage on this device.\n"
3252 "\n"
3253 "To be able to use Tails with a Persistent Storage, please follow our "
3254 "instructions on <a href=\"install\">installing Tails on a USB stick</a>."
3255 msgstr ""
3257 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/welcome_view.ui.in:137
3258 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/passphrase_dialog.ui.in:232
3259 msgid "Co_ntinue"
3260 msgstr ""
3262 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/window.ui.in:29
3263 #, fuzzy
3264 msgid "_Delete…"
3265 msgstr "წაშლა"
3267 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/window.ui.in:49
3268 #, fuzzy
3269 msgid "_Change Passphrase…"
3270 msgstr "პაროლის ჩვენება"
3272 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/window.ui.in:66
3273 #, fuzzy
3274 msgid "_Restart Tails"
3275 msgstr "ხელახლა გაეშვას Tails"
3277 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/main.ui.in:61
3278 msgid "File Containers"
3279 msgstr "ფაილის სათავსები"
3281 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/main.ui.in:80
3282 msgid "_Add"
3283 msgstr "_დამატება"
3285 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/main.ui.in:86
3286 msgid "Add a file container"
3287 msgstr "ფაილის სათავსის დამატება"
3289 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/main.ui.in:103
3290 msgid "Partitions and Drives"
3291 msgstr "დანაყოფები და დისკები"
3293 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/main.ui.in:121
3294 msgid ""
3295 "This application is not affiliated with or endorsed by the VeraCrypt project "
3296 "or IDRIX."
3297 msgstr ""
3298 "ეს პროგრამა არაა მოწოდებული ან დამოწმებული VeraCrypt-პროექტის ან IDRIX-ის "
3299 "მიერ."
3301 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/volume.ui.in:29
3302 msgid "_Open"
3303 msgstr "_გახსნა"
3305 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/volume.ui.in:38
3306 msgid "Lock this volume"
3307 msgstr "დანაყოფის ჩაკეტვა"
3309 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/volume.ui.in:52
3310 msgid "_Unlock"
3311 msgstr "_გაღება"
3313 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/volume.ui.in:61
3314 msgid "Detach this volume"
3315 msgstr "დანაყოფის მოხსნა"
3317 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/passphrase_dialog.ui.in:8
3318 #, fuzzy
3319 msgid "Choose Passphrase"
3320 msgstr "პაროლის ჩვენება"
3322 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/passphrase_dialog.ui.in:30
3323 #, fuzzy
3324 msgid "Choose the passphrase for the cloned Persistent Storage."
3325 msgstr "პაროლის შერჩევა მუდმივი საცავისთვის"
3327 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:281
3328 msgid "Target USB stick:"
3329 msgstr "სასურველი USB-მეხსიერება:"
3331 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:357
3332 msgid "Reinstall (delete all data)"
3333 msgstr "ხელახლა დაყენება (ყველა მონაცემის წაშლა)"
3335 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:68
3336 msgid ""
3337 "If you want us to encrypt messages when we respond to you, add your key ID, "
3338 "a link to your key, or the key as a public key block:"
3339 msgstr ""
3340 "თუ გსურთ წერილები დავშიფროთ პასუხისას, დაამატეთ თქვენი გასაღების ID, ან "
3341 "ბმული თქვენს გასაღებზე, ან გასაღები, საჯარო გასაღების სახით:"
3343 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:226
3344 msgid "WhisperBack"
3345 msgstr "WhisperBack"
3347 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:255
3348 msgid "Summary"
3349 msgstr "შეჯამება"
3351 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:288
3352 msgid "What were you trying to achieve?"
3353 msgstr ""
3355 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:328
3356 msgid ""
3357 "<b>What happened instead?</b>\n"
3358 "Describe the error with as many details as possible."
3359 msgstr ""
3361 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:367
3362 msgid ""
3363 "<b>What did you do that triggered this error?</b>\n"
3364 "Describe the exact steps that caused the error, so we can try to make it "
3365 "happen again.\n"
3366 "Otherwise, we won't be able to troubleshoot and solve it."
3367 msgstr ""
3369 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:403
3370 #, fuzzy
3371 msgid "Error reporting guidelines"
3372 msgstr "გაეცანით ჩვენს სახელმძღვანელოებს ხარვეზების მოხსენებაზე."
3374 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:421
3375 msgid ""
3376 "<b>Email address</b>\n"
3377 "So we can answer you or ask for more details."
3378 msgstr ""
3380 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:453
3381 #, fuzzy
3382 msgid "Optional PGP Key…"
3383 msgstr "დამატებითი PGP-გასაღები"
3385 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:478
3386 #, fuzzy
3387 msgid ""
3388 "Even if we are not able to reply to every report, we analyze all reports to "
3389 "improve Tails."
3390 msgstr ""
3391 "გთხოვთ გაითვალისწინოთ, რომ თითოეულ მოხსენებაზე პასუხს, ვერ მოვახერხებთ."
3393 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:493
3394 #, fuzzy
3395 msgid "Description"
3396 msgstr "ხარვეზის აღწერა"
3398 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:510
3399 #, fuzzy
3400 msgid "Technical Details"
3401 msgstr "ტექნიკური მონაცემების დასართავად"
3403 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:549
3404 #, fuzzy
3405 msgid "Headers"
3406 msgstr "თავსართები"
3408 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:594
3409 msgid "information about the error being reported"
3410 msgstr ""
3412 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:642
3413 #, fuzzy
3414 msgid "Debugging Information"
3415 msgstr "მონაცემები გასამართად"
3417 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:667
3418 msgid "Technical details to include"
3419 msgstr "ტექნიკური მონაცემების დასართავად"
3421 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:703
3422 #, fuzzy
3423 msgid "_Send"
3424 msgstr "გაგზავნა"
3426 #: ../config/chroot_local-includes/usr/local/share/mime/packages/unlock-veracrypt-volumes.xml.in.h:1
3427 msgid "TrueCrypt/VeraCrypt container"
3428 msgstr "TrueCrypt/VeraCrypt-ის სათავსი"
3430 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:82
3431 msgid "Configure a Tor bridge"
3432 msgstr "Tor-ხიდის გამართვა"
3434 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:106
3435 msgid ""
3436 "Bridges are secret Tor relays. Use a bridge as your first Tor relay if "
3437 "accessing Tor is blocked from where you are."
3438 msgstr ""
3439 "ხიდები საიდუმლო Tor-გადამცემებია. გამოიყენეთ ხიდი Tor-ის პირველ გადამცემად, "
3440 "თუ თქვენს მხარეში Tor იზღუდება."
3442 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:122
3443 msgid "<a href=\"doc/anonymous_internet/tor\">Learn more about Tor bridges</a>"
3444 msgstr ""
3445 "<a href=\"doc/anonymous_internet/tor\">ვრცლად, Tor-ის ხიდების შესახებ</a>"
3447 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:157
3448 msgid "Use a _default bridge"
3449 msgstr "_ნაგულისხმევი ხიდის გამოყენება"
3451 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:180
3452 msgid "obfs4 (recommended)"
3453 msgstr "obfs4 (სასურველია)"
3455 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:181
3456 msgid "meek"
3457 msgstr "meek"
3459 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:204
3460 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1518
3461 msgid "None"
3462 msgstr "არა"
3464 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:240
3465 #, fuzzy
3466 msgid "_Ask for a Tor bridge by email"
3467 msgstr "• ხიდი ელფოსტით"
3469 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:259
3470 #, fuzzy
3471 msgid ""
3472 "Send an empty email to <tt>bridges@torproject.org</tt> from a Gmail or "
3473 "Riseup email address with your phone and scan the QR code that is attached "
3474 "to the automatic reply."
3475 msgstr ""
3476 "ახალი ხიდის მოთხოვნისთვის, შეგიძლიათ\n"
3477 "გაგზავნოთ ცარიელი წერილი ელფოსტაზე <tt>bridges@torproject.org</tt> Gmail ან "
3478 "Riseup მისამართიდან.\n"
3479 "\n"
3480 "მაგალითად, ტელეფონიდან შეგიძლიათ ელფოსტის გაგზავნა და ხიდის მითითება Tail-"
3481 "ში.\n"
3483 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:272
3484 msgid "Scan _QR code"
3485 msgstr ""
3487 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:373
3488 msgid "_Enter a bridge that you already know"
3489 msgstr "_ნაცნობი ხიდის შეყვანა"
3491 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:399
3492 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1040
3493 #, fuzzy
3494 msgid "Bridge"
3495 msgstr "Tor-ხიდი"
3497 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:412
3498 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1053
3499 msgid "obfs4 ..."
3500 msgstr ""
3502 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:485
3503 msgid "Save bridge to _Persistent Storage"
3504 msgstr "ხიდის შენახვა _მუდმივ მეხსიერებაზე"
3506 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:510
3507 msgid "Save bridge to Persistent Storage"
3508 msgstr "ხიდის შენახვა მუდმივ მეხსიერებაზე"
3510 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:650
3511 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1158
3512 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1556
3513 msgid "_Connect to Tor"
3514 msgstr "Tor-თან _დაკავშირება"
3516 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:692
3517 msgid "Error connecting to Tor"
3518 msgstr "შეცდომა, Tor-თან დაკავშირებისას"
3520 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:736
3521 msgid "• Wrong clock"
3522 msgstr "• არეული საათი"
3524 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:756
3525 msgid "Your clock and time zone need to be correct to connect to Tor."
3526 msgstr "დრო და სასაათე სარტყელი გასასწორებელია Tor-თან დასაკავშირებლად."
3528 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:769
3529 msgid "Fix _Clock"
3530 msgstr "_საათის გასწორება"
3532 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:807
3533 msgid "• Public network"
3534 msgstr "• საჯარო ქსელი"
3536 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:827
3537 msgid ""
3538 "If you are in a shop, hotel, or airport, you might need to sign in to the "
3539 "local network using the Unsafe Browser."
3540 msgstr ""
3541 "თუ იმყოფებით მაღაზიაში, სასტუმროში, აეროპორტში, დაგჭირდებათ ქსელში შესვლა "
3542 "დაუცველი ბრაუზერის გამოყენებით."
3544 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:840
3545 msgid "Try _Signing in to the Network"
3546 msgstr "სცადეთ ქსელში _შესვლა"
3548 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:879
3549 msgid "• Local proxy"
3550 msgstr "• ადგილობრივი პროქსი"
3552 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:899
3553 msgid ""
3554 "If you are on a corporate or university network, you might need to configure "
3555 "a local proxy."
3556 msgstr ""
3557 "თუ ხართ დაწესებულების ან უნივერსიტეტის ქსელში, შეიძლება დაგჭირდეთ "
3558 "ადგილობრივი პროქსის გამართვა."
3560 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:912
3561 msgid "Configure a Local _Proxy"
3562 msgstr "ადგილობრივი _პროქსის გამართვა"
3564 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:951
3565 #, fuzzy
3566 msgid "• Tor bridge by email"
3567 msgstr "• ხიდი ელფოსტით"
3569 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:971
3570 #, fuzzy
3571 msgid ""
3572 "Tor bridges are secret Tor relays. Use a bridge as your first Tor relay if "
3573 "connections to Tor are blocked, for example in some countries, by some "
3574 "public networks, or by some parental controls."
3575 msgstr ""
3576 "Tor-ის ხიდები, ფარული Tor-გადამცემებია. გამოიყენეთ ხიდი თქვენს პირველ "
3577 "გადამცემად, თუ Tor-თან კავშირი აკრძალულია, მაგალითად, ზოგ ქვეყანაში, საჯარო "
3578 "ქსელებში, ან მშობლის ზედამხედველობის საშუალებებით.\n"
3579 "\n"
3580 "აირჩიეთ ეს პარამეტრი, თუ უკვე იცით, რომ გესაჭიროებათ ხიდი. თუ არადა, Tails "
3581 "თავადვე დაადგენს ხიდის საჭიროებას Tor-თან კავშირისთვის ადგილობრივი ქსელიდან."
3583 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:991
3584 #, fuzzy
3585 msgid ""
3586 "To get a bridge, send an empty email to <tt>bridges@torproject.org</tt> from "
3587 "a Gmail or Riseup email address with your phone and scan the QR code that is "
3588 "attached to the automatic reply."
3589 msgstr ""
3590 "ახალი ხიდის მოთხოვნისთვის, შეგიძლიათ\n"
3591 "გაგზავნოთ ცარიელი წერილი ელფოსტაზე <tt>bridges@torproject.org</tt> Gmail ან "
3592 "Riseup მისამართიდან.\n"
3593 "\n"
3594 "მაგალითად, ტელეფონიდან შეგიძლიათ ელფოსტის გაგზავნა და ხიდის მითითება Tail-"
3595 "ში.\n"
3597 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1014
3598 msgid "Scan QR Code"
3599 msgstr ""
3601 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1145
3602 msgid ""
3603 "<a href=\"doc/anonymous_internet/tor/troubleshoot\">Troubleshooting "
3604 "connecting to Tor</a>"
3605 msgstr ""
3606 "<a href=\"doc/anonymous_internet/tor/troubleshoot\">Tor-თან კავშირის "
3607 "ხარვეზების აღმოფხვრა</a>"
3609 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1191
3610 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1599
3611 msgid ""
3612 "Everything you do on the Internet from Tails goes through the Tor network."
3613 msgstr "ყველაფერი რასაც ინტერნეტში Tails-ით აკეთებთ, გაივლის Tor-ქსელს."
3615 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1205
3616 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1614
3617 msgid ""
3618 "Tor encrypts and anonymizes your connection by passing it through 3 relays.\n"
3619 "Tor relays are servers operated by different organizations and volunteers "
3620 "around the world."
3621 msgstr ""
3622 "Tor შიფრავს და ფარავს ვინაობას კავშირების 3 გადამცემით გატარებისას.\n"
3623 "Tor გადამცემები წარმოადგენს სერვერებს, რომელთაც მართავს სხვადასხვა "
3624 "დაწესებულებები და მოხალისეები, მთელი მსოფლიოდან."
3626 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1241
3627 msgid "<b>Connect to Tor _automatically</b>"
3628 msgstr "<b>Tor-თან _თვითდაკავშირება</b>"
3630 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1291
3631 msgid ""
3632 "We recommend connecting to Tor automatically if you are on a public Wi-Fi "
3633 "network or if many people in your country use Tor to circumvent censorship."
3634 msgstr ""
3635 "გირჩევთ დაუკავშირდეთ Tor-ს ავტომატურად, თუ იმყოფებით საჯარო WiFi-ქსელში ან "
3636 "თქვენს ქვეყანაში, ბევრი ადამიანი სარგებლობს Tor-ით, ცენზურისთვის გვერდის "
3637 "ავლისთვის."
3639 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1309
3640 msgid ""
3641 "Tails will try different ways of connecting to Tor until it succeeds.\n"
3642 "\n"
3643 "Someone monitoring your Internet connection could identify these attempts as "
3644 "coming from a Tails user."
3645 msgstr ""
3646 "Tails სხვადასხვა გზით შეეცდება Tor-თან დაკავშირებას, შედეგის მიღწევამდე\n"
3647 "\n"
3648 "თქვენი ინტერნეტკავშირის ზედამხედველმა, შეიძლება გაიგოს, რომ ეს მცდელობები "
3649 "Tails-მომხმარებლისგან მომდინარეობს."
3651 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1343
3652 msgid "Configure a Tor _bridge"
3653 msgstr "Tor-ხიდის _გამართვა"
3655 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1389
3656 msgid ""
3657 "Tor bridges are secret Tor relays. Use a bridge as your first Tor relay if "
3658 "connections to Tor are blocked, for example in some countries, by some "
3659 "public networks, or by some parental controls.\n"
3660 "\n"
3661 "Choose this option if you already know that you need a bridge. Otherwise, "
3662 "Tails will autodetect whether you need a bridge to connect to Tor from your "
3663 "local network."
3664 msgstr ""
3665 "Tor-ის ხიდები, ფარული Tor-გადამცემებია. გამოიყენეთ ხიდი თქვენს პირველ "
3666 "გადამცემად, თუ Tor-თან კავშირი აკრძალულია, მაგალითად, ზოგ ქვეყანაში, საჯარო "
3667 "ქსელებში, ან მშობლის ზედამხედველობის საშუალებებით.\n"
3668 "\n"
3669 "აირჩიეთ ეს პარამეტრი, თუ უკვე იცით, რომ გესაჭიროებათ ხიდი. თუ არადა, Tails "
3670 "თავადვე დაადგენს ხიდის საჭიროებას Tor-თან კავშირისთვის ადგილობრივი ქსელიდან."
3672 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1431
3673 msgid "<b>_Hide to my local network that I'm connecting to Tor</b>"
3674 msgstr "<b>_არ გამოჩნდეს ადგილობრივ ქსელში, რომ ვუკავშირდები Tor-ს</b>"
3676 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1481
3677 msgid ""
3678 "You might need to go unnoticed if using Tor could look suspicious to someone "
3679 "who monitors your Internet connection."
3680 msgstr ""
3681 "შეუმჩნეველი გამოყენება იმ შემთხვევაშია საჭირო, თუ თქვენი ინტერნეტკავშირის "
3682 "ზედამხედველი Tor-ს საეჭვოდ მიიჩნევს."
3684 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1499
3685 #, fuzzy
3686 msgid ""
3687 "Tails will only connect to Tor after you configured a Tor bridge. Bridges "
3688 "are secret Tor relays that hide that you are connecting to Tor.\n"
3689 "\n"
3690 "Our team is doing its best to help you connect to Tor using the most "
3691 "discreet types of Tor bridges.\n"
3692 "\n"
3693 "You will have to do extra configuration if you don't know any Tor bridges "
3694 "yet, if you connect from a public Wi-Fi network, or if you are in the "
3695 "Eastern Hemisphere."
3696 msgstr ""
3697 "Tails მხოლოდ Tor-ხიდის გამართვის შემდეგ დაუკავშირდება Tor-ს. ხიდები საიდუმლო "
3698 "Tor-გადამცემებია, რომლებიც დაფარავს, Tor-თან თქვენს კავშირს.\n"
3699 "\n"
3700 "ჩვენი გუნდი მთელი ძალისხმევით ცდილობს დაგაკავშიროთ Tor-თან, მეტად "
3701 "განსხვავებული სახის Tor-ხიდებით.\n"
3702 "\n"
3703 "დაგჭირდებათ დამატებით გამართვა, თუ Tor-ხიდებს, ჯერ არ გაცნობიხართ, თუ "
3704 "უკავშირდებით საჯარო WiFi-ქსელიდან, ან თუ იმყოფებით აღმოსავლეთ ნახევარსფეროში."
3706 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1544
3707 msgid ""
3708 "<a href=\"doc/anonymous_internet/tor\">Learn more about how Tails connects "
3709 "to Tor</a>"
3710 msgstr ""
3711 "<a href=\"doc/anonymous_internet/tor\">იხილეთ ვრცლად, Tails როგორ "
3712 "უკავშირდება Tor-ს</a>"
3714 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1629
3715 msgid "Connect to a local network"
3716 msgstr "ადგილობრივ ქსელთან დაკავშირება"
3718 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1646
3719 msgid ""
3720 "You are not connected to a local network yet. To be able to connect to the "
3721 "Tor network, you first need to connect to a Wi-Fi, wire, or mobile network."
3722 msgstr ""
3723 "ჯერ არ ხართ დაკავშირებული ადგილობრივ ქსელთან. იმისთვის, რომ შეძლოთ Tor-"
3724 "ქსელთან მიერთება, პირველ რიგში საჭიროა WiFi, სადენიანი ან მობილური "
3725 "ინტერნეტკავშირი."
3727 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1658
3728 msgid "Open Wi-Fi settings"
3729 msgstr "გახსენით WiFi-პარამეტრები"
3731 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1707
3732 msgid "Testing Internet access…"
3733 msgstr "მოწმდება ინტერნეტთან წვდომა…"
3735 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1747
3736 msgid "You have access to the Internet"
3737 msgstr "გაქვთ წვდომა ინტერნეტთან"
3739 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1781
3740 msgid "Testing access to Tor…"
3741 msgstr "მოწმდება Tor-თან წვდომა…"
3743 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1824
3744 msgid "You can connect to Tor"
3745 msgstr "გაქვთ წვდომა Tor-თან"
3747 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1854
3748 msgid "Failed to connect to Tor without bridges."
3749 msgstr "ვერ მოხერხდა Tor-თან დაკავშირება ხიდების გარეშე."
3751 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1870
3752 #, fuzzy
3753 msgid "This local network is blocking access to Tor."
3754 msgstr "თქვენი ადგილობრივი ქსელი ზღუდავს Tor-თან კავშირს."
3756 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1902
3757 msgid "Connecting to Tor…"
3758 msgstr "უკავშირდება Tor-ს…"
3760 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2007
3761 msgid "Start Tor Browser"
3762 msgstr "Tor-ბრაუზერის გაშვება"
3764 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2026
3765 msgid "Open Network Monitor"
3766 msgstr "ქსელის შემმოწმებლის გახსნა"
3768 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2039
3769 msgid "View Tor Circuits"
3770 msgstr "Tor-წრედების ნახვა"
3772 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2053
3773 msgid "Reset Tor Connection"
3774 msgstr "Tor-კავშირების ჩამოყრა"
3776 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2093
3777 msgid "Configure a Local Proxy"
3778 msgstr "ადგილობრივი პროქსის გამართვა"
3780 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2119
3781 msgid "Proxy Type"
3782 msgstr "პროქსის სახეობა"
3784 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2136
3785 msgid "No proxy"
3786 msgstr "პროქსის გარეშე"
3788 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2137
3789 msgid "SOCKS 4"
3790 msgstr "SOCKS 4"
3792 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2138
3793 msgid "SOCKS 5"
3794 msgstr "SOCKS 5"
3796 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2139
3797 msgid "HTTP / HTTPS"
3798 msgstr "HTTP / HTTPS"
3800 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2158
3801 msgid "Address"
3802 msgstr "მისამართი"
3804 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2175
3805 msgid "Username"
3806 msgstr "მეტსახელი"
3808 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2192
3809 msgid "IP address or hostname"
3810 msgstr "IP-მისამართი ან დასახელება"
3812 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2210
3813 msgid "Port"
3814 msgstr "პორტი"
3816 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2334
3817 msgid "_Save Proxy Settings"
3818 msgstr "_შენახვა პროქსის პარამეტრების"
3820 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:7
3821 msgid "Tor Connection - Fix Clock"
3822 msgstr "Tor-კავშირი – საათის გასწორება"
3824 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:76
3825 msgid ""
3826 "Your time zone cannot be used to identify or locate you. Your time zone will "
3827 "never be sent over the network and will only be used to fix your clock and "
3828 "connect to Tor."
3829 msgstr ""
3830 "სასაათე სარტყელს ვერავინ გამოიყენებს თქვენი ადგილსამყოფლის დასადგენად. ეს "
3831 "მონაცემი ქსელში არც იგზავნება, მხოლოდ დროის გასასწორებლად და Tor-თან "
3832 "დასაკავშირებლადაა გამოსადეგი."
3834 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:142
3835 msgid "Time zone"
3836 msgstr "დროის სარტყელი"
3838 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:186
3839 msgid "Time"
3840 msgstr "დრო"
3842 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:223
3843 msgid ":"
3844 msgstr ":"
3846 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:277
3847 msgid "Date"
3848 msgstr "თარიღი"
3850 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:311
3851 msgid "January"
3852 msgstr "იანვარი"
3854 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:312
3855 msgid "February"
3856 msgstr "თებერვალი"
3858 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:313
3859 msgid "March"
3860 msgstr "მარტი"
3862 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:314
3863 msgid "April"
3864 msgstr "აპრილი"
3866 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:315
3867 msgid "May"
3868 msgstr "მაისი"
3870 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:316
3871 msgid "June"
3872 msgstr "ივნისი"
3874 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:317
3875 msgid "July"
3876 msgstr "ივლისი"
3878 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:318
3879 msgid "August"
3880 msgstr "აგვისტო"
3882 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:319
3883 msgid "September"
3884 msgstr "სექტემბერი"
3886 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:320
3887 msgid "October"
3888 msgstr "ოქტომბერი"
3890 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:321
3891 msgid "November"
3892 msgstr "ნოემბერი"
3894 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:322
3895 msgid "December"
3896 msgstr "დეკემბერი"
3898 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:368
3899 msgid "Clock"
3900 msgstr "საათი"
3902 #~ msgid "Failed to setup chroot."
3903 #~ msgstr "ვერ ხერხდება chroot-ის გამართვა."
3905 #~ msgid "Failed to configure browser."
3906 #~ msgstr "ბრაუზერის გამართვა ვერ მოხერხდა."
3908 #, fuzzy, sh-format
3909 #~| msgid ""
3910 #~| "MAC address anonymization failed for network card ${nic_name} (${nic}) "
3911 #~| "so it is temporarily disabled.\n"
3912 #~| "You might prefer to restart Tails and disable MAC address anonymization."
3913 #~ msgid ""
3914 #~ "MAC address anonymization failed for network card ${nic_name} (${nic}) so "
3915 #~ "it is temporarily disabled.\n"
3916 #~ "\n"
3917 #~ "You might prefer to restart Tails and disable MAC address anonymization."
3918 #~ msgstr ""
3919 #~ "MAC-მისამართის გაუმხელობა ვერ მოხერხდა ქსელის დაფაზე ${nic_name} (${nic}) "
3920 #~ "ასე რომ, დროებით გათიშულია.\n"
3921 #~ "ალბათ უმჯობესია, ახლიდან გაუშვათ Tails და გათიშოთ MAC-მისამართის "
3922 #~ "გაუმხელობა."
3924 #~ msgid "Language & Region"
3925 #~ msgstr "ენა და რეგიონი"
3927 #, python-format
3928 #~ msgid ""
3929 #~ "Some partitions of the target device %(device)s are mounted. They will be "
3930 #~ "unmounted before starting the installation process."
3931 #~ msgstr ""
3932 #~ "მოცემული %(device)s მოწყობილობის მეხსიერების ზოგიერთი დანაყოფი "
3933 #~ "მიერთებულია. დაყენების დაწყებამდე მოხდება მათი გამოერთება."
3935 #, fuzzy, python-format
3936 #~ msgid "Entering unmount_device for \"%(device)s\""
3937 #~ msgstr "იხსნება მიუერთებელი მოწყობილობა – „%(device)s“"
3939 #, python-format
3940 #~ msgid "Unmounting mounted filesystems on \"%(device)s\""
3941 #~ msgstr "მიერთებლი საფაილო სისტემის გამოერთება – „%(device)s“"
3943 #, python-format
3944 #~ msgid "Unmounting \"%(udi)s\" on \"%(device)s\""
3945 #~ msgstr "„%(udi)s“ გამოერთდება მოწყობილობაზე „%(device)s“"
3947 #, fuzzy
3948 #~| msgid "Report an error"
3949 #~ msgid "Report an Error"
3950 #~ msgstr "შეცდომის მოხსენება"
3952 #~ msgid "You turned on Offline Mode in the Welcome Screen."
3953 #~ msgstr "თქვენ კავშირგარეშე რეჟიმი ჩართეთ, მისალმების ეკრანზე."
3955 #~ msgid "It is impossible to connect to Tor in Offline Mode."
3956 #~ msgstr "Tor-თან დაკავშირება შეუძლებელია კავშირგარეშე რეჟიმში."
3958 #~ msgid ""
3959 #~ "To connect to Tor and the Internet, restart Tails without Offline Mode."
3960 #~ msgstr ""
3961 #~ "Tor-თან და ინტერნეტთან კავშირისთვის, ხელახლა გაუშვით Tails კავშირგარეშე "
3962 #~ "რეჟიმის გარეშე."
3964 #~ msgid "Lock screen"
3965 #~ msgstr "ჩამკეტი ეკრანი"
3967 #, python-format
3968 #~ msgid ""
3969 #~ "Build information:\n"
3970 #~ "%s"
3971 #~ msgstr ""
3972 #~ "ანაწყობის მონაცემები:\n"
3973 #~ "%s"
3975 #~ msgid "not available"
3976 #~ msgstr "არაა ხელმისაწვდომი"
3978 #~ msgid "Name of the affected software"
3979 #~ msgstr "ზემოქმედების ქვეშ მოქცეული პროგრამის დასახელება"
3981 #~ msgid "Exact steps to reproduce the error"
3982 #~ msgstr "ზუსტი ნაბიჯები შეცდომის წარმოსადგენად"
3984 #~ msgid "Actual result and description of the error"
3985 #~ msgstr "მოცემული შედეგი და შეცდომის აღწერა"
3987 #~ msgid "Desired result"
3988 #~ msgstr "სასურველი შედეგი"
3990 #~ msgid "Send feedback in an encrypted mail."
3991 #~ msgstr "გამოხმაურების გაგზავნა დაშიფრული ფოსტით."
3993 #~ msgid "Copyright © 2009-2018 Tails developers (tails@boum.org)"
3994 #~ msgstr ""
3995 #~ "ყველა უფლება დაცულია © 2009-2018 Tails-ის შემმუშავლებლები (tails@boum.org)"
3997 #~ msgid "Tails developers <tails@boum.org>"
3998 #~ msgstr "Tails-ის შემმუშავლებლები <tails@boum.org>"
4000 #~ msgid "translator-credits"
4001 #~ msgstr "თარგმნის-მონაწილეები"
4003 #~ msgid "Copyright © 2009-2018 tails@boum.org"
4004 #~ msgstr "ყველა უფლება დაცულია © 2009-2018 tails@boum.org"
4006 #~ msgid ""
4007 #~ "WhisperBack - Send feedback in an encrypted mail\n"
4008 #~ "Copyright (C) 2009-2018 Tails developers <tails@boum.org>\n"
4009 #~ "\n"
4010 #~ "This program is  free software; you can redistribute  it and/or modify\n"
4011 #~ "it under the  terms of the GNU General Public  License as published by\n"
4012 #~ "the Free Software Foundation; either  version 3 of the License, or (at\n"
4013 #~ "your option) any later version.\n"
4014 #~ "\n"
4015 #~ "This program  is distributed in the  hope that it will  be useful, but\n"
4016 #~ "WITHOUT   ANY  WARRANTY;   without  even   the  implied   warranty  of\n"
4017 #~ "MERCHANTABILITY  or FITNESS  FOR A  PARTICULAR PURPOSE.   See  the GNU\n"
4018 #~ "General Public License for more details.\n"
4019 #~ "\n"
4020 #~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
4021 #~ "along with this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
4022 #~ msgstr ""
4023 #~ "WhisperBack - გამოხმაურების გაგზავნა დაშიფრული ფოსტით\n"
4024 #~ "ყველა უფლება დაცულია (C) 2009-2018 Tails-ის შემმუშავებლები <tails@boum."
4025 #~ "org>\n"
4026 #~ "\n"
4027 #~ "ეს თავისუფალი პროგრამული უზრუნველყოფაა; შეგიძლიათ მისი გავრცელება და/ან "
4028 #~ "გარდაქმნა\n"
4029 #~ "GNU General Public-ის ლიცენზიით, დადგენილი Free Software Foundation-ის "
4030 #~ "მიერ; ლიცენზიის როგორც მე-3, აგრეთვე\n"
4031 #~ "(სურვილისამებრ) ნებისმიერი უფრო ახალი ვერსიით.\n"
4032 #~ "\n"
4033 #~ "ეს პროგრამა ვრცელდება იმ მიზნით, რომ სასარგებლო იქნება, თუმცა\n"
4034 #~ "პირობისა და შედეგებზე ყოველგვარი პასუხისმგებლობის გარეშე; \n"
4035 #~ "მათ შორის ნაგულისხმევი პირობისა და პასუხისმგებლობის გარეშე, რომ იქნება "
4036 #~ "ღირებული ან გამოსადეგი ცალკეული დანიშნულებისთვის.    იხილეთ GNU\n"
4037 #~ "General Public-ის ლიცენზია, დამატებით ინფორმაციისთვის.\n"
4038 #~ "\n"
4039 #~ "თქვენ ასევე გადმოგეცემათ ასლი GNU General Public-ის ლიცენზიის\n"
4040 #~ "პროგრამასთან ერთად. თუ ასე არაა, იხილეთ <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
4042 #~ msgid "Help:"
4043 #~ msgstr "დახმარება:"
4045 #~ msgid "Email address (if you want an answer from us)"
4046 #~ msgstr "ელფოსტის მისამართი (თუ გსურთ ჩვენგან პასუხის მიღება)"
4048 #~ msgid "Unlock"
4049 #~ msgstr "გახსნა"
4051 #, fuzzy
4052 #~ msgid "_Persistent Storage"
4053 #~ msgstr "მუდმივი საცავის შექმნა"
4055 #~ msgid "Encrypted _Persistent Storage"
4056 #~ msgstr "დაშიფრული _მუდმივი მეხსიერება"
4058 #~ msgid "Enter your passphrase to unlock the persistent storage"
4059 #~ msgstr "შეიყვანეთ თქვენი პაროლი მუდმივი მეხიერების გასახსნელად"
4061 #, fuzzy
4062 #~ msgid "_Delete..."
4063 #~ msgstr "იშლება"
4065 #, fuzzy
4066 #~ msgid "_Change Passphrase..."
4067 #~ msgstr "პაროლის ჩვენება"
4069 #, python-format
4070 #~ msgid ""
4071 #~ "<h1>Help us fix your bug!</h1>\n"
4072 #~ "<p>Read <a href=\"%s\">our bug reporting instructions</a>.</p>\n"
4073 #~ "<p><strong>Do not include more personal information than\n"
4074 #~ "needed!</strong></p>\n"
4075 #~ "<h2>About giving us an email address</h2>\n"
4076 #~ "<p>\n"
4077 #~ "Giving us an email address allows us to contact you to clarify the "
4078 #~ "problem. This\n"
4079 #~ "is needed for the vast majority of the reports we receive as most "
4080 #~ "reports\n"
4081 #~ "without any contact information are useless. On the other hand it also "
4082 #~ "provides\n"
4083 #~ "an opportunity for eavesdroppers, like your email or Internet provider, "
4084 #~ "to\n"
4085 #~ "confirm that you are using Tails.\n"
4086 #~ "</p>\n"
4087 #~ msgstr ""
4088 #~ "<h1>დაგვეხმარეთ ხარვეზების აღმოფხვრაში!</h1>\n"
4089 #~ "<p>წაიკითხეთ<a href=\"%s\">ჩვენი მითითებები ხარვეზების მოხსენებაზე</a>.</"
4090 #~ "p>\n"
4091 #~ "<p><strong>მოხსენებას ნუ დაურთავთ ზედმეტ პირად ინფორმაციას!</strong></p>\n"
4092 #~ "<h2>ელსფოსტის მოწოდების თაობაზე</h2>\n"
4093 #~ "<p>\n"
4094 #~ "ელფოსტის მისამართის მოწოდებით, საშუალება მოგვეცემა დაგიკავშირდეთ\n"
4095 #~ "ხარვეზში უკეთ გასარკვევად. ეს საჭიროა უმეტეს შემთხვევაში ხარვეზების\n"
4096 #~ "მოხსენებისას, რადგან გამოხმაურების შესაძლებლობის გარეშე, ბევრი მოხსენება\n"
4097 #~ "უბრალოდ გამოუსადეგარია. მეორე მხრივ, არსებობს საფრთხეც, რომ შესაძლო\n"
4098 #~ "მიმყურადებლებს, მაგალითად თქვენი ელფოსტის ან ინტერნეტმომსახურების\n"
4099 #~ "მომწოდებლებს, შეეძლებათ დაადასტურონ, რომ ნამდვილად სარგებლობთ Tails-ით.\n"
4100 #~ "</p>\n"
4102 #~ msgid ""
4103 #~ "<b>Could not choose a download server.</b>\n"
4104 #~ "\n"
4105 #~ "This should not happen. Please report a bug."
4106 #~ msgstr ""
4107 #~ "<b>ვერ ხერხდება ჩამოტვირთვის სერვერის არჩევა.</b>\n"
4108 #~ "\n"
4109 #~ "წესით, ეს ასე არ უნდა მომხდარიყო. გთხოვთ, მოგვახსენოთ ხარვეზის შესახებ."
4111 #~ msgid "Error while choosing a download server"
4112 #~ msgstr "შეცდომა, ჩამოტვირთვის სერვერის არჩევისას"
4114 #~ msgid "The Amnesic Incognito Live System"
4115 #~ msgstr "ვინაობის დაფარვის და დავიწყების პირდაპირი სისტემა"
4117 #~ msgid "Launch the Unsafe Browser?"
4118 #~ msgstr "გაეშვას დაუცველი ბრაუზერი?"
4120 #~ msgid ""
4121 #~ "The Unsafe Browser is not anonymous and the websites that you visit can "
4122 #~ "see your real IP address.\\n\\nOnly use the Unsafe Browser to sign in to "
4123 #~ "a network, then close it."
4124 #~ msgstr ""
4125 #~ "დაუცველი ბრაუზერი არ ფარავს ვინაობას და საიტი, რომელსაც ეწვევით, იხილავს "
4126 #~ "თქვენს ნამდვილ IP-მისამართს.\\n\\nდაუცველი ბრაუზერი მხოლოდ ქსელში "
4127 #~ "შესასვლელად გამოიყენეთ, შემდეგ კი დახურეთ."
4129 #~ msgid "Enabled"
4130 #~ msgstr "ჩართული"
4132 #, python-brace-format
4133 #~ msgid ""
4134 #~ "live-persist failed with return code {returncode}:\n"
4135 #~ "{stderr}"
4136 #~ msgstr ""
4137 #~ "live-persist არ მუშაობს, შეცდომის კოდია {returncode}:\n"
4138 #~ "{stderr}"
4140 #, python-brace-format
4141 #~ msgid ""
4142 #~ "cryptsetup failed with return code {returncode}:\n"
4143 #~ "{stdout}\n"
4144 #~ "{stderr}"
4145 #~ msgstr ""
4146 #~ "cryptsetup არ მუშაობს, შეცდომის კოდია {returncode}:\n"
4147 #~ "{stdout}\n"
4148 #~ "{stderr}"
4150 #, python-brace-format
4151 #~ msgid ""
4152 #~ "live-persist failed with return code {returncode}:\n"
4153 #~ "{stdout}\n"
4154 #~ "{stderr}"
4155 #~ msgstr ""
4156 #~ "live-persist არ მუშაობს, შეცდომის კოდია {returncode}:\n"
4157 #~ "{stdout}\n"
4158 #~ "{stderr}"
4160 #, python-brace-format
4161 #~ msgid ""
4162 #~ "umount failed with return code {returncode}:\n"
4163 #~ "{stdout}\n"
4164 #~ "{stderr}"
4165 #~ msgstr ""
4166 #~ "umount არ მუშაობს, შეცდომის კოდია {returncode}:\n"
4167 #~ "{stdout}\n"
4168 #~ "{stderr}"
4170 #~ msgid "Persistence wizard - Persistent volume creation"
4171 #~ msgstr " მუდმივი საცავის შექმნის მეგზური"
4173 #, perl-brace-format
4174 #~ msgid ""
4175 #~ "A {size} persistent volume will be created on the <b>{vendor} {model}</b> "
4176 #~ "device. Data on this volume will be stored in an encrypted form protected "
4177 #~ "by a passphrase."
4178 #~ msgstr ""
4179 #~ " {size} მუდმივი მეხსიერების დანაყოფი შეიქმნება <b>{vendor} {model}</b> "
4180 #~ "მოწყობილობაზე. მონაცემები ამ დანაყოფზე შეინახება დაშიფრულად პაროლის "
4181 #~ "მეშვეობით."
4183 #~ msgid "Create"
4184 #~ msgstr "შექმნა"
4186 #~ msgid ""
4187 #~ "<b>Beware!</b> Using persistence has consequences that must be well "
4188 #~ "understood. Tails can't help you if you use it wrong! See the "
4189 #~ "<i>Encrypted persistence</i> page of the Tails documentation to learn "
4190 #~ "more."
4191 #~ msgstr ""
4192 #~ "<b>გაითვალისწინეთ!</b> მუდმივი მეხსიერების საცავის გამოყენებას თან ახლავს "
4193 #~ "გარკვეული საკითხები, რომლებიც კარგად უნდა იყოს გააზრებული. Tails ვერ "
4194 #~ "დაგეხმარებათ, თუ მას არასწორად გამოიყენებთ! იხილეთ <i>მუდმივი მეხსიერების "
4195 #~ "დაშიფვრის</i> შესახებ გვერდი Tails-ის დამხმარე მასალებში, დაწვრილებითი "
4196 #~ "ინფორმაციისთვის."
4198 #~ msgid "Verify Passphrase:"
4199 #~ msgstr "პაროლის დადასტურება:"
4201 #~ msgid "Passphrase can't be empty"
4202 #~ msgstr "პაროლი ვერ იქნება ცარიელი"
4204 #~ msgid "Failed"
4205 #~ msgstr "ვერ მოხერხდა"
4207 #~ msgid "Mounting Tails persistence partition."
4208 #~ msgstr "Tails-ის მუდმივი საცავის მიერთება"
4210 #~ msgid "The Tails persistence partition will be mounted."
4211 #~ msgstr "Tails-ის მუდმივი საცავი იქნება მიერთებული."
4213 #~ msgid "The permissions of the persistent volume will be corrected."
4214 #~ msgstr "მუდმივი საცავის ნებართვები გაიმართება."
4216 #~ msgid "Creating default persistence configuration."
4217 #~ msgstr "იქმნება მუდმივი საცავის ნაგულისხმევი პარამეტრები."
4219 #~ msgid "The default persistence configuration will be created."
4220 #~ msgstr "მუდმივი საცავის ნაგულისხმევი პარამეტრები შეიქმნება."
4222 #~ msgid "Creating..."
4223 #~ msgstr "იქმნება..."
4225 #~ msgid "Creating the persistent volume..."
4226 #~ msgstr "იქმნება მუდმივი საცავი..."
4228 #~ msgid "Persistence wizard - Persistent volume configuration"
4229 #~ msgstr "მუდმივი საცავის გამართვის მეგზური"
4231 #~ msgid "Specify the files that will be saved in the persistent volume"
4232 #~ msgstr "ფაილების განსაზღვრა, რომელიც მუდმივ საცავზე შეინახება"
4234 #, perl-brace-format
4235 #~ msgid ""
4236 #~ "The selected files will be stored in the encrypted partition {partition} "
4237 #~ "({size}), on the <b>{vendor} {model}</b> device."
4238 #~ msgstr ""
4239 #~ "მითითებული ფაილები შეინახება დაშიფრულ დანაყოფზე {partition} ({size}), "
4240 #~ "მოწყობილობა <b>{vendor} {model}</b>."
4242 #~ msgid "Save"
4243 #~ msgstr "შენახვა"
4245 #~ msgid "Saving..."
4246 #~ msgstr "ინახება..."
4248 #~ msgid "Saving persistence configuration..."
4249 #~ msgstr "ინახება მუდმივი საცავის პარამეტრები"
4251 #~ msgid "Persistence wizard - Persistent volume deletion"
4252 #~ msgstr "მუდმივი საცავის წაშლის მეგზური"
4254 #~ msgid "Your persistent data will be deleted."
4255 #~ msgstr "მუდმივ მეხსიერებაზე შენახული მონაცემები წაიშლება."
4257 #, perl-brace-format
4258 #~ msgid ""
4259 #~ "The persistent volume {partition} ({size}), on the <b>{vendor} {model}</"
4260 #~ "b> device, will be deleted."
4261 #~ msgstr ""
4262 #~ "მუდმივი მეხსიერების დანაყოფი {partition} ({size}), მოწყობილობაზე "
4263 #~ "<b>{vendor} {model}</b>, წაიშლება."
4265 #~ msgid "Deleting the persistent volume..."
4266 #~ msgstr "მუდმივი საცავის იშლება..."
4268 #~ msgid "Keep files stored in the `Persistent' directory"
4269 #~ msgstr "მუდმივი მეხსიერების საქაღალდეში შენახული ფაილების დატოვება"
4271 #~ msgid "Language, administration password, and additional settings"
4272 #~ msgstr "ენა, მართვის პაროლი და დამატებითი პარამეტრები"
4274 #~ msgid "Save the last bridge that you used to connect to Tor"
4275 #~ msgstr "ბოლოს გამოყენებული ხიდის დამახსოვრება Tor-თან კავშირისთვის"
4277 #~ msgid "Bookmarks saved in the Tor Browser"
4278 #~ msgstr "Tor-ბრაუზერში შენახული სანიშნები"
4280 #~ msgid "Configuration of network devices and connections"
4281 #~ msgstr "ქსელის მოწყობილობებისა და კავშირების გამართვა"
4283 #~ msgid "Software installed when starting Tails"
4284 #~ msgstr "პროგრამა დაყენებულია Tails-ის გაშვებამდე"
4286 #~ msgid "Printers configuration"
4287 #~ msgstr "პრინტერების გამართვა"
4289 #~ msgid "Thunderbird emails, feeds, and OpenPGP keys"
4290 #~ msgstr "Thunderbird-ის ელფოსტები, არხები და OpenPGP-გასაღებები"
4292 #~ msgid "Bitcoin Client"
4293 #~ msgstr "Bitcoin-კლიენტი"
4295 #~ msgid "Pidgin"
4296 #~ msgstr "Pidgin"
4298 #~ msgid "Pidgin profiles and OTR keyring"
4299 #~ msgstr "Pidgin-პროფილები და OTR-გასაღები"
4301 #~ msgid "SSH keys, configuration and known hosts"
4302 #~ msgstr "SSH-გასაღებები, გამართვა და ცნობილი მისამართები"
4304 #~ msgid "Setup Tails persistent volume"
4305 #~ msgstr "Tails-ის მუდმივი მეხსიერების გამართვა"
4307 #~ msgid "Device already has a persistent volume."
4308 #~ msgstr "მოწყობილობას უკვე გააჩნია მუდმივი მეხსიერების დანაყოფი."
4310 #~ msgid "Device has not enough unallocated space."
4311 #~ msgstr "მოწყობილობაზე არაა საკმარისი თავისუფალი ადგილი."
4313 #~ msgid "Device has no persistent volume."
4314 #~ msgstr "მოწყობილობას არ გააჩნია მუდმივი მეხსიერების დანაყოფი."
4316 #~ msgid ""
4317 #~ "Cannot delete the persistent volume while in use. You should restart "
4318 #~ "Tails without persistence."
4319 #~ msgstr ""
4320 #~ "შეუძლებელია მუდმივი მეხსიერების დანაყოფის წაშლა, როდესაც გამოიყენება. "
4321 #~ "ხელახლა უნდა გაუშვათ Tails მუდმივი მეხსიერების გარეშე."
4323 #~ msgid "Persistence volume is not unlocked."
4324 #~ msgstr "მუდმივი მეხსიერების დანაყოფი არაა გახსნილი."
4326 #~ msgid "Persistence volume is not mounted."
4327 #~ msgstr "მუდმივი მეხსიერების დანაყოფი არაა მიერთებული."
4329 #~ msgid ""
4330 #~ "Persistence volume is not readable. Permissions or ownership problems?"
4331 #~ msgstr ""
4332 #~ "მუდმივი მეხსიერების დანაყოფი არ იკითხება. ნებართვებს ან მფლობელობას ეხება "
4333 #~ "საქმე?"
4335 #~ msgid "Persistence volume is not writable."
4336 #~ msgstr "მუდმივი მეხსიერების დანაყოფს არ აქვს ჩაწერის შესაძლებლობა."
4338 #~ msgid "Tails is running from non-USB / non-SDIO device."
4339 #~ msgstr "Tails გაშვებულია USB / SDIO-ს არ მქონე მოწყობილობიდან."
4341 #~ msgid "Device is optical."
4342 #~ msgstr "მოწყობილობა ოპტიკურია."
4344 #~ msgid "Device was not created using a USB image or Tails Installer."
4345 #~ msgstr ""
4346 #~ "მოწყობილობა არაა შექმნილი USB-ასლით ან Tails-ის დასაყენებელი პროგრამით."
4348 #~ msgid "Persistence wizard - Finished"
4349 #~ msgstr "მუდმივი მეხსიერების მეგზური - დასრულებულია"
4351 #~ msgid ""
4352 #~ "Any changes you have made will only take effect after restarting Tails."
4353 #~ msgstr ""
4354 #~ "ნებისმიერი ცვლილება, მხოლოდ Tails-ის ხელახლა გაშვების შემდგომ აისახება."
4356 #~ msgid "Tails is configuring your Persistent Storage. Please wait..."
4357 #~ msgstr "Tails გამართავს თქვენს მუდმივ მეხსიერებას, გთხოვთ მოითმინოთ..."
4359 #~ msgid ""
4360 #~ "Only use the Unsafe Browser to sign in to a network, then close it."
4361 #~ "\\n\\nThe Unsafe Browser is disabled by default for security.\\n\\nTo <a "
4362 #~ "href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/anonymous_internet/"
4363 #~ "unsafe_browser.en.html#use'>use the Unsafe Browser</a>, restart Tails and "
4364 #~ "enable the Unsafe Browser in the additional settings of the Welcome "
4365 #~ "Screen."
4366 #~ msgstr ""
4367 #~ "დაუცველი ბრაუზერი მხოლოდ ქსელში შესასვლელად გამოიყენეთ, შემდეგ კი დახურეთ."
4368 #~ "\\n\\nდაუცველი ბრაუზერი ნაგულისხმევად გამორთულია უსაფრთხოებისთვის."
4369 #~ "\\n\\n<a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/anonymous_internet/"
4370 #~ "unsafe_browser.en.html#use'>მის გამოსაყენებლად</a> ხელახლა უნდა გაუშვათ "
4371 #~ "Tails და მისალმების ეკრანის დამატებითი პარამეტრებიდან ჩართოთ დაუცველი "
4372 #~ "ბრაუზერი."
4374 #~ msgid ""
4375 #~ "\\n\\nTo always enable the Unsafe Browser, turn on the Welcome Screen "
4376 #~ "feature of the Persistent Storage."
4377 #~ msgstr ""
4378 #~ "\\n\\nდაუცველი ბრაუზერის ყოველ ჯერზე გამოსაყენებლად, ჩართეთ მისალმების "
4379 #~ "ეკრანის შესაძლებლობა მუდმივი მეხსიერების."
4381 #~ msgid "Delete the persistent volume and its content"
4382 #~ msgstr "მუდმივი საცავის წაშლა შიგთავსიანად"
4384 #~ msgid "Configure persistent volume"
4385 #~ msgstr "მუდმივი საცავის გამართვა"
4387 #~ msgid "image"
4388 #~ msgstr "სურათი"
4390 #~ msgid "heading"
4391 #~ msgstr "დასახელება"
4393 #~ msgid "_Request a new bridge"
4394 #~ msgstr "_ახალი ხიდის მოთხოვნა"
4396 #~ msgid "toggle-button"
4397 #~ msgstr "გადართვის ღილაკი"
4399 #~ msgid ""
4400 #~ "To request new Tor bridges, you can also:\n"
4401 #~ "\n"
4402 #~ "            1. Send an empty email to <tt>bridges@torproject.org</tt> "
4403 #~ "from a Gmail or Riseup email address.\n"
4404 #~ "\n"
4405 #~ "              2. Type below one of the bridges that you received by email."
4406 #~ msgstr ""
4407 #~ "ახალი Tor-ხიდების მოთხოვნისთვის, ასევე შეგიძლიათ:\n"
4408 #~ "\n"
4409 #~ "            1. გაგზავნოთ ცარიელი წერილი ელფოსტაზე <tt>bridges@torproject."
4410 #~ "org</tt> Gmail ან Riseup მისამართიდან.\n"
4411 #~ "\n"
4412 #~ "              2. აკრიფოთ, ელფოსტით მიღებული რომელიმე ხიდის მონაცემები."