early_patch: document ownership for files bind mounted into /home/amnesia
[tails.git] / po / sk.po
blob2ed21148bbf17c8877d6e667029ec4dd5c456516
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Translators:
6 # elo, 2014
7 # Ariestu Utseira <ariestu@protonmail.com>, 2021
8 # Emma Peel, 2019
9 # FooBar <thewired@riseup.net>, 2015
10 # Marek Čápek <capek.marek@gmail.com>, 2019
11 # Matúš <mato699@gmail.com>, 2019
12 # Michal Slovák <michalslovak2@hotmail.com>, 2013
13 # Roman 'Kaktuxista' Benji <romanbeno273@gmail.com>, 2014
14 # Stanislav Tomáš <stanislav.tomas@hotmail.sk>, 2015
15 # vladimirjendrol <vlado@jendrol.sk>, 2020
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
20 "POT-Creation-Date: 2024-08-12 09:47+0200\n"
21 "PO-Revision-Date: 2024-07-16 16:41+0000\n"
22 "Last-Translator: emma peel <emma.peel@riseup.net>\n"
23 "Language-Team: Slovak <https://hosted.weblate.org/projects/tor/tails-gui/sk/"
24 ">\n"
25 "Language: sk\n"
26 "MIME-Version: 1.0\n"
27 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
28 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
29 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n == 1 ? 0 : n % 1 == 0 && n "
30 ">= 2 && n <= 4 ? 1 : n % 1 != 0 ? 2: 3);\n"
31 "X-Generator: Weblate 5.7-dev\n"
33 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/additional_software.py:209
34 #, python-brace-format
35 msgid ""
36 "{details} Please check your list of additional software or read the system "
37 "log to understand the problem."
38 msgstr ""
39 "{details} Prosím preverte zoznam doplnkového softvéru alebo prečítajte log "
40 "systému na porozumenie problému."
42 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/additional_software.py:216
43 msgid ""
44 "Please check your list of additional software or read the system log to "
45 "understand the problem."
46 msgstr ""
47 "Prosím preverte zoznam doplnkového softvéru alebo prečítajte log systému na "
48 "porozumenie problému."
50 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/additional_software.py:222
51 msgid "Show Log"
52 msgstr "Zobraziť Log"
54 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/additional_software.py:222
55 msgid "Configure"
56 msgstr "Konfigurácia"
58 #. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder and will
59 #. be replaced.
60 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:45
61 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:76
62 #, python-brace-format
63 msgid "Add {packages} to your additional software?"
64 msgstr "Pridať {packages} medzi Váš dodatočný softvér?"
66 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:47
67 msgid ""
68 "To install it automatically from your persistent storage when starting Tails."
69 msgstr ""
70 "Nasledujúci softvér bude automaticky nainštalovaný z Vášho Trvalého úložiska "
71 "keď Tails naštartuje."
73 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:49
74 msgid "Install Every Time"
75 msgstr "Inštalovať vždy pri spustení"
77 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:50
78 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:82
79 msgid "Install Only Once"
80 msgstr "Inštalovať iba raz"
82 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:57
83 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:88
84 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:172
85 msgid "The configuration of your additional software failed."
86 msgstr "Konfigurácia Vašeho dodatočnéhu softvéru zlyhala."
88 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:78
89 #, fuzzy
90 msgid ""
91 "To install it automatically when starting Tails, you can create a Persistent "
92 "Storage and activate the <b>Additional Software</b> feature."
93 msgstr ""
94 "Na automatickú inštaláciu keď sa spúšťa Tails, musíte vytvoriť Trvalé "
95 "úložisko a aktivovať funkciu <b>Doplnkový softvér</b>."
97 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:81
98 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:323
99 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:342
100 msgid "Create Persistent Storage"
101 msgstr "Vytvoriť Trvalé úložisko"
103 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:90
104 #, fuzzy
105 msgid "Creating your Persistent Storage failed."
106 msgstr "Vytvorenie Trvalého úložiska zlyhalo."
108 #. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder and
109 #. will be replaced.
110 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:99
111 #, python-brace-format
112 msgid "You could install {packages} automatically when starting Tails"
113 msgstr "Mohli by ste inštalovať {packages} automaticky keď Tails naštartuje"
115 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:102
116 msgid "To do so, you need to run Tails from a USB stick."
117 msgstr ""
119 #. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder and will be
120 #. replaced.
121 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:159
122 #, python-brace-format
123 msgid "Remove {packages} from your additional software?"
124 msgstr "Odstrániť {packages} z Vášho doplnkového softvéru?"
126 #. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder
127 #. and will be replaced.
128 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:163
129 #, python-brace-format
130 msgid "This will stop installing {packages} automatically."
131 msgstr "Týmto prestanú byť {packages} automaticky nainštalované."
133 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:165
134 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:177
135 msgid "Remove"
136 msgstr "Odstrániť"
138 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:166
139 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/add_settings_dialog.py:40
140 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:171
141 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:728
142 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-report-disk-resize-errors:38
143 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:119
144 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:376
145 msgid "Cancel"
146 msgstr "Zrušiť"
148 #. Translators: Don't translate {beginning} or {last}, they are
149 #. placeholders and will be replaced.
150 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:186
151 #, fuzzy, python-brace-format
152 msgid "{beginning} and {last}"
153 msgstr "{beginning} and {last}"
155 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:187
156 msgid ", "
157 msgstr ", "
159 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-install:37
160 #, fuzzy
161 msgid "The check for upgrades of your additional software failed"
162 msgstr "Overenie aktualizácií Vášho doplnkového softvéru zlyhalo."
164 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-install:39
165 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-install:47
166 msgid ""
167 "Please check your network connection, restart Tails, or read the system log "
168 "to understand the problem."
169 msgstr ""
170 "Prosím preverte vaše sieťové pripojenie, reštartujete Tails alebo prečítajte "
171 "systémový záznam pre porozumenie problému."
173 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-install:46
174 #, fuzzy
175 msgid "The upgrade of your additional software failed"
176 msgstr "Aktualizácia Vášho doplnkového softvéru zlyhala."
178 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-install:111
179 msgid "Installing your additional software from persistent storage..."
180 msgstr "Inštaluje sa Váš doplnkový softvér z Trvalého úložiska..."
182 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-install:113
183 msgid "This can take several minutes."
184 msgstr "Môže to trvať niekoľko minút."
186 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-install:126
187 #, fuzzy
188 msgid "The installation of your additional software failed"
189 msgstr "Inštalácia Vášho doplnkového softvéru zlyhala."
191 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-install:142
192 #, fuzzy
193 msgid "Additional software installed successfully"
194 msgstr "Doplnkový softvér bol úspešne nainštalovaný."
196 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:8
197 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/org.boum.tails.AdditionalSoftware.desktop.in.h:1
198 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:646
199 msgid "Additional Software"
200 msgstr "Dodatočný softvér"
202 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:51
203 msgid ""
204 "You can install additional software automatically from your persistent "
205 "storage when starting Tails."
206 msgstr ""
207 "Môžete inštalovať doplnkový softvér automaticky z Vášho Trvalého úložiska "
208 "keď Tails naštartuje."
210 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:77
211 msgid ""
212 "The following software is installed automatically from your persistent "
213 "storage when starting Tails."
214 msgstr ""
215 "Nasledujúci softvér bude automaticky nainštalovaný z Vášho Trvalého úložiska "
216 "keď Tails naštartuje."
218 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:135
219 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:194
220 msgid ""
221 "To add more, install some software using <a href=\"synaptic."
222 "desktop\">Synaptic Package Manager</a> or <a href=\"org.gnome.Terminal."
223 "desktop\">APT on the command line</a>."
224 msgstr ""
225 "Ak chcete pridať viac, nainštalujte ďalší softvér pomocou <a href=\"synaptic."
226 "desktop\">Správcu baličkov Synaptic</a> alebo <a href=\"org.gnome.Terminal."
227 "desktop\">APT v príkazovom riadku</a>."
229 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:154
230 msgid "_Create persistent storage"
231 msgstr "_Vytvoriť Trvalé úložisko"
233 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:102
234 msgid ""
235 "Tails needs donations to keep everybody free and safe online.\n"
236 "\n"
237 "Every bit helps in our fight against surveillance and censorship!\n"
238 "\n"
239 "<a href=\"file:///usr/share/doc/tails/website/donate.en.html#expenses\">How "
240 "we spend our money.</a>"
241 msgstr ""
243 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:109
244 msgid ""
245 "Tails protects your wallet.\n"
246 "\n"
247 "Help us keep your bitcoins safe!\n"
248 "\n"
249 "<a href=\"file:///usr/share/doc/tails/website/donate.en.html#expenses\">How "
250 "we spend our money.</a>"
251 msgstr ""
253 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:120
254 msgid "Donate Now"
255 msgstr ""
257 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:121
258 msgid "Later"
259 msgstr ""
261 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:132
262 msgid "Opening Electrum with our donation address..."
263 msgstr ""
265 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:133
266 msgid "Thank you for making the Internet a safer place!"
267 msgstr ""
269 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:166
270 msgid "Persistence is disabled for Electrum"
271 msgstr "Zotrvačnosť je pre Electrum vypnutá"
273 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:168
274 msgid ""
275 "When you reboot Tails, all of Electrum's data will be lost, including your "
276 "Bitcoin wallet.\n"
277 "It is strongly recommended to only run Electrum when its persistence feature "
278 "is activated."
279 msgstr ""
280 "Ak reštartujete Tails, všetky dáta z programu Electrum budú stratené, "
281 "vrátane vašej Bitcoin peňaženky.\n"
282 "Dôrazne sa odporúča spúštať Electrum iba ak je aktivovaná funkcia trvalého "
283 "oddielu."
285 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:169
286 msgid "Do you want to start Electrum anyway?"
287 msgstr "Chcete spustiť napriek tomu Electrum?"
289 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:172
290 msgid "_Launch"
291 msgstr "_Spustiť"
293 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:173
294 msgid "_Exit"
295 msgstr "_Ukončiť"
297 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:59
298 msgid "Unknown time"
299 msgstr ""
301 #. Translators: Don't translate {count}, it's a place holder and
302 #. will be replaced.
303 #. y is the short form for years.
304 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:78
305 #, perl-brace-format
306 msgid "1y"
307 msgid_plural "{count}y"
308 msgstr[0] "1 rok"
309 msgstr[1] "{count} roky"
310 msgstr[2] "{count} rokov"
311 msgstr[3] "{count} rokov"
313 #. Translators: Don't translate {count}, it's a place holder and
314 #. will be replaced.
315 #. d is the short form for days.
316 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:82
317 #, perl-brace-format
318 msgid "1d"
319 msgid_plural "{count}d"
320 msgstr[0] "1 deň"
321 msgstr[1] "{count} dni"
322 msgstr[2] "{count} dní"
323 msgstr[3] "{count} dní"
325 #. Translators: Don't translate {count}, it's a place holder and
326 #. will be replaced.
327 #. h is the short form for hours;
328 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:86
329 #, perl-brace-format
330 msgid "1h"
331 msgid_plural "{count}h"
332 msgstr[0] "1 h"
333 msgstr[1] "{count} h"
334 msgstr[2] "{count} h"
335 msgstr[3] "{count} h"
337 #. Translators: Don't translate {count}, it's a place holder and
338 #. will be replaced.
339 #. m is the short form for minutes;
340 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:90
341 #, perl-brace-format
342 msgid "1m"
343 msgid_plural "{count}m"
344 msgstr[0] "1 min"
345 msgstr[1] "{count} min"
346 msgstr[2] "{count} min"
347 msgstr[3] "{count} min"
349 #. Translators: Don't translate {count}, it's a place holder and
350 #. will be replaced.
351 #. s is the short form for seconds;
352 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:94
353 #, perl-brace-format
354 msgid "1s"
355 msgid_plural "{count}s"
356 msgstr[0] "1 sek"
357 msgstr[1] "{count} sek"
358 msgstr[2] "{count} sek"
359 msgstr[3] "{count} sek"
361 #. Translators: don't translate {time}, {downloaded}, {size}
362 #. and {speed}, they are placeholders and will be replaced.
363 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:139
364 #, perl-brace-format
365 msgid "#{time} left — {downloaded} of {size} ({speed}/sec)\n"
366 msgstr "#zostáva {time} — {downloaded} z {size} ({speed}/sec)\n"
368 #. Translators: KB is the short form for kilobyte
369 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Role/FormatByte.pm:33
370 msgid "KB"
371 msgstr "KB"
373 #. Translators: MB is the short form for megabyte
374 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Role/FormatByte.pm:35
375 msgid "MB"
376 msgstr "MB"
378 #. Translators: GB is the short form for gigabyte
379 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Role/FormatByte.pm:37
380 msgid "GB"
381 msgstr "GB"
383 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Role/FormatByte.pm:43
384 msgid "bytes"
385 msgstr "bajtov"
387 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:197
388 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:712
389 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:865
390 msgid ""
391 "For debugging information, execute the following command: sudo tails-"
392 "debugging-info"
393 msgstr ""
394 "Pre informácie ku diagnostike chýb, spustite nasledujúci príkaz: sudo tails-"
395 "debugging-info"
397 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:293
398 msgid ""
399 "<b>An error occured while updating the signing key.</b>\\n\\n<b>This "
400 "prevents determining whether an upgrade is available from our website.</"
401 "b>\\n\\nCheck your network connection, and restart Tails to try upgrading "
402 "again.\\n\\nIf the problem persists, go to file:///usr/share/doc/tails/"
403 "website/doc/upgrade/error/check.en.html"
404 msgstr ""
406 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:307
407 msgid "Error while downloading the signing key"
408 msgstr ""
410 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:318
411 msgid "Error while updating the signing key"
412 msgstr ""
414 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:345
415 msgid "Error while checking for upgrades"
416 msgstr "Vyskytla sa chyba pri kontrole aktuálizácií"
418 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:347
419 msgid ""
420 "<b>Could not determine whether an upgrade is available from our website.</"
421 "b>\n"
422 "\n"
423 "Check your network connection, and restart Tails to try upgrading again.\n"
424 "\n"
425 "If the problem persists, go to file:///usr/share/doc/tails/website/doc/"
426 "upgrade/error/check.en.html"
427 msgstr ""
428 "<b>Nepodarilo sa zistiť, či je aktualizácia z našej webstránky dostupná.</"
429 "b>\n"
430 "\n"
431 "Skontrolujte, prosím, vaše pripojenie, reštartujte Tails a skúste systém "
432 "znova aktualizovať.\n"
433 "\n"
434 "Ak problém pretrváva, otvorte si stránku file:///usr/share/doc/tails/website/"
435 "doc/upgrade/error/check.sk.html"
437 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:362
438 msgid "no automatic upgrade is available from our website for this version"
439 msgstr ""
440 "z našej webstránky nie je pre túto verziu dostupná žiadna automatická "
441 "aktualizácia"
443 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:368
444 #, fuzzy
445 msgid "your device was not created using a USB image or Tails Cloner"
446 msgstr ""
447 "vaše zariadenie nebolo vytvorené pomocou obrazu USB alebo Tails inštalatéru"
449 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:373
450 msgid "Tails was started from a DVD or a read-only device"
451 msgstr "Tails bol spustený z DVD alebo zo zariadenia len na čítanie"
453 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:378
454 msgid "there is not enough free space on the Tails system partition"
455 msgstr "na systémovej partícii Tail nie je dostatok voľného miesta"
457 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:383
458 msgid "not enough memory is available on this system"
459 msgstr "nedostatok pamäte v systéme"
461 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:388
462 #, perl-brace-format
463 msgid "No explanation available for reason '{reason}'."
464 msgstr "Pre '{reason}' nie je dostupné žiadne vysvetlenie."
466 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:411
467 msgid "The system is up-to-date"
468 msgstr "Systém je aktuálny"
470 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:416
471 msgid "This version of Tails is outdated, and may have security issues."
472 msgstr "Táto verzia Tails je zastaraná a môže obsahovať bezpečnostné chyby."
474 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:446
475 #, perl-brace-format
476 msgid ""
477 "The available incremental upgrade requires {space_needed} of free space on "
478 "Tails system partition,  but only {free_space} is available."
479 msgstr ""
481 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:458
482 #, perl-brace-format
483 msgid ""
484 "The available incremental upgrade requires {memory_needed} of free memory, "
485 "but only {free_memory} is available."
486 msgstr ""
488 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:469
489 msgid ""
490 "An error ocurred while detecting available upgrades.\n"
491 "This should not happen. Please report a bug."
492 msgstr ""
494 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:472
495 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:491
496 msgid "Error while detecting available upgrades"
497 msgstr "Chyba pri zisťovaní dostupných aktualizácií"
499 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:487
500 msgid ""
501 "An incremental upgrade is available, but no full upgrade is.\n"
502 "This should not happen. Please report a bug."
503 msgstr ""
504 "Je dostupná prírastková aktualizácia, nie však plná aktualizácia.\n"
505 "Takáto situácia by nemala nastať. Nahláste, prosím, chybu."
507 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:500
508 #, perl-brace-format
509 msgid ""
510 "<b>You should upgrade to {name} {version}.</b>\n"
511 "\n"
512 "For more information about this new version, go to {details_url}\n"
513 "\n"
514 "We recommend you close all other applications during the upgrade.\n"
515 "Downloading the upgrade might take a long time, from several minutes to a "
516 "few hours.\n"
517 "\n"
518 "Download size: {size}\n"
519 "\n"
520 "Do you want to upgrade now?"
521 msgstr ""
523 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:513
524 msgid "Upgrade available"
525 msgstr "Dostupná aktualizácia"
527 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:514
528 msgid "Upgrade now"
529 msgstr "Aktualizovať teraz"
531 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:515
532 msgid "Upgrade later"
533 msgstr "Aktualizovať neskôr"
535 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:523
536 #, perl-brace-format
537 msgid ""
538 "<b>You should do a manual upgrade to the latest version of {name}.</b>\n"
539 "\n"
540 "For more information about this new version, go to {details_url}\n"
541 "\n"
542 "It is impossible to do an automatic upgrade of your Tails to this new "
543 "version: {explanation}.\n"
544 "\n"
545 "To learn how to do a manual upgrade, go to {manual_upgrade_url}"
546 msgstr ""
548 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:533
549 msgid "New version available"
550 msgstr "Dostupná nová verzia"
552 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:614
553 msgid "Downloading upgrade"
554 msgstr "Aktualizácia sa preberá"
556 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:616
557 #, perl-brace-format
558 msgid "Downloading the upgrade to {name} {version}..."
559 msgstr "Sťahujem aktualizáciu na {name} {version}..."
561 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:705
562 msgid ""
563 "<b>The upgrade could not be downloaded.</b>\\n\\nCheck your network "
564 "connection, and restart Tails to try upgrading again.\\n\\nIf the problem "
565 "persists, go to file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/"
566 "download.en.html"
567 msgstr ""
568 "<b>Aktualizáciu sa nepodarilo prevziať.</b>\\n\\nSkontrolujte vaše "
569 "internetové pripojenie a reštartujte Tails za účelom ďalšieho pokusu o "
570 "aktualizáciu.\\n\\nAk bude problém pretrvávať, navštívte stránku file:///usr/"
571 "share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/download.en.html"
573 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:716
574 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:731
575 msgid "Error while downloading the upgrade"
576 msgstr "Chyba pri preberaní aktualizácie"
578 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:726
579 #, perl-brace-format
580 msgid ""
581 "Output file '{output_file}' does not exist, but tails-iuk-get-target-file "
582 "did not complain. Please report a bug."
583 msgstr ""
585 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:742
586 msgid "Error while creating temporary downloading directory"
587 msgstr "Chyba pri vytváraní dočasného priečinku na preberanie"
589 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:745
590 msgid "Failed to create temporary download directory"
591 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť dočasný priečinok na preberanie"
593 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:757
594 msgid ""
595 "The upgrade was successfully downloaded.\n"
596 "\n"
597 "The network connection will be disabled when applying the upgrade.\n"
598 "\n"
599 "Please save your work and close all other applications."
600 msgstr ""
601 "Aktualizácia bola úspešne prevzatá.\n"
602 "\n"
603 "Zariadenie sa počas aktualizovania odpojí zo siete.\n"
604 "\n"
605 "Prosím uložte svoju prácu a zatvorte všetky ostatné aplikácie."
607 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:762
608 msgid "Upgrade successfully downloaded"
609 msgstr "Aktualizácia bola úspešne prevzatá"
611 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:763
612 msgid "Apply upgrade"
613 msgstr "Aktualizovať"
615 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:770
616 msgid ""
617 "<b>Your Tails device was successfully upgraded.</b>\n"
618 "\n"
619 "Some security features were temporarily disabled.\n"
620 "You should restart Tails on the new version as soon as possible.\n"
621 "\n"
622 "Do you want to restart now?"
623 msgstr ""
624 "<b>Vaše Tails zariadenie bolo úspešne aktualizované.</b>\n"
625 "\n"
626 "Niektoré bezpečnostné funkcie boli dočasne zakázané.\n"
627 "Odporúčame vám čo najskôr reštartovať Tails do novej verzie.\n"
628 "\n"
629 "Prajete si reštartovať teraz?"
631 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:775
632 msgid "Restart Tails"
633 msgstr "Reštartovať Tails"
635 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:776
636 msgid "Restart now"
637 msgstr "Reštartovať teraz"
639 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:777
640 msgid "Restart later"
641 msgstr "Reštartovať neskôr"
643 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:788
644 msgid "Error while restarting the system"
645 msgstr "Vyskytla sa chyba počas reštartovania systému"
647 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:789
648 msgid "Failed to restart the system"
649 msgstr "Nepodarilo sa reštartovať systém"
651 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:802
652 msgid "Error while shutting down the network"
653 msgstr "Vyskytla sa chyba počas odpájania siete"
655 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:803
656 msgid "Failed to shutdown network"
657 msgstr "Nepodarilo sa odpojiť sieť"
659 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:813
660 msgid "Error while cancelling the upgrade download"
661 msgstr ""
663 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:814
664 msgid "Failed to cancel the upgrade download"
665 msgstr ""
667 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:820
668 msgid "Upgrading the system"
669 msgstr "Systém sa aktualizuje"
671 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:822
672 msgid ""
673 "<b>Your Tails device is being upgraded...</b>\n"
674 "\n"
675 "For security reasons, the network connection is now disabled."
676 msgstr ""
678 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:859
679 msgid ""
680 "<b>An error occured while installing the upgrade.</b>\\n\\nYour Tails device "
681 "needs to be repaired and might be unable to restart.\\n\\nPlease follow the "
682 "instructions at file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/"
683 "install.en.html"
684 msgstr ""
685 "<b>Pri inštalácii aktualizácie sa objavila chyba.</b>\\n\\nVaše Tails "
686 "zariadenie potrebuje opravu a je možné, že nezvládne reštart.\\n\\nProsím, "
687 "riaďte sa pokynmi na file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/"
688 "install.en.html"
690 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:869
691 msgid "Error while installing the upgrade"
692 msgstr "Vyskytla sa chyba počas inštalácie aktualizácie"
694 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/add_settings_dialog.py:32
695 msgid "Additional Settings"
696 msgstr "Dodatočné nastavenia"
698 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/add_settings_dialog.py:44
699 msgid "Add"
700 msgstr "Pridať"
702 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/add_settings_dialog.py:52
703 msgid "Back"
704 msgstr "Späť"
706 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:65
707 msgid "_Administration Password"
708 msgstr "_Heslo správcu"
710 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:196
711 msgid "_MAC Address Anonymization"
712 msgstr ""
714 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:267
715 msgid "_Offline Mode"
716 msgstr "_Offiline mód"
718 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:276
719 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:445
720 msgid "Enable networking (default)"
721 msgstr ""
723 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:278
724 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:491
725 msgid "Disable all networking"
726 msgstr "Deaktivovať všetky siete"
728 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:339
729 msgid "_Network Connection"
730 msgstr "_Sieťové pripojenie"
732 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:347
733 msgid "Obsolete"
734 msgstr "Zastarané"
736 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:362
737 #, fuzzy
738 msgid "_Unsafe Browser"
739 msgstr "_Unsafe Browser"
741 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:371
742 #, fuzzy
743 msgid "Enabled (default)"
744 msgstr "Zapnuté (predvolené)"
746 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:373
747 #, fuzzy
748 msgid "Disabled"
749 msgstr "Zakázať"
751 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:442
752 msgid "On (default)"
753 msgstr "Zapnuté (predvolené)"
755 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:444
756 msgid "On"
757 msgstr "Zapnúť"
759 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:446
760 msgid "Off"
761 msgstr "Vypnúť"
763 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:448
764 msgid "Off (default)"
765 msgstr "Vypnuté (predvolené)"
767 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:167
768 #, fuzzy
769 msgid "Persistent Storage Still Locked"
770 msgstr "Vytvoriť Trvalé úložisko"
772 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:169
773 #, fuzzy
774 msgid ""
775 "Do you really want to start Tails without unlocking your Persistent Storage?"
776 msgstr "Zvoľte prístupové heslo na odomknutie trvalého oddielu."
778 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:172
779 #, fuzzy
780 msgid "Start Without Persistent Storage"
781 msgstr "Vytvoriť Trvalé úložisko"
783 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/settings/persistence.py:118
784 #, fuzzy
785 msgid "Error unlocking Persistent Storage: {}"
786 msgstr "Šifrované _Trvalé úložisko"
788 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/settings/persistence.py:143
789 #, fuzzy
790 msgid "Error upgrading Persistent Storage: {}"
791 msgstr "Šifrované _Trvalé úložisko"
793 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/settings/persistence.py:169
794 #, python-brace-format
795 msgid "Failed to activate some features of the Persistent Storage: {features}."
796 msgstr ""
798 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/settings/persistence.py:174
799 #, fuzzy
800 msgid "Error activating Persistent Storage: {}"
801 msgstr "Vytvoriť Trvalé úložisko"
803 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/persistent_storage.py:89
804 msgid ""
805 "Impossible to unlock the Persistent Storage because the USB stick is read-"
806 "only."
807 msgstr ""
809 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/persistent_storage.py:104
810 #, fuzzy
811 msgid "Unlocking…"
812 msgstr "Odomykám..."
814 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/persistent_storage.py:142
815 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/persistent_storage.py:176
816 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:517
817 msgid "Unlock Encryption"
818 msgstr ""
820 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/persistent_storage.py:147
821 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:41
822 msgid "Cannot unlock encrypted storage with this passphrase."
823 msgstr "Šifrované úložisko sa nedá odomknúť pomocou daného prístupového hesla."
825 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/persistent_storage.py:158
826 msgid ""
827 "Failed to upgrade the Persistent Storage. Please start Tails and send an "
828 "error report."
829 msgstr ""
831 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/persistent_storage.py:165
832 msgid ""
833 "Failed to unlock the Persistent Storage. Please start Tails and send an "
834 "error report."
835 msgstr ""
837 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/persistent_storage.py:173
838 msgid ""
839 "Failed to activate the Persistent Storage. Please start Tails and send an "
840 "error report."
841 msgstr ""
843 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/persistent_storage.py:184
844 msgid "Upgrading the Persistent Storage. This may take a while…"
845 msgstr ""
847 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/persistent_storage.py:199
848 msgid "Start Tails and open the Persistent Storage settings to find out more."
849 msgstr ""
851 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/region_settings.py:191
852 msgid "_Language"
853 msgstr "_Jazyk"
855 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/region_settings.py:234
856 msgid "_Formats"
857 msgstr "_Regionálny formát"
859 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/region_settings.py:271
860 msgid "_Keyboard Layout"
861 msgstr "_Rozloženie Klavesnice"
863 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:321
864 #, python-format
865 msgid "Unable to write on %(device)s, skipping."
866 msgstr "Nie je možné uskutočniť zápis na %(device)s, preskakujem."
868 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:370
869 #, fuzzy, python-format
870 msgid "Wrote to device at %(speed)d MB/s"
871 msgstr "Zapísané na zariadenie rýchlosťou %(speed)d MB/sec"
873 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:382
874 msgid "Extracting live image to the target device..."
875 msgstr "Rozbaľujem live obraz do cieľového zariadenia..."
877 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:477
878 #, python-format
879 msgid ""
880 "There was a problem executing the following command: `%(command)s`.\n"
881 "A more detailed error log has been written to \"%(filename)s\"."
882 msgstr ""
884 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:496
885 #, python-format
886 msgid ""
887 "Not enough free space on device.\n"
888 "%(iso_size)dMB ISO + %(overlay_size)dMB overlay > %(free_space)dMB free space"
889 msgstr ""
891 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:509
892 #, python-format
893 msgid "Creating %sMB persistent overlay"
894 msgstr "Vytvára sa %sMB trvalej pamäte"
896 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:575
897 #, python-format
898 msgid "Unable to copy %(infile)s to %(outfile)s: %(message)s"
899 msgstr "Nie je možné skopírovať %(infile)s do %(outfile)s: %(message)s"
901 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:588
902 msgid "Removing existing Tails system"
903 msgstr "Odstraňujem existujúci systém Tails"
905 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:599
906 #, python-format
907 msgid "Unable to remove file from previous Tails system: %(message)s"
908 msgstr ""
910 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:609
911 #, python-format
912 msgid "Unable to chmod %(file)s: %(message)s"
913 msgstr "Nie je možné zmeniť oprávnenie %(file)s: %(message)s"
915 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:617
916 #, python-format
917 msgid "Unable to remove directory from previous Tails system: %(message)s"
918 msgstr ""
920 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:668
921 #, python-format
922 msgid "Cannot find device %s"
923 msgstr "Nie je možné nájsť zariadenie %s"
925 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:704
926 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1024
927 msgid "Unknown filesystem.  Your device may need to be reformatted."
928 msgstr "Neznámy súborový systém. Vaše zariadenie bude nutné opäť sformátovať."
930 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:707
931 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1027
932 #, python-format
933 msgid "Unsupported filesystem: %s"
934 msgstr "Nepodporovaný súborový systém: %s"
936 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:723
937 #, python-format
938 msgid "Unknown GLib exception while trying to mount device: %(message)s"
939 msgstr "Neznáma výnimka GLib pri snahe o pripojenie zariadenia: %(message)s"
941 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:730
942 #, python-format
943 msgid "Unable to mount device: %(message)s"
944 msgstr "Nemôžem pripojiť zariadenie: %(message)s"
946 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:735
947 msgid "No mount points found"
948 msgstr "Neboli nájdené žiadne body pripojenia"
950 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:805
951 #, fuzzy
952 msgid "Target device has opened files"
953 msgstr "Zapísané na zariadenie rýchlosťou %(speed)d MB/sec"
955 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:833
956 #, python-format
957 msgid "Mount %s exists after unmounting"
958 msgstr "Pripojenie %s existuje po odpojení"
960 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:864
961 #, python-format
962 msgid "Partitioning device %(device)s"
963 msgstr "Vytváranie oddielov na zariadení %(device)s"
965 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1008
966 #, python-format
967 msgid "Unsupported device '%(device)s', please report a bug."
968 msgstr "Nepodorované zariadenie '%(device)s', prosím nahláste chybu."
970 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1011
971 msgid "Trying to continue anyway."
972 msgstr "Pokušam sa napriek tomu pokračovať."
974 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1020
975 msgid "Verifying filesystem..."
976 msgstr "Overujem súborový systém..."
978 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1043
979 #, python-format
980 msgid "Unable to change volume label: %s"
981 msgstr "Nie je možné zmeniť menovku %s"
983 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1049
984 msgid "Installing bootloader..."
985 msgstr "Inštalujem bootloader..."
987 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1057
988 #, python-format
989 msgid "Removing %(file)s"
990 msgstr "Odstraňovanie %(file)s"
992 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1086
993 #, fuzzy
994 msgid "Cloning Persistent Storage..."
995 msgstr "Vytvoriť Trvalé úložisko"
997 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1169
998 #, python-format
999 msgid "%s already bootable"
1000 msgstr "%s je bootovateľné"
1002 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1190
1003 msgid "Unable to find partition"
1004 msgstr "Nie je možné nájsť oddiel"
1006 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1212
1007 #, python-format
1008 msgid "Formatting %(device)s as FAT32"
1009 msgstr "Formátovanie %(device)s ako FAT32"
1011 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1289
1012 #, python-format
1013 msgid "Reading extracted MBR from %s"
1014 msgstr "Čítanie... nahratý MBR z %s"
1016 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1294
1017 #, python-format
1018 msgid "Could not read the extracted MBR from %(path)s"
1019 msgstr "Nemôžem čítať nahratý MBR z %(path)s"
1021 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1308
1022 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1309
1023 #, python-format
1024 msgid "Resetting Master Boot Record of %s"
1025 msgstr "Resetujem hlavný bootovací záznam %s"
1027 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1313
1028 #, python-format
1029 msgid "Writing random seed to LBA 34 of %s"
1030 msgstr ""
1032 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1320
1033 msgid "Drive is a loopback, skipping MBR reset"
1034 msgstr "Zariadenie je loopback, preskakujem MBR reset"
1036 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1324
1037 msgid "Synchronizing data on disk..."
1038 msgstr "Synchronizujem dáta na disku..."
1040 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:148
1041 msgid ""
1042 "Unable to clone because the target USB stick is being used. Close all open "
1043 "files on the target USB stick, restart Tails Cloner, and try to clone again."
1044 msgstr ""
1046 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:180
1047 msgid ""
1048 "Error: Cannot set the label or obtain the UUID of your device.  Unable to "
1049 "continue."
1050 msgstr ""
1051 "Chyba: nie je možné nastaviť menovku alebo získať UUID Vašeho zariadenia. "
1052 "Nie je možné pokračovať."
1054 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:225
1055 #, fuzzy, python-format
1056 msgid "Cloning complete! (%s)"
1057 msgstr "Inštalácia kompletná! (%s)"
1059 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:230
1060 msgid "Tails installation failed!"
1061 msgstr "Inštalácia Tails zlyhala!"
1063 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:332
1064 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-installer.desktop.in.h:1
1065 #, fuzzy
1066 msgid "Tails Cloner"
1067 msgstr "Tails inštalátor"
1069 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:384
1070 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:164
1071 msgid "Clone the current Tails"
1072 msgstr "Klonovať aktuálne bežiaci Tails"
1074 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:392
1075 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:200
1076 msgid "Use a downloaded Tails ISO image"
1077 msgstr "Použiť stiahnutý Tails ISO obraz"
1079 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:444
1080 msgid "Upgrade"
1081 msgstr "Aktualizovať"
1083 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:445
1084 msgid "Manual Upgrade Instructions"
1085 msgstr "Pokyny pre manuálnu aktualizáciu"
1087 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:456
1088 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:714
1089 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:374
1090 msgid "Install"
1091 msgstr "Inštalovať"
1093 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:459
1094 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:131
1095 msgid "Installation Instructions"
1096 msgstr "Pokyny pre inštaláciu"
1098 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:462
1099 #, fuzzy
1100 msgid "Backup Instructions"
1101 msgstr "Pokyny pre manuálnu aktualizáciu"
1103 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:473
1104 #, python-format
1105 msgid "%(size)s %(vendor)s %(model)s device (%(device)s)"
1106 msgstr "%(size)s%(vendor)s%(model)s zariadenie (%(device)s)"
1108 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:486
1109 msgid "No ISO image selected"
1110 msgstr "Nebol vybraný žiaden ISO obraz"
1112 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:486
1113 msgid "Please select a Tails ISO image."
1114 msgstr "Vyberte prosím Tails ISO obraz."
1116 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:537
1117 msgid ""
1118 "Clone the current Persistent Storage\n"
1119 "Impossible to clone the Persistent Storage because it is locked."
1120 msgstr ""
1122 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:541
1123 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:180
1124 #, fuzzy
1125 msgid "Clone the current Persistent Storage"
1126 msgstr "Vytvoriť Trvalé úložisko"
1128 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:544
1129 msgid ""
1130 "Clone the current Persistent Storage\n"
1131 "You can only choose to reinstall when cloning the Persistent Storage."
1132 msgstr ""
1134 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:582
1135 #, python-format
1136 msgid ""
1137 "The USB stick \"%(pretty_name)s\" is configured as non-removable by its "
1138 "manufacturer and Tails will fail to start from it. Please try installing on "
1139 "a different model."
1140 msgstr ""
1141 "USB kľúč \"%(pretty_name)s\" je nakonfigurovaný svojim výrobcom ako "
1142 "\"neodpojiteľný\" (non-removable) a Tails nebude môcť na ňom naštartovať. "
1143 "Prosím pokúste sa o inštaláciu na iný model."
1145 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:592
1146 #, fuzzy, python-format
1147 msgid ""
1148 "The device \"%(pretty_name)s\" is too small to install Tails (at least "
1149 "%(size)s GB is required)."
1150 msgstr ""
1151 "Zariadenie \"%(pretty_name)s\" je príliš malé na inštaláciu Tails (je "
1152 "vyžadovaných minimálne %(size)s GB)"
1154 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:607
1155 #, python-format
1156 msgid ""
1157 "To upgrade device \"%(pretty_name)s\" from this Tails, you need to use a "
1158 "downloaded Tails ISO image:\n"
1159 "%(dl_url)s"
1160 msgstr ""
1162 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:628
1163 msgid "No device suitable to install Tails could be found"
1164 msgstr "Nebolo nájdené žiadne zariadenie vhodné na inštaláciu Tails"
1166 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:631
1167 #, fuzzy, python-format
1168 msgid "Plug in a USB stick of at least %0.1f GB."
1169 msgstr "Prosím pripojte USB kľúč alebo SD kartu s veľkosťou aspoň %0.1f GB."
1171 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:644
1172 msgid "An error happened while installing Tails"
1173 msgstr "Pri inštalácii Tails nastala chyba"
1175 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:701
1176 msgid "Installation complete!"
1177 msgstr "Inštalácia kompletná!"
1179 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:757
1180 #, python-format
1181 msgid "%(parent_size)s %(vendor)s %(model)s device (%(device)s)"
1182 msgstr "%(parent_size)s %(vendor)s %(model)s zariadenie (%(device)s)"
1184 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:770
1185 #, fuzzy
1186 msgid ""
1187 "\n"
1188 "\n"
1189 "The Persistent Storage on this USB stick will be lost."
1190 msgstr "Vaše trvalé dáta budú uložené."
1192 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:772
1193 msgid "Delete Persistent Storage and Reinstall"
1194 msgstr ""
1196 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:774
1197 msgid ""
1198 "\n"
1199 "\n"
1200 "All data on this USB stick will be lost."
1201 msgstr ""
1203 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:775
1204 msgid "Delete All Data and Install"
1205 msgstr ""
1207 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:776
1208 #, python-format
1209 msgid "%(description)s%(delete_message)s"
1210 msgstr ""
1212 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:781
1213 msgid "Confirm the target USB stick"
1214 msgstr "Potvrďte cieľový USB kľúč"
1216 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:811
1217 msgid "Unable to mount device"
1218 msgstr "Nemôžem pripojiť zariadenie"
1220 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:840
1221 msgid ""
1222 "The selected file is unreadable. Please fix its permissions or select "
1223 "another file."
1224 msgstr ""
1225 "Vybraný súbor je nečitaťeľný. Prosím upravte oprávnenia alebo vyberte iný "
1226 "súbor."
1228 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:850
1229 msgid ""
1230 "Unable to use the selected file.  You may have better luck if you move your "
1231 "ISO to the root of your drive (ie: C:\\)"
1232 msgstr ""
1233 "Nie je možné použiť zvolený súbor. Možno pomôže, ak presuniete Váš ISO súbor "
1234 "do koreňového disku (napr. C:\\)"
1236 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:859
1237 #, python-format
1238 msgid "%(filename)s selected"
1239 msgstr "%(filename)s označených"
1241 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:37
1242 msgid "Unable to find Tails on ISO"
1243 msgstr ""
1245 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:44
1246 #, python-format
1247 msgid "Could not guess underlying block device: %s"
1248 msgstr ""
1249 "Nepodarilo sa odhadnúť základné blokové zariadenie úložiska HDD, USB alebo "
1250 "úložného média: %sh"
1252 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:61
1253 #, python-format
1254 msgid ""
1255 "There was a problem executing `%(cmd)s`.\n"
1256 "%(out)s\n"
1257 "%(err)s"
1258 msgstr ""
1260 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:70
1261 #, python-format
1262 msgid "\"%s\" does not exist"
1263 msgstr "\"%s\" neexistuje"
1265 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:72
1266 #, python-format
1267 msgid "\"%s\" is not a directory"
1268 msgstr ""
1270 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:84
1271 #, python-format
1272 msgid "Skipping \"%(filename)s\""
1273 msgstr "Preskakuje sa \"%(filename)s\""
1275 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/utils.py:63
1276 #, python-format
1277 msgid ""
1278 "There was a problem executing `%(cmd)s`.%(out)s\n"
1279 "%(err)s"
1280 msgstr ""
1282 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/utils.py:144
1283 msgid "Could not open device for writing."
1284 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zariadenia na zápis."
1286 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/keepassxc:24
1287 #, sh-format
1288 msgid ""
1289 "<b><big>Do you want to rename your <i>KeePassXC</i> database?</big></b>\n"
1290 "\n"
1291 "You have a <i>KeePassXC</i> database in your <i>Persistent</i> folder:\n"
1292 "\n"
1293 "<i>${filename}</i>\n"
1294 "\n"
1295 "Renaming your database to <i>${default_filename}</i> would allow "
1296 "<i>KeePassXC</i> to open it automatically in the future."
1297 msgstr ""
1299 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/keepassxc:33
1300 msgid "Rename"
1301 msgstr "Premenovať"
1303 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/keepassxc:35
1304 msgid "Keep current name"
1305 msgstr "Ponechať aktuálny názov"
1307 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/replace-su-with-sudo:19
1308 #, fuzzy
1309 msgid "su is disabled. Please use sudo instead."
1310 msgstr "su je vypnutý. Prosím použite namiesto toho sudo"
1312 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-report-disk-ioerrors:3
1313 msgid "Error Reading Data from Tails USB Stick"
1314 msgstr ""
1316 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-report-disk-ioerrors:4
1317 msgid "The hardware of your USB stick is probably failing."
1318 msgstr ""
1320 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-report-disk-ioerrors:5
1321 msgid "We recommend that you reinstall Tails on a different USB stick."
1322 msgstr ""
1324 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-report-disk-ioerrors:7
1325 msgid ""
1326 "We recommend that you reinstall Tails on a different USB stick\n"
1327 "and recover the data from your Persistent Storage as soon as possible."
1328 msgstr ""
1330 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-report-disk-ioerrors:10
1331 msgid "Dismiss"
1332 msgstr ""
1334 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-report-disk-ioerrors:11
1335 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:40
1336 msgid "Learn More"
1337 msgstr "Zistite viac"
1339 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-report-disk-resize-errors:16
1340 msgid "Disk partitioning errors"
1341 msgstr ""
1343 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-report-disk-resize-errors:22
1344 msgid ""
1345 "Something went wrong when starting your Tails USB stick for the first time: "
1346 "resizing the system partition failed"
1347 msgstr ""
1349 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-report-disk-resize-errors:27
1350 msgid ""
1351 "It will be impossible to create a Persistent Storage or apply automatic "
1352 "upgrades."
1353 msgstr ""
1355 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-report-disk-resize-errors:29
1356 msgid ""
1357 "Try to follow our instructions on <a href=\"%INSTALLPAGE%\">installing Tails "
1358 "on a USB stick</a> again or use a different USB stick."
1359 msgstr ""
1361 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-report-disk-resize-errors:31
1362 msgid ""
1363 "If you have already tried this, please send us an error report to help us "
1364 "solve this issue."
1365 msgstr ""
1367 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-report-disk-resize-errors:39
1368 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/fail_view.ui.in:74
1369 #, fuzzy
1370 msgid "Send Error Report"
1371 msgstr "WhisperBack hlásenie chýb"
1373 #: config/chroot_local-includes/usr/src/perl5lib/lib/Tails/RunningSystem.pm:221
1374 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:77
1375 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/application.py:79
1376 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:38
1377 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:314
1378 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:460
1379 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:593
1380 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1096
1381 msgid "Error"
1382 msgstr "Chyba"
1384 #: config/chroot_local-includes/usr/src/perl5lib/lib/Tails/RunningSystem.pm:223
1385 msgid ""
1386 "The device Tails is running from cannot be found. Maybe you used the 'toram' "
1387 "option?"
1388 msgstr ""
1389 "Nedá sa nájsť zariadenie, z ktorého beží Tails. Možno ste použili možnosť "
1390 "'toram'?"
1392 #: config/chroot_local-includes/usr/src/perl5lib/lib/Tails/RunningSystem.pm:251
1393 msgid ""
1394 "The drive Tails is running from cannot be found. Maybe you used the 'toram' "
1395 "option?"
1396 msgstr ""
1397 "Nedá sa nájsť zariadenie, z ktorého beží Tails. Možno ste použili možnosť "
1398 "'toram'?"
1400 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:86
1401 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:110
1402 msgid "Lock Screen"
1403 msgstr "Zamknúť obrazovku"
1405 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:90
1406 msgid "Suspend"
1407 msgstr "Uspať"
1409 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:94
1410 msgid "Restart"
1411 msgstr "Reštart"
1413 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:98
1414 msgid "Power Off"
1415 msgstr "Vypnúť"
1417 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:21
1418 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:1
1419 msgid "Tails"
1420 msgstr "Tails"
1422 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:24
1423 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:1
1424 msgid "About Tails"
1425 msgstr "O Tails"
1427 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:40
1428 msgid "UNRELEASED"
1429 msgstr ""
1431 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:47
1432 #, python-format
1433 msgid "Built from %s"
1434 msgstr ""
1436 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-additional-software-notify:36
1437 msgid "Documentation"
1438 msgstr "Dokumentácia"
1440 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:106
1441 #, python-brace-format
1442 msgid ""
1443 "Remove {package} from your additional software? This will stop installing "
1444 "the package automatically."
1445 msgstr ""
1446 "Odstrániť {package} z Vášho doplnkového softvéru? Týmto bude automatická "
1447 "inštalácia balíku zastavená."
1449 #. Translators: Don't translate {pkg}, it's a placeholder and will be replaced.
1450 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:119
1451 #, python-brace-format
1452 msgid "Failed to remove {pkg}"
1453 msgstr "Odtránenie {pkg} zlyhalo"
1455 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:144
1456 msgid "Failed to read additional software configuration"
1457 msgstr "Načítanie konfigurácie doplnkového softvéru zlyhalo"
1459 #. Translators: Don't translate {package}, it's a placeholder and will be replaced.
1460 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:173
1461 #, python-brace-format
1462 msgid "Stop installing {package} automatically"
1463 msgstr "Zastaviť automatickú inštaláciu {package}"
1465 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:204
1466 msgid ""
1467 "To do so, install some software using <a href=\"synaptic.desktop\">Synaptic "
1468 "Package Manager</a> or <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT on the "
1469 "command line</a>."
1470 msgstr ""
1471 "Ak chcete pridať viac, inštalujte ďalší softvér pomocou <a href=\"synaptic."
1472 "desktop\">Správcu baličkov Synaptic</a> alebo <a href=\"org.gnome.Terminal."
1473 "desktop\">APT v príkazovom riadku</a>."
1475 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:216
1476 #, fuzzy
1477 msgid ""
1478 "To do so, unlock your Persistent Storage when starting Tails and install "
1479 "some software using <a href=\"synaptic.desktop\">Synaptic Package Manager</"
1480 "a> or <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT on the command line</a>."
1481 msgstr ""
1482 "Ak chcete pridať viac, odomknite Trvalé úložisko keď sa spustí Tails a "
1483 "inštalujte ďalší softvér pomocou <a href=\"synaptic.desktop\">Správcu "
1484 "baličkov Synaptic</a> alebo <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT v "
1485 "príkazovom riadku</a>."
1487 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:229
1488 #, fuzzy
1489 msgid ""
1490 "To do so, create a Persistent Storage and install some software using <a "
1491 "href=\"synaptic.desktop\">Synaptic Package Manager</a> or <a href=\"org."
1492 "gnome.Terminal.desktop\">APT on the command line</a>."
1493 msgstr ""
1494 "Ak chcete pridať viac, vytvorte Trvalé úložisko a inštalujte ďalší softvér "
1495 "pomocou <a href=\"synaptic.desktop\">Správcu baličkov Synaptic</a> alebo <a "
1496 "href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT v príkazovom riadku</a>."
1498 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:247
1499 msgid "To do so, install Tails on a USB stick and create a Persistent Storage."
1500 msgstr ""
1502 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:293
1503 msgid "[package not available]"
1504 msgstr "[balíček nedostupný]"
1506 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:300
1507 #, fuzzy
1508 msgid "[description not available]"
1509 msgstr "[balíček nedostupný]"
1511 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:68
1512 msgid "Failed to synchronize the clock!"
1513 msgstr "Synchronizácia hodín zlyhala!"
1515 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:125
1516 msgid "Screen Locker"
1517 msgstr "Zamykač obrazovky"
1519 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:131
1520 msgid "Set up a password to unlock the screen."
1521 msgstr "Nastaviť heslo na odomknutie obrazovky."
1523 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:149
1524 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2227
1525 msgid "Password"
1526 msgstr "Heslo"
1528 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:150
1529 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:109
1530 msgid "Confirm"
1531 msgstr "Potvrdiť"
1533 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:121
1534 msgid "This version of Tails has known security issues:"
1535 msgstr "Táto verzia Tails má známe bezpečnostné problémy:"
1537 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:132
1538 msgid "Known security issues"
1539 msgstr "Známe bezpečnostné hrozby"
1541 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:76
1542 #, sh-format
1543 msgid "Wi-Fi Interface Disabled"
1544 msgstr ""
1546 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:77
1547 #, sh-format
1548 msgid ""
1549 "MAC address anonymization failed for one of your Wi-Fi interfaces, so it is "
1550 "temporarily disabled."
1551 msgstr ""
1553 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:79
1554 #, fuzzy, sh-format
1555 msgid "Wi-Fi Disabled"
1556 msgstr "Zakázať"
1558 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:80
1559 #, sh-format
1560 msgid ""
1561 "MAC address anonymization failed for your Wi-Fi interface, so it is "
1562 "temporarily disabled."
1563 msgstr ""
1565 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:82
1566 #, sh-format
1567 msgid "Wired Interface Disabled"
1568 msgstr ""
1570 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:83
1571 #, sh-format
1572 msgid ""
1573 "MAC address anonymization failed for one of your wired interfaces, so it is "
1574 "temporarily disabled."
1575 msgstr ""
1577 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:85
1578 #, fuzzy, sh-format
1579 msgid "Wired Network Disabled"
1580 msgstr "Všetky sieťové funkcie vypnuté"
1582 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:86
1583 #, sh-format
1584 msgid ""
1585 "MAC address anonymization failed for your wired interface, so it is "
1586 "temporarily disabled."
1587 msgstr ""
1589 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:88
1590 #, fuzzy, sh-format
1591 msgid "Network Interface Disabled"
1592 msgstr "Sieťová karta ${nic} vypnutá"
1594 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:89
1595 #, sh-format
1596 msgid ""
1597 "MAC address anonymization failed for one of your network interfaces, so it "
1598 "is temporarily disabled."
1599 msgstr ""
1601 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:91
1602 #, sh-format
1603 msgid ""
1604 "You might prefer to restart Tails and disable MAC address anonymization."
1605 msgstr ""
1607 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:98
1608 #, fuzzy
1609 msgid "All Networking Disabled"
1610 msgstr "Všetky sieťové funkcie vypnuté"
1612 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:99
1613 #, sh-format
1614 msgid ""
1615 "MAC address anonymization failed for one of your network interfaces. The "
1616 "error recovery also failed, so all networking is disabled.\n"
1617 "\n"
1618 "You might prefer to restart Tails and disable MAC address anonymization."
1619 msgstr ""
1621 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:36
1622 #, python-brace-format
1623 msgid ""
1624 "<b>Not enough memory available to check for upgrades.</b>\n"
1625 "\n"
1626 "Make sure this system satisfies the requirements for running Tails.\n"
1627 "See file:///usr/share/doc/tails/website/doc/about/requirements.en.html\n"
1628 "\n"
1629 "Try to restart Tails to check for upgrades again.\n"
1630 "\n"
1631 "Or do a manual upgrade.\n"
1632 "See {manual_upgrade_url}"
1633 msgstr ""
1635 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:76
1636 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:37
1637 msgid "error:"
1638 msgstr "chyba:"
1640 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:21
1641 msgid "Warning: virtual machine detected!"
1642 msgstr "Varovanie: bol detegovaný virtuálny stroj!"
1644 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:23
1645 msgid "Warning: non-free virtual machine detected!"
1646 msgstr "Upozornenie: bol objavený virtuány stroj!"
1648 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:25
1649 msgid ""
1650 "Both the host operating system and the virtualization software are able to "
1651 "monitor what you are doing in Tails. Only free software can be considered "
1652 "trustworthy, for both the host operating system and the virtualization "
1653 "software."
1654 msgstr ""
1655 "Operačný systém ako aj softvér pre virtualizáciu môžu monitorovať Vašu "
1656 "aktivitu v Tails. Len voľne šíriteľný softvér je možné považovať za "
1657 "dôveryhodný pre operačný systém aj virtualizačný softvér."
1659 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:38
1660 msgid "Don't Show Again"
1661 msgstr "Znovu neukazovať"
1663 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/config.py:9
1664 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tca:10
1665 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tca.desktop.in.h:1
1666 msgid "Tor Connection"
1667 msgstr "Tor pripojenie"
1669 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:200
1670 msgid "_Use a bridge that you already know"
1671 msgstr ""
1673 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:242
1674 msgid ""
1675 "To save your bridge, <a href=\"doc/persistent_storage\">unlock your "
1676 "Persistent Storage</a>."
1677 msgstr ""
1679 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:249
1680 msgid ""
1681 "To save your bridge, <a href=\"doc/persistent_storage\">create a Persistent "
1682 "Storage</a> on your Tails USB stick."
1683 msgstr ""
1685 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:269
1686 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:790
1687 #, python-brace-format
1688 msgid "Invalid: {exception}"
1689 msgstr ""
1691 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:281
1692 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:803
1693 msgid "You need to configure an obfs4 bridge to hide that you are using Tor"
1694 msgstr ""
1696 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:336
1697 msgid "Failed to configure your Persistent Storage"
1698 msgstr ""
1700 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:388
1701 msgid "Failed to detect a webcam. Maybe your webcam is too old."
1702 msgstr ""
1704 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:399
1705 msgid "Failed to scan QR code. Try with more light or closer to the camera."
1706 msgstr ""
1708 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:410
1709 msgid "Invalid QR code. Try sending another email and scanning again."
1710 msgstr ""
1712 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:462
1713 msgid "Synchronizing the system's clock…"
1714 msgstr ""
1716 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:512
1717 msgid "Connecting to Tor without bridges…"
1718 msgstr ""
1720 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:519
1721 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:543
1722 msgid "Connecting to Tor with default bridges…"
1723 msgstr ""
1725 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:526
1726 msgid "Connecting to Tor with a custom bridge…"
1727 msgstr ""
1729 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:634
1730 msgid "Connected to Tor successfully with bridges"
1731 msgstr ""
1733 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:636
1734 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1960
1735 msgid "Connected to Tor successfully"
1736 msgstr ""
1738 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:640
1739 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1985
1740 msgid "You can now browse the Internet anonymously and uncensored."
1741 msgstr ""
1743 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:718
1744 msgid "This local network seems to be blocking access to Tor."
1745 msgstr ""
1747 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:793
1748 msgid "Bridge address malformed"
1749 msgstr ""
1751 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:811
1752 msgid "Setting a bridge is needed if you want to hide that you are using Tor"
1753 msgstr ""
1755 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:1026
1756 #, python-brace-format
1757 msgid "Scanned {bridge_type} bridge: <b>{bridge_info}</b>."
1758 msgstr ""
1760 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:1115
1761 msgid "Are you sure you want to lose progress?"
1762 msgstr ""
1764 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:1119
1765 msgid ""
1766 "Tails will continue connecting to Tor after you close the Tor Connection "
1767 "assistant.\n"
1768 "\n"
1769 "If connecting to Tor fails, you will have to wait again until the end of the "
1770 "progress bar to be able to troubleshoot your connection."
1771 msgstr ""
1773 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:1125
1774 msgid "Close and Lose Progress"
1775 msgstr ""
1777 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:1127
1778 msgid "Wait"
1779 msgstr ""
1781 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:41
1782 msgid "You need to migrate your OpenPGP keys"
1783 msgstr "Musíte premiestniť vaše OpenPGP kľúče"
1785 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:43
1786 msgid ""
1787 "<i>Thunderbird</i> 78 now replaces the <i>Enigmail</i> extension with built-"
1788 "in support for OpenPGP encryption. To continue using your OpenPGP keys in "
1789 "<i>Thunderbird</i>, follow our migration instructions."
1790 msgstr ""
1792 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:45
1793 msgid "_Open Migration Instructions"
1794 msgstr ""
1796 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:46
1797 msgid "_Migrate Later"
1798 msgstr "_Premiestniť neskôr"
1800 #: config/chroot_local-includes/usr/bin/tor-browser:49
1801 msgid "Tor is not ready"
1802 msgstr "Tor nie je pripravený"
1804 #: config/chroot_local-includes/usr/bin/tor-browser:50
1805 msgid "Tor is not ready. Start Tor Browser anyway?"
1806 msgstr "Tor nie je pripravený. Spustiť Tor Browser aj tak?"
1808 #: config/chroot_local-includes/usr/bin/tor-browser:51
1809 msgid "Start Tor Browser Offline"
1810 msgstr ""
1812 #: config/chroot_local-includes/usr/bin/tor-browser:52
1813 msgid "Open Tor Connection"
1814 msgstr ""
1816 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/torstatus@tails.boum.org/extension.js:37
1817 msgid "Tor Status"
1818 msgstr "Tor Status"
1820 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/torstatus@tails.boum.org/extension.js:46
1821 msgid "Open Onion Circuits"
1822 msgstr "Otvoriť Onion Okruhy"
1824 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps/device.py:344
1825 #, python-brace-format
1826 msgid ""
1827 "Only {available_memory} KiB of memory is available, need at least "
1828 "{required_memory} KiB.\n"
1829 "\n"
1830 "Try again after closing some applications or rebooting."
1831 msgstr ""
1833 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps/device.py:358
1834 #, fuzzy
1835 msgid "Creating a partition for the Persistent Storage..."
1836 msgstr "Korigujú sa oprávnenia trvalého oddielu."
1838 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps/device.py:380
1839 msgid ""
1840 "Initializing the LUKS encryption... The computer might stop responding for a "
1841 "few seconds."
1842 msgstr ""
1844 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps/device.py:409
1845 msgid "Unlocking the encryption..."
1846 msgstr ""
1848 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps/device.py:417
1849 #, fuzzy
1850 msgid "Formatting the file system..."
1851 msgstr "Overujem súborový systém..."
1853 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps/device.py:435
1854 #, fuzzy
1855 msgid "Activating the Persistent Storage..."
1856 msgstr "Vytvoriť Trvalé úložisko"
1858 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps/device.py:440
1859 #, fuzzy
1860 msgid "Finishing setting up the Persistent Storage..."
1861 msgstr "Vytvoriť Trvalé úložisko"
1863 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps/device.py:695
1864 msgid ""
1865 "Can't unmount Persistent Storage, some process is still using it. Please "
1866 "close all applications that could be accessing it and try again. If that "
1867 "doesn't work, restart Tails and try deleting the Persistent Storage without "
1868 "unlocking it."
1869 msgstr ""
1871 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps/device.py:728
1872 msgid ""
1873 "Not enough memory to change the passphrase of the Persistent Storage. Try "
1874 "again after closing some applications or rebooting."
1875 msgstr ""
1877 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps/configuration/binding.py:425
1878 #, python-brace-format
1879 msgid ""
1880 "Can't unmount target {target}, some process is still using it. Please close "
1881 "all applications that could be accessing the target and try again."
1882 msgstr ""
1884 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/application.py:30
1885 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:48
1886 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/org.boum.tails.PersistentStorage.desktop.in.h:1
1887 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:280
1888 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:390
1889 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/window.ui.in:25
1890 #, fuzzy
1891 msgid "Persistent Storage"
1892 msgstr "Vytvoriť Trvalé úložisko"
1894 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/application.py:56
1895 #, fuzzy
1896 msgid "Failed to start the Persistent Storage service"
1897 msgstr "Nepodarilo sa reštartovať systém"
1899 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/application.py:80
1900 msgid "Could not find the WhisperBack application"
1901 msgstr ""
1903 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:94
1904 #, fuzzy
1905 msgid "Delete Data…"
1906 msgstr "Odstrániť"
1908 #. Translators: Don't translate {feature}, it's a placeholder
1909 #. and will be replaced.
1910 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:100
1911 #, python-brace-format
1912 msgid "Delete {feature} data"
1913 msgstr ""
1915 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:122
1916 #, fuzzy
1917 msgid "Activation failed"
1918 msgstr "Dotfiles"
1920 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:178
1921 msgid "Activation failed. Try again or delete data."
1922 msgstr ""
1924 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:180
1925 msgid "Activation failed. Try again."
1926 msgstr ""
1928 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:182
1929 msgid "The data of this feature is still saved."
1930 msgstr ""
1932 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:289
1933 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:296
1934 #, fuzzy
1935 msgid "Error activating feature {}"
1936 msgstr "Vytvoriť Trvalé úložisko"
1938 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:297
1939 #, fuzzy
1940 msgid "An error occurred while activating the feature."
1941 msgstr "Vytvoriť Trvalé úložisko"
1943 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:298
1944 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:347
1945 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:411
1946 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/change_passphrase_dialog.py:115
1947 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:261
1948 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:289
1949 #, fuzzy
1950 msgid "Details"
1951 msgstr "Tails"
1953 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:338
1954 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:345
1955 #, fuzzy
1956 msgid "Error deactivating feature {}"
1957 msgstr "Vytvoriť Trvalé úložisko"
1959 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:346
1960 #, fuzzy
1961 msgid "An error occurred while deactivating the feature."
1962 msgstr "Vytvoriť Trvalé úložisko"
1964 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:366
1965 msgid ""
1966 "Delete all the data of the {} feature that is saved in the Persistent "
1967 "Storage?\n"
1968 "\n"
1969 "If you cancel, the data will be restored when you turn this feature on again."
1970 msgstr ""
1972 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:377
1973 #, fuzzy
1974 msgid "_Delete Data"
1975 msgstr "Odstrániť"
1977 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:407
1978 msgid "Error deleting data of feature {}"
1979 msgstr ""
1981 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:408
1982 msgid "An error occurred while deleting the data of feature {}."
1983 msgstr ""
1985 #. Translators: Don't translate {applications}, it's a placeholder
1986 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:515
1987 #, python-brace-format
1988 msgid "Close {applications} to continue"
1989 msgstr ""
1991 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:516
1992 msgid " and "
1993 msgstr ""
1995 #. Translators: Don't translate {app} and {pid}, they
1996 #. are placeholders.
1997 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:527
1998 #, python-brace-format
1999 msgid "{app} (PID: {pid})"
2000 msgstr ""
2002 #. Translators: Don't translate {app} and {pids}, they
2003 #. are placeholders.
2004 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:532
2005 #, python-brace-format
2006 msgid "{app} (PIDs: {pids})"
2007 msgstr ""
2009 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/change_passphrase_dialog.py:37
2010 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/change_passphrase_dialog.ui.in:8
2011 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/window.ui.in:56
2012 #, fuzzy
2013 msgid "Change Passphrase"
2014 msgstr "Ukáž heslo"
2016 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/change_passphrase_dialog.py:92
2017 #, fuzzy
2018 msgid "The current passphrase is incorrect"
2019 msgstr "Prístupové heslá sa nezhodujú"
2021 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/change_passphrase_dialog.py:103
2022 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/change_passphrase_dialog.py:113
2023 #, fuzzy
2024 msgid "Changing the passphrase failed"
2025 msgstr "Ukáž heslo"
2027 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/change_passphrase_dialog.py:114
2028 msgid "An error occurred while changing the passphrase."
2029 msgstr ""
2031 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/passphrase_strength_hint.py:44
2032 msgid "Weak"
2033 msgstr ""
2035 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/passphrase_strength_hint.py:47
2036 msgid "Fair"
2037 msgstr ""
2039 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/passphrase_strength_hint.py:50
2040 msgid "Good"
2041 msgstr ""
2043 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/passphrase_strength_hint.py:53
2044 msgid "Strong"
2045 msgstr ""
2047 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/error_dialog.py:54
2048 msgid "You can send an error report to help solve the issue."
2049 msgstr ""
2051 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/error_dialog.py:61
2052 #, fuzzy
2053 msgid "_Send Error Report"
2054 msgstr "WhisperBack hlásenie chýb"
2056 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:144
2057 msgid ""
2058 "Impossible to delete the Persistent Storage while it is unlocked.\n"
2059 "\n"
2060 "To delete the Persistent Storage, restart Tails without unlocking the "
2061 "Persistent Storage and open the Persistent Storage settings again."
2062 msgstr ""
2064 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:158
2065 msgid ""
2066 "Impossible to delete the Persistent Storage because the USB stick is read-"
2067 "only.\n"
2068 "\n"
2069 "To delete the Persistent Storage, turn off the read-only protection of the "
2070 "USB stick, restart Tails without unlocking the Persistent Storage and open "
2071 "the Persistent Storage settings again."
2072 msgstr ""
2074 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:166
2075 #, fuzzy
2076 msgid "Impossible to delete the Persistent Storage"
2077 msgstr "Vytvoriť Trvalé úložisko"
2079 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:174
2080 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:209
2081 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/window.ui.in:36
2082 #, fuzzy
2083 msgid "Delete Persistent Storage"
2084 msgstr "Vytvoriť Trvalé úložisko"
2086 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:178
2087 msgid ""
2088 "Are you sure that you want to delete your Persistent Storage? This action "
2089 "cannot be undone."
2090 msgstr ""
2092 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:182
2093 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:57
2094 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/change_passphrase_dialog.ui.in:304
2095 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/welcome_view.ui.in:121
2096 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/passphrase_dialog.ui.in:219
2097 msgid "_Cancel"
2098 msgstr ""
2100 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:183
2101 #, fuzzy
2102 msgid "_Delete Persistent Storage"
2103 msgstr "Vytvoriť Trvalé úložisko"
2105 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:193
2106 #, fuzzy
2107 msgid "Deleting your Persistent Storage..."
2108 msgstr "Vytvoriť Trvalé úložisko"
2110 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:212
2111 msgid "_OK"
2112 msgstr ""
2114 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:221
2115 msgid ""
2116 "Sorry, you can't close this app until the ongoing operation has completed."
2117 msgstr ""
2119 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:224
2120 msgid "Please wait"
2121 msgstr ""
2123 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:252
2124 #, fuzzy
2125 msgid "Not enough memory to create Persistent Storage"
2126 msgstr "Vytvoriť Trvalé úložisko"
2128 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:259
2129 #, fuzzy
2130 msgid "Failed to create Persistent Storage"
2131 msgstr "Vytvoriť Trvalé úložisko"
2133 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:260
2134 #, fuzzy
2135 msgid "An error occurred while creating the Persistent Storage."
2136 msgstr "Šifrované _Trvalé úložisko"
2138 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:280
2139 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:287
2140 #, fuzzy
2141 msgid "Error deleting Persistent Storage"
2142 msgstr "Šifrované _Trvalé úložisko"
2144 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:288
2145 #, fuzzy
2146 msgid "An error occurred while deleting the Persistent Storage."
2147 msgstr "Šifrované _Trvalé úložisko"
2149 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:325
2150 msgid "Details (command output)"
2151 msgstr ""
2153 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:340
2154 #, fuzzy
2155 msgid "Failed to open the documentation"
2156 msgstr "Tails dokumentácia"
2158 #. Translators: Don't translate {volume_label} or {volume_size},
2159 #. they are placeholders and will be replaced. They need
2160 #. to be present in the translated string.
2161 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:79
2162 #, python-brace-format
2163 msgid "{volume_label} ({volume_size})"
2164 msgstr "{volume_label} ({volume_size})"
2166 #. Translators: Don't translate {partition_name} or {partition_size},
2167 #. they are placeholders and will be replaced. They need
2168 #. to be present in the translated string.
2169 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:86
2170 #, python-brace-format
2171 msgid "{partition_name} ({partition_size})"
2172 msgstr "{partition_name} ({partition_size})"
2174 #. Translators: Don't translate {volume_size}, it's a placeholder
2175 #. and will be replaced. It needs to be present in the translated
2176 #. string.
2177 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:94
2178 #, python-brace-format
2179 msgid "{volume_size} Volume"
2180 msgstr "{volume_size} Volume"
2182 #. Translators: Don't translate {volume_name}, it's a placeholder and
2183 #. will be replaced. It needs to be present in the translated string.
2184 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:140
2185 #, fuzzy, python-brace-format
2186 msgid "{volume_name} (Read-Only)"
2187 msgstr "{volume_name} (Read-Only)"
2189 #. Translators: Don't translate {partition_name} and {container_path}, they
2190 #. are placeholders and will be replaced. They need to be present
2191 #. in the translated string.
2192 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:149
2193 #, python-brace-format
2194 msgid "{partition_name} in {container_path}"
2195 msgstr "{partition_name} in {container_path}"
2197 #. Translators: Don't translate {volume_name} and {path_to_file_container},
2198 #. they are placeholders and will be replaced. You should only have to translate
2199 #. this string if it makes sense to reverse the order of the placeholders.
2200 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:157
2201 #, python-brace-format
2202 msgid "{volume_name} – {path_to_file_container}"
2203 msgstr "{volume_name} – {path_to_file_container}"
2205 #. Translators: Don't translate {partition_name} and {drive_name}, they
2206 #. are placeholders and will be replaced. They need to be present
2207 #. in the translated string.
2208 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:165
2209 #, python-brace-format
2210 msgid "{partition_name} on {drive_name}"
2211 msgstr "{partition_name} on {drive_name}"
2213 #. Translators: Don't translate {volume_name} and {drive_name},
2214 #. they are placeholders and will be replaced. You should only have to translate
2215 #. this string if it makes sense to reverse the order of the placeholders.
2216 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:173
2217 #, python-brace-format
2218 msgid "{volume_name} – {drive_name}"
2219 msgstr "{volume_name} – {drive_name}"
2221 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:278
2222 msgid "Wrong passphrase or parameters"
2223 msgstr "Nesprávne heslo alebo parametre"
2225 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:280
2226 msgid "Error unlocking volume"
2227 msgstr "Chyba pri odomknutí oblasti"
2229 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:286
2230 #, python-brace-format
2231 msgid ""
2232 "Couldn't unlock volume {volume_name}:\n"
2233 "{error_message}"
2234 msgstr ""
2235 "Nepodarilo sa odomknúť oblasť {volume_name}:\n"
2236 "{error_message}"
2238 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:403
2239 #, fuzzy
2240 msgid "One or more applications are keeping the volume busy."
2241 msgstr "Jedna, alebo niekoľko aplikácií stále využivajú zväzok"
2243 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:411
2244 #, python-brace-format
2245 msgid ""
2246 "Couldn't lock volume {volume_name}:\n"
2247 "{error_message}"
2248 msgstr ""
2249 "Uzamknutie zväzku {volume_name} nebolo možné :\n"
2250 "{error_message}"
2252 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:413
2253 msgid "Locking the volume failed"
2254 msgstr "Zamykanie zväzku zlyhalo"
2256 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_list.py:83
2257 msgid "No file containers added"
2258 msgstr "Neboli pridané žiadne kontajnery súborov"
2260 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_list.py:99
2261 msgid "No VeraCrypt devices detected"
2262 msgstr "Neboli detekované žiadne zariadenia VeraCrypt"
2264 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:43
2265 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unlock-veracrypt-volumes.desktop.in.h:1
2266 msgid "Unlock VeraCrypt Volumes"
2267 msgstr "Odomknutie oblastí VeraCrypt"
2269 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:120
2270 msgid "Container already added"
2271 msgstr "Kontajner už bol pridaný"
2273 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:121
2274 #, python-format
2275 msgid "The file container %s should already be listed."
2276 msgstr "Súborový kontajner %s by mal byť uz v zozanme."
2278 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:142
2279 #, fuzzy
2280 msgid "Container opened read-only"
2281 msgstr "Kontajner bol otvorený iba na čítanie."
2283 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:145
2284 #, python-brace-format
2285 msgid ""
2286 "The file container {path} could not be opened with write access. It was "
2287 "opened read-only instead. You will not be able to modify the content of the "
2288 "container.\n"
2289 "{error_message}"
2290 msgstr ""
2291 "Súborový kontajner {path} nebohol byť otvorený s prístupom zápisu. Bol "
2292 "otvorený iba na čítanie. Nebudete môcť upravovať obsah kontajneru.\n"
2293 "{error_message}"
2295 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:151
2296 msgid "Error opening file"
2297 msgstr "Chyba pri otvorení súboru"
2299 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:178
2300 msgid "Not a VeraCrypt container"
2301 msgstr "Neplatný kontajner VeraCrypt"
2303 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:179
2304 #, python-format
2305 msgid "The file %s does not seem to be a VeraCrypt container."
2306 msgstr "Súbor %s sa nezdá byť kontajner VeraCrypt."
2308 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:183
2309 #, fuzzy
2310 msgid "Failed to add container"
2311 msgstr "Chyba pri pidaní kontajneru."
2313 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:185
2314 #, python-format
2315 msgid ""
2316 "Could not add file container %s: Timeout while waiting for loop setup.\n"
2317 "Please try using the <i>Disks</i> application instead."
2318 msgstr ""
2319 "Nepodarilo sa pridať súborový kontajner %s: Čas vypršal počas cyklu "
2320 "nastavenia.\n"
2321 "Prosím vyskúšajte aplikcáciu <i>Disks</i>."
2323 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:241
2324 msgid "Choose File Container"
2325 msgstr "Zvoľ súborový kontajner"
2327 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:48
2328 msgid "The Unsafe Browser was disabled in the Welcome Screen.\\n\\n"
2329 msgstr ""
2331 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:51
2332 msgid ""
2333 "To use the Unsafe Browser, restart Tails and make sure that the Unsafe "
2334 "Browser is enabled in the additional settings of the Welcome Screen."
2335 msgstr ""
2337 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:53
2338 #, fuzzy
2339 msgid "To use the Unsafe Browser, restart Tails."
2340 msgstr "Zakázať Unsafe Browser (predvolené)"
2342 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:56
2343 msgid "_Restart"
2344 msgstr ""
2346 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:58
2347 msgid ""
2348 "Do you really want to restart Tails now?\\n\\nAll your current work will be "
2349 "lost."
2350 msgstr ""
2352 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:59
2353 msgid "Restart Now"
2354 msgstr "Reštartovať teraz"
2356 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:66
2357 msgid "Failed to restart the system."
2358 msgstr ""
2360 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:74
2361 msgid "Starting the Unsafe Browser..."
2362 msgstr "Spúšťa sa Unsafe Browser..."
2364 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:75
2365 msgid "This may take a while, so please be patient."
2366 msgstr "Toto môže chvíľu trvať, buďte preto prosím trpezlivý."
2368 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:81
2369 msgid "Shutting down the Unsafe Browser..."
2370 msgstr "Vypína sa Unsafe Browser..."
2372 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:82
2373 msgid ""
2374 "This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it "
2375 "is properly shut down."
2376 msgstr ""
2377 "Toto môže chvíľu trvať, a pokiaľ sa korektne nevypne, nebudete ho môcť "
2378 "reštartovať."
2380 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:95
2381 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1
2382 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:544
2383 #, fuzzy
2384 msgid "Unsafe Browser"
2385 msgstr "Unsafe Browser"
2387 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:110
2388 msgid ""
2389 "Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please "
2390 "retry in a while."
2391 msgstr ""
2392 "Aktuálne je spustený ďalší Unsafe Browser, prípadne prebieha jeho čistenie. "
2393 "Prosíme skúste to znovu neskôr."
2395 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:128
2396 msgid ""
2397 "You are not connected to a local network yet.\\n\\nTo be able to start the "
2398 "Unsafe Browser, you first need to connect to a Wi-Fi, wired, or mobile "
2399 "network."
2400 msgstr ""
2402 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:158
2403 msgid "Failed to run browser."
2404 msgstr "Zlyhalo pri spúšťaní prehliadača."
2406 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/exceptions.py:45
2407 #, python-format
2408 msgid ""
2409 "The %s variable was not found in the configuration file: /etc/whisperback/"
2410 "config.py"
2411 msgstr ""
2413 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:136
2414 msgid "Unable to load a valid configuration."
2415 msgstr "Nie je možné načítať platné nastavenia."
2417 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:160
2418 msgid "Sending mail..."
2419 msgstr "Odosielanie e-mailu..."
2421 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:161
2422 msgid "Sending mail"
2423 msgstr "Odosielanie e-mailu"
2425 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:163
2426 msgid "This could take a while..."
2427 msgstr "Toto môže chvíľu trvať..."
2429 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:195
2430 msgid "The contact email address doesn't seem valid."
2431 msgstr "Táto e-mailová adresa sa nezdá byť správna."
2433 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:215
2434 msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
2435 msgstr "Nebolo možné odoslať e-mail: chyba SMTP."
2437 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:217
2438 msgid "Unable to connect to the server."
2439 msgstr "Nie je možné nadviazať spojenie so serverom."
2441 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:219
2442 msgid "Unable to create or to send the mail."
2443 msgstr "Nie je možné vytvoriť alebo odoslať e-mail."
2445 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:225
2446 msgid ""
2447 "\n"
2448 "\n"
2449 "The bug report could not be sent, likely due to network problems. Please try "
2450 "to reconnect to the network and click send again.\n"
2451 "\n"
2452 "If it does not work, you will be offered to save the bug report."
2453 msgstr ""
2454 "\n"
2455 "\n"
2456 "Hlásenie o chybe nebolo možné odoslať, pravdepodobne kvôli problémom s "
2457 "pripojením. Skúste sa, prosím, odpojiť a znovu pripojiť do siete a skúste "
2458 "hlásenie znova odoslať.\n"
2459 "\n"
2460 "Ak to nefunguje, budete môcť hlásanie o chybe uložiť."
2462 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:240
2463 msgid "Your message has been sent."
2464 msgstr "Vaša správa bola odoslaná."
2466 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:246
2467 msgid "An error occured during encryption."
2468 msgstr "Počas šifrovania sa vyskytla chyba."
2470 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:268
2471 #, python-format
2472 msgid "Unable to save %s."
2473 msgstr "Nie je možné uložiť %s."
2475 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:298
2476 #, python-format
2477 msgid ""
2478 "The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n"
2479 "\n"
2480 "As a work-around you can save the bug report as a file on a USB drive and "
2481 "try to send it to us at %s from your email account using another system. "
2482 "Note that your bug report will not be anonymous when doing so unless you "
2483 "take further steps yourself (e.g. using Tor with a throw-away email "
2484 "account).\n"
2485 "\n"
2486 "Do you want to save the bug report to a file?"
2487 msgstr ""
2488 "Hlásenie o chybe nebolo možné odoslať, pravdepodobne kvôli problémom s "
2489 "pripojením.\n"
2490 "\n"
2491 "Ako obchádzku tohto problému, je možné uložiť hlásenie o chybe ako súbor na "
2492 "USB disk a skúsiť nám ho poslať na %s z iného systému cez e-mail. Berte na "
2493 "vedomie, že takto vaše hlásenie o chybe nebude anonymné, ak nepodniknete "
2494 "ďalšie opatrenia (napr. použitie Tor s jednorázovým e-mailovým účtom).\n"
2495 "\n"
2496 "Prejete si uložiť hlásenie o chybe do súboru?"
2498 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:383
2499 msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
2500 msgstr "Toto nie je platný URL odkaz ani OpenPGP kľúč."
2502 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/whisperback.py:59
2503 #, python-format
2504 msgid "Invalid contact email: %s"
2505 msgstr "Neplatný kontaktný email: %s"
2507 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/whisperback.py:78
2508 #, python-format
2509 msgid "Invalid contact OpenPGP key: %s"
2510 msgstr "Neplatný OpenPGP kľúč kontaktu: %s"
2512 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/whisperback.py:80
2513 msgid "Invalid contact OpenPGP public key block"
2514 msgstr "Neplatný blok verejného OpenPGP kľúča kontaktu"
2516 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tca:11
2517 msgid ""
2518 "You turned on Offline Mode in the Welcome Screen.\n"
2519 "It is impossible to connect to Tor in Offline Mode.\n"
2520 "To connect to Tor and the Internet, restart Tails without Offline Mode."
2521 msgstr ""
2523 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/org.boum.tails.PersistentStorage.desktop.in.h:2
2524 msgid ""
2525 "Configure which files and application configuration are saved between "
2526 "working sessions"
2527 msgstr ""
2529 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/root-terminal.desktop.in.h:1
2530 msgid "Root Terminal"
2531 msgstr "Otvoriť Terminál ako správca \"root\""
2533 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/root-terminal.desktop.in.h:2
2534 msgid "Opens a terminal as the root user, using gksu to ask for the password"
2535 msgstr "Otvorí Terminál ako správca \"root\" použitím gksu na zadanie hesla"
2537 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-documentation.desktop.in.h:1
2538 #, fuzzy
2539 msgid "Tails Documentation"
2540 msgstr "Tails dokumentácia"
2542 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-documentation.desktop.in.h:2
2543 msgid "Learn how to use Tails"
2544 msgstr "Naučte sa ako používať Tails"
2546 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:2
2547 msgid "Learn more about Tails"
2548 msgstr "Dozvedieť sa viac o Tails"
2550 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-backup.desktop.in.h:1
2551 #, fuzzy
2552 msgid "Back Up Persistent Storage"
2553 msgstr "Vytvoriť Trvalé úložisko"
2555 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-backup.desktop.in.h:2
2556 msgid ""
2557 "Make a backup of the Tails Persistent Storage to another Tails USB stick"
2558 msgstr ""
2560 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-installer.desktop.in.h:2
2561 msgid "Install, clone, upgrade Tails"
2562 msgstr ""
2564 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tca.desktop.in.h:2
2565 msgid "Connect Tails to the Tor network"
2566 msgstr "Pripojiť Tails do siete Tor"
2568 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:1
2569 msgid "Tor Browser"
2570 msgstr "Prehliadač Tor"
2572 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:2
2573 msgid "Anonymous Web Browser"
2574 msgstr "Anonýmny Prehliadač Webu"
2576 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:2
2577 msgid "Browse the World Wide Web without anonymity"
2578 msgstr "Surfovať World Wide Web bez anonymity"
2580 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:3
2581 #, fuzzy
2582 msgid "Unsafe Web Browser"
2583 msgstr "Unsafe Web Browser"
2585 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unlock-veracrypt-volumes.desktop.in.h:2
2586 msgid "Mount VeraCrypt encrypted file containers and devices"
2587 msgstr "Pripojiť šifrované súborové kontajnery a zariadenia VeraCrypt"
2589 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/org.boum.tails.AdditionalSoftware.desktop.in.h:2
2590 #, fuzzy
2591 msgid ""
2592 "Configure the additional software installed from your Persistent Storage "
2593 "when starting Tails"
2594 msgstr ""
2595 "Konfigurovať doplnkový softvér inštalovaný z Vášho Trvalého úložiska keď "
2596 "Tails naštartuje."
2598 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/whisperback.desktop.in.h:1
2599 msgid "WhisperBack Error Reporting"
2600 msgstr "WhisperBack hlásenie chýb"
2602 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/whisperback.desktop.in.h:2
2603 msgid "Send feedback via encrypted e-mail"
2604 msgstr "Odoslať spätnú väzbu v šifrovanom e-maile"
2606 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/whisperback.desktop.in.h:3
2607 msgid "feedback;bug;report;tails;error;"
2608 msgstr "feedback;chyba;nahlásenie;tails;porucha;"
2610 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:2
2611 msgid "Tails specific tools"
2612 msgstr "Špecifické nástroje pre Tails"
2614 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/polkit-1/actions/org.boum.tails.root-terminal.policy.in.h:1
2615 msgid "To start a Root Terminal, you need to authenticate."
2616 msgstr "Pre spustenie Root Terminálu, musíte sa autentifikovať."
2618 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/polkit-1/actions/org.boum.tails.AdditionalSoftware.policy.in.h:1
2619 msgid "Remove an additional software package"
2620 msgstr "Odstrániť balíček doplnkového softvéru"
2622 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/polkit-1/actions/org.boum.tails.AdditionalSoftware.policy.in.h:2
2623 msgid ""
2624 "Authentication is required to remove a package from your additional software "
2625 "($(command_line))"
2626 msgstr ""
2627 "Vyžadovaná autentifikácia pre ostránenie balíšku z Vášho doplnkového "
2628 "softvéru ($(command_line))"
2630 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:18
2631 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:56
2632 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:836
2633 msgid "Administration Password"
2634 msgstr "Heslo správcu"
2636 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:34
2637 msgid ""
2638 "Set up an administration password if you need to perform administrative "
2639 "tasks. Otherwise, the administration password is disabled for better "
2640 "security."
2641 msgstr ""
2642 "V prípade potreby vykonávať úlohy správcu, nastavte heslo správcu. V opačnom "
2643 "prípade bude zakázané kvôli vyššej bezpečnosti."
2645 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:77
2646 msgid "Enter an administration password"
2647 msgstr "Zadajte heslo správcu"
2649 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:131
2650 msgid "Confirm your administration password"
2651 msgstr "Potvrďte heslo správcu"
2653 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:156
2654 msgid "Disable"
2655 msgstr "Zakázať"
2657 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:186
2658 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:840
2659 msgid "MAC Address Anonymization"
2660 msgstr ""
2662 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:202
2663 msgid ""
2664 "MAC address anonymization hides the serial number of your network interface "
2665 "(Wi-Fi or wired) from the local network. Anonymizing MAC addresses is "
2666 "generally safer as it helps you hide your geographical location. But it "
2667 "might also create connectivity problems or look suspicious."
2668 msgstr ""
2670 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:244
2671 msgid "Anonymize all MAC addresses (default)"
2672 msgstr ""
2674 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:290
2675 msgid "Don't anonymize MAC addresses"
2676 msgstr ""
2678 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:343
2679 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:844
2680 msgid "Network Configuration"
2681 msgstr "Nastavenia siete"
2683 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:359
2684 msgid ""
2685 "We replaced this additional setting in Tails 4.19 (June 2021) with a Tor "
2686 "Connection assistant integrated in the desktop.\n"
2687 "\n"
2688 "You will be asked whether you want to use Tor bridges when connecting to Tor "
2689 "after starting Tails.\n"
2690 "\n"
2691 "If you want to work offline, enable the Offline Mode in the additional "
2692 "settings."
2693 msgstr ""
2695 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:389
2696 msgid "Offline Mode"
2697 msgstr "Offline mód"
2699 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:405
2700 msgid ""
2701 "If you want to work completely offline, you can disable all networking for "
2702 "increased security."
2703 msgstr ""
2705 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:560
2706 msgid ""
2707 "The Unsafe Browser allows you to sign in to a network using a captive "
2708 "portal.\n"
2709 "\n"
2710 "A captive portal is a web page that is displayed before you can access the "
2711 "Internet. Captive portals usually require you to log in to the network or "
2712 "enter information such as an email address.\n"
2713 "\n"
2714 "The Unsafe Browser is not anonymous and can deanonymize you. Use it only to "
2715 "sign in to networks.\n"
2716 "\n"
2717 "The Unsafe Browser is enabled by default again since Tails 5.8 (December "
2718 "2022), after we fixed the security vulnerabilities that made us disable it "
2719 "by default in Tails 4.8 (June 2020)."
2720 msgstr ""
2722 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:608
2723 #, fuzzy
2724 msgid "Enable the Unsafe Browser (default)"
2725 msgstr "Zakázať Unsafe Browser (predvolené)"
2727 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:654
2728 #, fuzzy
2729 msgid "Disable the Unsafe Browser"
2730 msgstr "Povoliť Unsafe Browser"
2732 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:101
2733 #, fuzzy
2734 msgid "Settings were loaded from the Persistent Storage."
2735 msgstr "Nastavenia boli načítané z trvalého úložiska."
2737 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:153
2738 msgid "Welcome to Tails!"
2739 msgstr "Vitajte v Tails!"
2741 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:186
2742 msgid "Language and Formats"
2743 msgstr ""
2745 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:222
2746 msgid "Default Settings"
2747 msgstr "Predvolené nastavenia"
2749 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:298
2750 msgid ""
2751 "You can save some of your files and configuration in an encrypted Persistent "
2752 "Storage on your Tails USB stick: your documents, browser bookmarks, Wi-Fi "
2753 "passwords, and so on."
2754 msgstr ""
2756 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:325
2757 #, fuzzy
2758 msgid "Create and configure a Persistent Storage after starting Tails"
2759 msgstr ""
2760 "Nasledujúci softvér bude automaticky nainštalovaný z Vášho Trvalého úložiska "
2761 "keď Tails naštartuje."
2763 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:429
2764 msgid "Show Passphrase"
2765 msgstr "Ukáž heslo"
2767 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:481
2768 #, fuzzy
2769 msgid "_Passphrase"
2770 msgstr "Prístupové heslo:"
2772 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:558
2773 #, fuzzy
2774 msgid ""
2775 "Your Persistent Storage is unlocked. Its content will be available until you "
2776 "shut down Tails."
2777 msgstr "Vaše Trvalé úložisko je odomknuté. Reštartujte Tails pre zamknutie."
2779 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:581
2780 #, fuzzy
2781 msgid "Impossible to unlock the Persistent Storage."
2782 msgstr "Vytvoriť Trvalé úložisko"
2784 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:640
2785 msgid "_Additional Settings"
2786 msgstr "_Dodatočné nastavenia"
2788 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:723
2789 msgid "Add an additional setting"
2790 msgstr "Pridať dodatočné nastavenie"
2792 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:770
2793 msgid "Shutdown"
2794 msgstr "Vypnutie"
2796 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:779
2797 msgid "_Start Tails"
2798 msgstr "_Zapnúť Tails"
2800 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:808
2801 msgid ""
2802 "The default settings are safe in most situations. To add a custom setting, "
2803 "press the \"+\" button below."
2804 msgstr ""
2805 "Predvolené nastavenia sú bezpečné vo väčšine prípadov. Ak chcete upraviť "
2806 "nastavenia stlačte \"+\" tlačidlo dolu."
2808 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/change_passphrase_dialog.ui.in:95
2809 #, fuzzy
2810 msgid "Current _Passphrase"
2811 msgstr "Prístupové heslo:"
2813 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/change_passphrase_dialog.ui.in:131
2814 #, fuzzy
2815 msgid "_New Passphrase"
2816 msgstr "Ukáž heslo"
2818 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/change_passphrase_dialog.ui.in:179
2819 #, fuzzy
2820 msgid "_Confirm New Passphrase"
2821 msgstr "Ukáž heslo"
2823 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/change_passphrase_dialog.ui.in:215
2824 #, fuzzy
2825 msgid "_Show Passphrases"
2826 msgstr "Ukáž heslo"
2828 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/change_passphrase_dialog.ui.in:253
2829 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/passphrase_view.ui.in:301
2830 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/passphrase_dialog.ui.in:161
2831 #, fuzzy
2832 msgid "The passphrases do not match"
2833 msgstr "Prístupové heslá sa nezhodujú"
2835 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/change_passphrase_dialog.ui.in:317
2836 msgid "Ch_ange"
2837 msgstr ""
2839 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/deleted_view.ui.in:21
2840 #, fuzzy
2841 msgid "The Persistent Storage was successfully deleted."
2842 msgstr "Vaše trvalé dáta budú uložené."
2844 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/deleted_view.ui.in:32
2845 msgid "_Close"
2846 msgstr ""
2848 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/fail_view.ui.in:30
2849 msgid "Oh no! Something has gone wrong."
2850 msgstr ""
2852 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/fail_view.ui.in:45
2853 msgid ""
2854 "The Persistent Storage service exited unexpectedly.\n"
2855 "\n"
2856 "You can send an error report or check the output of the following commands "
2857 "to investigate:"
2858 msgstr ""
2860 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:61
2861 msgid ""
2862 "Your Persistent Storage is unlocked.\n"
2863 "\n"
2864 "Its content is available until you shut down Tails.\n"
2865 "\n"
2866 "<a href=\"doc/persistent_storage/backup\">Learn how to make a backup of your "
2867 "Persistent Storage.</a>"
2868 msgstr ""
2870 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:89
2871 msgid ""
2872 "Turn on the features of the Persistent Storage for the data that you want to "
2873 "save to your Tails USB stick."
2874 msgstr ""
2876 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:106
2877 #, fuzzy
2878 msgid "Personal Documents"
2879 msgstr "Osobné údaje"
2881 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:134
2882 #, fuzzy
2883 msgid "Persistent Folder"
2884 msgstr "Vymazať trvalé úložisko"
2886 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:135
2887 msgid "A folder where you can save your documents."
2888 msgstr ""
2890 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:160
2891 #, fuzzy
2892 msgid "Open Persistent Folder"
2893 msgstr "Vymazať trvalé úložisko"
2895 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:173
2896 #, fuzzy
2897 msgid "Activate Persistent Folder"
2898 msgstr "Vytvoriť Trvalé úložisko"
2900 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:200
2901 #, fuzzy
2902 msgid "System Settings"
2903 msgstr "Predvolené nastavenia"
2905 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:228
2906 #, fuzzy
2907 msgid "Welcome Screen"
2908 msgstr "Úvodná obrazovka"
2910 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:244
2911 #, fuzzy
2912 msgid "Activate Welcome Screen"
2913 msgstr "Úvodná obrazovka"
2915 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:257
2916 #, fuzzy
2917 msgid "Printers"
2918 msgstr "Tlačiarne"
2920 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:273
2921 #, fuzzy
2922 msgid "Activate Printers"
2923 msgstr "Tlačiarne"
2925 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:300
2926 msgid "Network"
2927 msgstr ""
2929 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:328
2930 msgid "Network Connections"
2931 msgstr "Sieťové pripojenia"
2933 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:329
2934 msgid "Save Wi-Fi passwords and mobile broadband configuration."
2935 msgstr ""
2937 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:345
2938 #, fuzzy
2939 msgid "Activate Network Connections"
2940 msgstr "Sieťové pripojenia"
2942 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:358
2943 msgid "Tor Bridge"
2944 msgstr ""
2946 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:374
2947 #, fuzzy
2948 msgid "Activate Tor Bridge"
2949 msgstr "Spustiť Tor Browser"
2951 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:401
2952 msgid "Applications"
2953 msgstr ""
2955 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:429
2956 #, fuzzy
2957 msgid "Tor Browser Bookmarks"
2958 msgstr "Záložky prehliadača"
2960 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:445
2961 #, fuzzy
2962 msgid "Activate Tor Browser Bookmarks"
2963 msgstr "Záložky prehliadača"
2965 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:458
2966 #, fuzzy
2967 msgid "Electrum Bitcoin Wallet"
2968 msgstr "Electrum bitcoin peňaženka a konfigurácia"
2970 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:474
2971 #, fuzzy
2972 msgid "Activate Electrum Bitcoin Wallet"
2973 msgstr "Electrum bitcoin peňaženka a konfigurácia"
2975 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:487
2976 #, fuzzy
2977 msgid "Thunderbird Email Client"
2978 msgstr "Thunderbird"
2980 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:503
2981 msgid "Activate Thunderbird Email Client"
2982 msgstr ""
2984 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:516
2985 msgid "GnuPG"
2986 msgstr "GnuPG"
2988 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:517
2989 msgid "OpenPGP keys outside of Thunderbird, including in Kleopatra."
2990 msgstr ""
2992 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:533
2993 msgid "Activate GnuPG"
2994 msgstr ""
2996 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:546
2997 msgid "Pidgin Internet Messenger"
2998 msgstr ""
3000 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:562
3001 msgid "Activate Pidgin Internet Messenger"
3002 msgstr ""
3004 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:575
3005 msgid "SSH Client"
3006 msgstr "SSH klient"
3008 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:591
3009 #, fuzzy
3010 msgid "Activate SSH Client"
3011 msgstr "SSH klient"
3013 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:618
3014 #, fuzzy
3015 msgid "Advanced Settings"
3016 msgstr "Dodatočné nastavenia"
3018 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:647
3019 #, fuzzy
3020 msgid "Install additional software automatically when starting Tails."
3021 msgstr ""
3022 "Môžete inštalovať doplnkový softvér automaticky z Vášho Trvalého úložiska "
3023 "keď Tails naštartuje."
3025 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:672
3026 #, fuzzy
3027 msgid "Configure Additional Software"
3028 msgstr "Dodatočný softvér"
3030 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:685
3031 #, fuzzy
3032 msgid "Activate Additional Software"
3033 msgstr "Dodatočný softvér"
3035 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:698
3036 #, fuzzy
3037 msgid "Dotfiles"
3038 msgstr "Dotfiles"
3040 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:699
3041 msgid "Symlink every file in the Dotfiles folder into the Home folder."
3042 msgstr ""
3044 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:732
3045 #, fuzzy
3046 msgid "Activate Dotfiles"
3047 msgstr "Dotfiles"
3049 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:764
3050 msgid "Custom"
3051 msgstr "Vlastné"
3053 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:783
3054 msgid ""
3055 "To add or remove custom features, modify /live/persistence/"
3056 "TailsData_unlocked/persistence.conf."
3057 msgstr ""
3059 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:825
3060 msgid ""
3061 "<a href=\"doc/persistent_storage\">Learn more about the Persistent Storage.</"
3062 "a>"
3063 msgstr ""
3065 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/locked_view.ui.in:52
3066 msgid ""
3067 "<b>Your Persistent Storage is locked.</b>\n"
3068 "\n"
3069 "To use or configure your Persistent Storage, unlock it in the Welcome Screen "
3070 "when starting Tails.\n"
3071 "\n"
3072 "To delete your Persistent Storage, click <b>Delete</b> on the right of the "
3073 "title bar."
3074 msgstr ""
3076 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/passphrase_view.ui.in:62
3077 msgid ""
3078 "Choose the passphrase that you will use to unlock the encryption of your "
3079 "Persistent Storage and all its data."
3080 msgstr ""
3082 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/passphrase_view.ui.in:82
3083 msgid "We recommend a long passphrase of 5 to 7 random words."
3084 msgstr ""
3086 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/passphrase_view.ui.in:94
3087 msgid " For example:"
3088 msgstr ""
3090 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/passphrase_view.ui.in:186
3091 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/passphrase_dialog.ui.in:46
3092 msgid "Passphrase:"
3093 msgstr "Prístupové heslo:"
3095 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/passphrase_view.ui.in:205
3096 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/passphrase_dialog.ui.in:65
3097 #, fuzzy
3098 msgid "Confirm:"
3099 msgstr "Potvrdiť"
3101 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/passphrase_view.ui.in:325
3102 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/passphrase_dialog.ui.in:185
3103 #, fuzzy
3104 msgid "_Show Passphrase"
3105 msgstr "Ukáž heslo"
3107 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/passphrase_view.ui.in:375
3108 #, fuzzy
3109 msgid "_Back"
3110 msgstr "Späť"
3112 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/passphrase_view.ui.in:391
3113 #, fuzzy
3114 msgid "_Create Persistent Storage"
3115 msgstr "Vytvoriť Trvalé úložisko"
3117 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/welcome_view.ui.in:56
3118 msgid ""
3119 "Everything you do disappears automatically when you shut down Tails.\n"
3120 "\n"
3121 "But you can save some of your files and configuration in an encrypted "
3122 "Persistent Storage on your Tails USB stick, for example:\n"
3123 "\n"
3124 "• Your documents\n"
3125 "• Your Wi-Fi passwords\n"
3126 "• Your browser bookmarks\n"
3127 "• ...\n"
3128 "\n"
3129 "<a href=\"doc/persistent_storage\">Learn more about the Persistent Storage.</"
3130 "a>"
3131 msgstr ""
3133 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/welcome_view.ui.in:92
3134 msgid ""
3135 "Sorry, it is impossible to create a Persistent Storage on this device.\n"
3136 "\n"
3137 "To be able to use Tails with a Persistent Storage, please follow our "
3138 "instructions on <a href=\"install\">installing Tails on a USB stick</a>."
3139 msgstr ""
3141 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/welcome_view.ui.in:137
3142 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/passphrase_dialog.ui.in:232
3143 msgid "Co_ntinue"
3144 msgstr ""
3146 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/window.ui.in:29
3147 #, fuzzy
3148 msgid "_Delete…"
3149 msgstr "Odstrániť"
3151 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/window.ui.in:49
3152 #, fuzzy
3153 msgid "_Change Passphrase…"
3154 msgstr "Ukáž heslo"
3156 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/window.ui.in:66
3157 #, fuzzy
3158 msgid "_Restart Tails"
3159 msgstr "Reštartovať Tails"
3161 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/main.ui.in:61
3162 msgid "File Containers"
3163 msgstr "Súborové kontajnery"
3165 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/main.ui.in:80
3166 msgid "_Add"
3167 msgstr "_Pridať"
3169 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/main.ui.in:86
3170 msgid "Add a file container"
3171 msgstr "Pridať súborový kontajner"
3173 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/main.ui.in:103
3174 msgid "Partitions and Drives"
3175 msgstr "Partície a Zväzky"
3177 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/main.ui.in:121
3178 msgid ""
3179 "This application is not affiliated with or endorsed by the VeraCrypt project "
3180 "or IDRIX."
3181 msgstr ""
3182 "Táto aplikácia nie je pridružená alebo schválená VeraCrypt projektom alebo "
3183 "IDRIX."
3185 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/volume.ui.in:29
3186 msgid "_Open"
3187 msgstr "_Otvoriť"
3189 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/volume.ui.in:38
3190 msgid "Lock this volume"
3191 msgstr "Zamknúť túto oblasť"
3193 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/volume.ui.in:52
3194 msgid "_Unlock"
3195 msgstr "_Odomknúť"
3197 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/volume.ui.in:61
3198 msgid "Detach this volume"
3199 msgstr "Odpojiť túto oblasť"
3201 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/passphrase_dialog.ui.in:8
3202 #, fuzzy
3203 msgid "Choose Passphrase"
3204 msgstr "Ukáž heslo"
3206 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/passphrase_dialog.ui.in:30
3207 #, fuzzy
3208 msgid "Choose the passphrase for the cloned Persistent Storage."
3209 msgstr "Zvoľte si prístupové heslo za účelom ochrany trvalého oddielu"
3211 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:281
3212 msgid "Target USB stick:"
3213 msgstr "Cieľový USB kľúč:"
3215 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:357
3216 msgid "Reinstall (delete all data)"
3217 msgstr "Preinštalovať (zmazať všetky dáta)"
3219 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:68
3220 #, fuzzy
3221 msgid ""
3222 "If you want us to encrypt messages when we respond to you, add your key ID, "
3223 "a link to your key, or the key as a public key block:"
3224 msgstr ""
3225 "Ak chcete, aby sme šifrovali správy, keď vám budeme odpovedať, pridajte váš "
3226 "identifikátor kľúča, odkaz na váš kľúč, alebo kľúč ako blok verejného kľúča."
3228 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:226
3229 msgid "WhisperBack"
3230 msgstr "WhisperBack"
3232 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:255
3233 msgid "Summary"
3234 msgstr "Súhrn"
3236 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:288
3237 msgid "What were you trying to achieve?"
3238 msgstr ""
3240 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:328
3241 msgid ""
3242 "<b>What happened instead?</b>\n"
3243 "Describe the error with as many details as possible."
3244 msgstr ""
3246 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:367
3247 msgid ""
3248 "<b>What did you do that triggered this error?</b>\n"
3249 "Describe the exact steps that caused the error, so we can try to make it "
3250 "happen again.\n"
3251 "Otherwise, we won't be able to troubleshoot and solve it."
3252 msgstr ""
3254 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:403
3255 #, fuzzy
3256 msgid "Error reporting guidelines"
3257 msgstr "Prečítajte si naše pokyny na hlásenie chýb."
3259 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:421
3260 msgid ""
3261 "<b>Email address</b>\n"
3262 "So we can answer you or ask for more details."
3263 msgstr ""
3265 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:453
3266 #, fuzzy
3267 msgid "Optional PGP Key…"
3268 msgstr "Nepovinný PGP kľúč"
3270 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:478
3271 msgid ""
3272 "Even if we are not able to reply to every report, we analyze all reports to "
3273 "improve Tails."
3274 msgstr ""
3276 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:493
3277 #, fuzzy
3278 msgid "Description"
3279 msgstr "Popis chyby"
3281 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:510
3282 #, fuzzy
3283 msgid "Technical Details"
3284 msgstr "Technické podrobnosti na zahrnutie"
3286 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:549
3287 #, fuzzy
3288 msgid "Headers"
3289 msgstr "hlavičky"
3291 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:594
3292 msgid "information about the error being reported"
3293 msgstr ""
3295 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:642
3296 #, fuzzy
3297 msgid "Debugging Information"
3298 msgstr "informácie ladenia"
3300 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:667
3301 msgid "Technical details to include"
3302 msgstr "Technické podrobnosti na zahrnutie"
3304 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:703
3305 #, fuzzy
3306 msgid "_Send"
3307 msgstr "Odoslať"
3309 #: ../config/chroot_local-includes/usr/local/share/mime/packages/unlock-veracrypt-volumes.xml.in.h:1
3310 msgid "TrueCrypt/VeraCrypt container"
3311 msgstr "TrueCrypt/VeraCrypt kontajner"
3313 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:82
3314 msgid "Configure a Tor bridge"
3315 msgstr ""
3317 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:106
3318 msgid ""
3319 "Bridges are secret Tor relays. Use a bridge as your first Tor relay if "
3320 "accessing Tor is blocked from where you are."
3321 msgstr ""
3323 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:122
3324 msgid "<a href=\"doc/anonymous_internet/tor\">Learn more about Tor bridges</a>"
3325 msgstr ""
3327 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:157
3328 msgid "Use a _default bridge"
3329 msgstr ""
3331 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:180
3332 msgid "obfs4 (recommended)"
3333 msgstr "obfs4 (doporučené)"
3335 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:181
3336 msgid "meek"
3337 msgstr "meek"
3339 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:204
3340 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1518
3341 msgid "None"
3342 msgstr "Žiadny"
3344 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:240
3345 msgid "_Ask for a Tor bridge by email"
3346 msgstr ""
3348 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:259
3349 msgid ""
3350 "Send an empty email to <tt>bridges@torproject.org</tt> from a Gmail or "
3351 "Riseup email address with your phone and scan the QR code that is attached "
3352 "to the automatic reply."
3353 msgstr ""
3355 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:272
3356 msgid "Scan _QR code"
3357 msgstr ""
3359 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:373
3360 msgid "_Enter a bridge that you already know"
3361 msgstr ""
3363 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:399
3364 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1040
3365 msgid "Bridge"
3366 msgstr ""
3368 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:412
3369 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1053
3370 msgid "obfs4 ..."
3371 msgstr ""
3373 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:485
3374 msgid "Save bridge to _Persistent Storage"
3375 msgstr ""
3377 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:510
3378 msgid "Save bridge to Persistent Storage"
3379 msgstr ""
3381 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:650
3382 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1158
3383 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1556
3384 msgid "_Connect to Tor"
3385 msgstr ""
3387 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:692
3388 msgid "Error connecting to Tor"
3389 msgstr "Pri pripojení na Tor nastala chyba"
3391 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:736
3392 msgid "• Wrong clock"
3393 msgstr ""
3395 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:756
3396 msgid "Your clock and time zone need to be correct to connect to Tor."
3397 msgstr ""
3399 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:769
3400 msgid "Fix _Clock"
3401 msgstr ""
3403 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:807
3404 msgid "• Public network"
3405 msgstr ""
3407 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:827
3408 msgid ""
3409 "If you are in a shop, hotel, or airport, you might need to sign in to the "
3410 "local network using the Unsafe Browser."
3411 msgstr ""
3413 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:840
3414 msgid "Try _Signing in to the Network"
3415 msgstr ""
3417 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:879
3418 msgid "• Local proxy"
3419 msgstr ""
3421 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:899
3422 msgid ""
3423 "If you are on a corporate or university network, you might need to configure "
3424 "a local proxy."
3425 msgstr ""
3427 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:912
3428 msgid "Configure a Local _Proxy"
3429 msgstr ""
3431 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:951
3432 msgid "• Tor bridge by email"
3433 msgstr ""
3435 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:971
3436 msgid ""
3437 "Tor bridges are secret Tor relays. Use a bridge as your first Tor relay if "
3438 "connections to Tor are blocked, for example in some countries, by some "
3439 "public networks, or by some parental controls."
3440 msgstr ""
3442 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:991
3443 msgid ""
3444 "To get a bridge, send an empty email to <tt>bridges@torproject.org</tt> from "
3445 "a Gmail or Riseup email address with your phone and scan the QR code that is "
3446 "attached to the automatic reply."
3447 msgstr ""
3449 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1014
3450 msgid "Scan QR Code"
3451 msgstr ""
3453 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1145
3454 msgid ""
3455 "<a href=\"doc/anonymous_internet/tor/troubleshoot\">Troubleshooting "
3456 "connecting to Tor</a>"
3457 msgstr ""
3459 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1191
3460 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1599
3461 msgid ""
3462 "Everything you do on the Internet from Tails goes through the Tor network."
3463 msgstr ""
3465 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1205
3466 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1614
3467 msgid ""
3468 "Tor encrypts and anonymizes your connection by passing it through 3 relays.\n"
3469 "Tor relays are servers operated by different organizations and volunteers "
3470 "around the world."
3471 msgstr ""
3473 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1241
3474 msgid "<b>Connect to Tor _automatically</b>"
3475 msgstr ""
3477 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1291
3478 msgid ""
3479 "We recommend connecting to Tor automatically if you are on a public Wi-Fi "
3480 "network or if many people in your country use Tor to circumvent censorship."
3481 msgstr ""
3483 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1309
3484 msgid ""
3485 "Tails will try different ways of connecting to Tor until it succeeds.\n"
3486 "\n"
3487 "Someone monitoring your Internet connection could identify these attempts as "
3488 "coming from a Tails user."
3489 msgstr ""
3491 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1343
3492 msgid "Configure a Tor _bridge"
3493 msgstr ""
3495 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1389
3496 msgid ""
3497 "Tor bridges are secret Tor relays. Use a bridge as your first Tor relay if "
3498 "connections to Tor are blocked, for example in some countries, by some "
3499 "public networks, or by some parental controls.\n"
3500 "\n"
3501 "Choose this option if you already know that you need a bridge. Otherwise, "
3502 "Tails will autodetect whether you need a bridge to connect to Tor from your "
3503 "local network."
3504 msgstr ""
3506 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1431
3507 msgid "<b>_Hide to my local network that I'm connecting to Tor</b>"
3508 msgstr ""
3510 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1481
3511 msgid ""
3512 "You might need to go unnoticed if using Tor could look suspicious to someone "
3513 "who monitors your Internet connection."
3514 msgstr ""
3516 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1499
3517 msgid ""
3518 "Tails will only connect to Tor after you configured a Tor bridge. Bridges "
3519 "are secret Tor relays that hide that you are connecting to Tor.\n"
3520 "\n"
3521 "Our team is doing its best to help you connect to Tor using the most "
3522 "discreet types of Tor bridges.\n"
3523 "\n"
3524 "You will have to do extra configuration if you don't know any Tor bridges "
3525 "yet, if you connect from a public Wi-Fi network, or if you are in the "
3526 "Eastern Hemisphere."
3527 msgstr ""
3529 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1544
3530 msgid ""
3531 "<a href=\"doc/anonymous_internet/tor\">Learn more about how Tails connects "
3532 "to Tor</a>"
3533 msgstr ""
3535 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1629
3536 msgid "Connect to a local network"
3537 msgstr ""
3539 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1646
3540 msgid ""
3541 "You are not connected to a local network yet. To be able to connect to the "
3542 "Tor network, you first need to connect to a Wi-Fi, wire, or mobile network."
3543 msgstr ""
3545 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1658
3546 msgid "Open Wi-Fi settings"
3547 msgstr ""
3549 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1707
3550 msgid "Testing Internet access…"
3551 msgstr ""
3553 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1747
3554 msgid "You have access to the Internet"
3555 msgstr ""
3557 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1781
3558 msgid "Testing access to Tor…"
3559 msgstr ""
3561 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1824
3562 msgid "You can connect to Tor"
3563 msgstr ""
3565 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1854
3566 msgid "Failed to connect to Tor without bridges."
3567 msgstr ""
3569 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1870
3570 msgid "This local network is blocking access to Tor."
3571 msgstr ""
3573 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1902
3574 msgid "Connecting to Tor…"
3575 msgstr ""
3577 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2007
3578 msgid "Start Tor Browser"
3579 msgstr "Spustiť Tor Browser"
3581 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2026
3582 msgid "Open Network Monitor"
3583 msgstr ""
3585 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2039
3586 msgid "View Tor Circuits"
3587 msgstr ""
3589 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2053
3590 msgid "Reset Tor Connection"
3591 msgstr ""
3593 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2093
3594 msgid "Configure a Local Proxy"
3595 msgstr ""
3597 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2119
3598 msgid "Proxy Type"
3599 msgstr "Typ Proxy"
3601 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2136
3602 msgid "No proxy"
3603 msgstr ""
3605 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2137
3606 msgid "SOCKS 4"
3607 msgstr "SOCKS 4"
3609 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2138
3610 msgid "SOCKS 5"
3611 msgstr "SOCKS 5"
3613 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2139
3614 msgid "HTTP / HTTPS"
3615 msgstr "HTTP / HTTPS"
3617 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2158
3618 msgid "Address"
3619 msgstr "Adresa"
3621 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2175
3622 msgid "Username"
3623 msgstr "Používateľské meno"
3625 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2192
3626 msgid "IP address or hostname"
3627 msgstr "IP adresa alebo názov hostiteľa"
3629 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2210
3630 msgid "Port"
3631 msgstr "Port"
3633 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2334
3634 msgid "_Save Proxy Settings"
3635 msgstr ""
3637 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:7
3638 msgid "Tor Connection - Fix Clock"
3639 msgstr ""
3641 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:76
3642 msgid ""
3643 "Your time zone cannot be used to identify or locate you. Your time zone will "
3644 "never be sent over the network and will only be used to fix your clock and "
3645 "connect to Tor."
3646 msgstr ""
3648 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:142
3649 msgid "Time zone"
3650 msgstr ""
3652 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:186
3653 msgid "Time"
3654 msgstr "Čas"
3656 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:223
3657 msgid ":"
3658 msgstr ":"
3660 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:277
3661 msgid "Date"
3662 msgstr "Dátum"
3664 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:311
3665 msgid "January"
3666 msgstr "Január"
3668 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:312
3669 msgid "February"
3670 msgstr "Február"
3672 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:313
3673 msgid "March"
3674 msgstr ""
3676 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:314
3677 msgid "April"
3678 msgstr ""
3680 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:315
3681 msgid "May"
3682 msgstr ""
3684 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:316
3685 msgid "June"
3686 msgstr ""
3688 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:317
3689 msgid "July"
3690 msgstr ""
3692 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:318
3693 msgid "August"
3694 msgstr ""
3696 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:319
3697 msgid "September"
3698 msgstr ""
3700 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:320
3701 msgid "October"
3702 msgstr ""
3704 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:321
3705 msgid "November"
3706 msgstr ""
3708 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:322
3709 msgid "December"
3710 msgstr ""
3712 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:368
3713 msgid "Clock"
3714 msgstr ""
3716 #~ msgid "Failed to setup chroot."
3717 #~ msgstr "Nepodarilo sa nastaviť chroot."
3719 #~ msgid "Failed to configure browser."
3720 #~ msgstr "Zlyhalo pri nastavovaní prehliadača."
3722 #~ msgid "Language & Region"
3723 #~ msgstr "Jazyk a Región"
3725 #, python-format
3726 #~ msgid ""
3727 #~ "Some partitions of the target device %(device)s are mounted. They will be "
3728 #~ "unmounted before starting the installation process."
3729 #~ msgstr ""
3730 #~ "Niektoré oddiely, pripojené na cieľovom zariadení %(device)s sú "
3731 #~ "pripojené. Pred začatím inštalačného procesu budú odpojené."
3733 #, fuzzy
3734 #~| msgid "Report an error"
3735 #~ msgid "Report an Error"
3736 #~ msgstr "Nahlásiť chybu"
3738 #~ msgid "Lock screen"
3739 #~ msgstr "Zamknúť obrazovku"
3741 #, python-format
3742 #~ msgid ""
3743 #~ "Build information:\n"
3744 #~ "%s"
3745 #~ msgstr ""
3746 #~ "Informácie o builde:\n"
3747 #~ "%s"
3749 #~ msgid "not available"
3750 #~ msgstr "nie je dostupný"
3752 #~ msgid "Name of the affected software"
3753 #~ msgstr "Názov postihnutého softvéru"
3755 #~ msgid "Exact steps to reproduce the error"
3756 #~ msgstr "Kroky na reprodukovanie chyby"
3758 #~ msgid "Actual result and description of the error"
3759 #~ msgstr "Skutočný výsledok a popis chyby"
3761 #~ msgid "Desired result"
3762 #~ msgstr "Požadovaný výsledok"
3764 #~ msgid "Send feedback in an encrypted mail."
3765 #~ msgstr "Odoslať spätnú väzbu v šifrovanom e-maile."
3767 #~ msgid "Copyright © 2009-2018 Tails developers (tails@boum.org)"
3768 #~ msgstr "Copyright © 2009-2018 vývojári Tails (tails@boum.org)"
3770 #~ msgid "Tails developers <tails@boum.org>"
3771 #~ msgstr "Tails developers <tails@boum.org>"
3773 #~ msgid "translator-credits"
3774 #~ msgstr "Matej Bačík, 2014"
3776 #~ msgid "Copyright © 2009-2018 tails@boum.org"
3777 #~ msgstr "Copyright © 2009-2018 tails@boum.org"
3779 #~ msgid ""
3780 #~ "WhisperBack - Send feedback in an encrypted mail\n"
3781 #~ "Copyright (C) 2009-2018 Tails developers <tails@boum.org>\n"
3782 #~ "\n"
3783 #~ "This program is  free software; you can redistribute  it and/or modify\n"
3784 #~ "it under the  terms of the GNU General Public  License as published by\n"
3785 #~ "the Free Software Foundation; either  version 3 of the License, or (at\n"
3786 #~ "your option) any later version.\n"
3787 #~ "\n"
3788 #~ "This program  is distributed in the  hope that it will  be useful, but\n"
3789 #~ "WITHOUT   ANY  WARRANTY;   without  even   the  implied   warranty  of\n"
3790 #~ "MERCHANTABILITY  or FITNESS  FOR A  PARTICULAR PURPOSE.   See  the GNU\n"
3791 #~ "General Public License for more details.\n"
3792 #~ "\n"
3793 #~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
3794 #~ "along with this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
3795 #~ msgstr ""
3796 #~ "WhisperBack - odošlite spätnú väzbu zašifrovanou formou\n"
3797 #~ "Copyright (C) 2009-2018 vývojári Tails <tails@boum.org>\n"
3798 #~ "\n"
3799 #~ "Tento program je slobodný softvér - môžete ho šíriť a/alebo\n"
3800 #~ "upravovať za podmienok licencie GNU General Public License\n"
3801 #~ "zverejnenej organizáciou Free Software Foundation. Riaďte sa verziou 3\n"
3802 #~ "alebo akoukoľvek novšou.\n"
3803 #~ "\n"
3804 #~ "Tento program je šírený s nádejou, že bude užitočný.\n"
3805 #~ "Je však BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY;  bez výslovnej záruky\n"
3806 #~ "OBCHODOVATEĽNOSTI či VHODNOSTI NA URČITÝ ÚČEL. Podrobnosti nájdete v GNU\n"
3807 #~ "General Public License.\n"
3808 #~ "\n"
3809 #~ "Kópia licencie GNU General Public License by mala byť priložená\n"
3810 #~ "k tomuto programu. Ak ju nemáte, nájdete ju na <http://www.gnu.org/"
3811 #~ "licenses/>.\n"
3813 #~ msgid "Help:"
3814 #~ msgstr "Pomocník:"
3816 #~ msgid "Email address (if you want an answer from us)"
3817 #~ msgstr "E-mailová adresa (ak od nás chcete odpoveď)"
3819 #~ msgid "Unlock"
3820 #~ msgstr "Odomknúť"
3822 #, fuzzy
3823 #~ msgid "_Persistent Storage"
3824 #~ msgstr "Vytvoriť Trvalé úložisko"
3826 #~ msgid "Encrypted _Persistent Storage"
3827 #~ msgstr "Šifrované _Trvalé úložisko"
3829 #~ msgid "Enter your passphrase to unlock the persistent storage"
3830 #~ msgstr "Zvoľte prístupové heslo na odomknutie trvalého oddielu."
3832 #, fuzzy
3833 #~ msgid "_Delete..."
3834 #~ msgstr "Vymazávanie..."
3836 #, fuzzy
3837 #~ msgid "_Change Passphrase..."
3838 #~ msgstr "Ukáž heslo"
3840 #, python-format
3841 #~ msgid ""
3842 #~ "<h1>Help us fix your bug!</h1>\n"
3843 #~ "<p>Read <a href=\"%s\">our bug reporting instructions</a>.</p>\n"
3844 #~ "<p><strong>Do not include more personal information than\n"
3845 #~ "needed!</strong></p>\n"
3846 #~ "<h2>About giving us an email address</h2>\n"
3847 #~ "<p>\n"
3848 #~ "Giving us an email address allows us to contact you to clarify the "
3849 #~ "problem. This\n"
3850 #~ "is needed for the vast majority of the reports we receive as most "
3851 #~ "reports\n"
3852 #~ "without any contact information are useless. On the other hand it also "
3853 #~ "provides\n"
3854 #~ "an opportunity for eavesdroppers, like your email or Internet provider, "
3855 #~ "to\n"
3856 #~ "confirm that you are using Tails.\n"
3857 #~ "</p>\n"
3858 #~ msgstr ""
3859 #~ "<h1>Pomôžte nám opraviť vašu chybu!</h1>\n"
3860 #~ "<p>Čítajte <a href=\"%s\">naše inštrukcie pre nahlásenie chyby</a>.</p>\n"
3861 #~ "<p><strong>Nevkladajte viac osobných údajov ako je\n"
3862 #~ "nevyhnutné!</strong></p>\n"
3863 #~ "<h2>O poskytovaní emailovej adresy nám</h2>\n"
3864 #~ "<p>\n"
3865 #~ "Poskytnutie emailovej adresy nám umožňuje kontaktovať vás aby sme "
3866 #~ "objasnili problém. Toto\n"
3867 #~ "je potrebné pre obrovské množstvo, väčšina \n"
3868 #~ "hlásení, ktoré dostávame, pričom najviac bez akýchkoľvek kontaktných "
3869 #~ "údajov, je nepoužiteľná. Na druhej strane to taktiež poskytuje\n"
3870 #~ "príležitosť špehom, ako vášmu emailovému či internetovému "
3871 #~ "poskytovateľovi,\n"
3872 #~ "si potvrdiť, že\n"
3873 #~ "používate Tails.\n"
3874 #~ "</p>\n"
3876 #~ msgid ""
3877 #~ "<b>Could not choose a download server.</b>\n"
3878 #~ "\n"
3879 #~ "This should not happen. Please report a bug."
3880 #~ msgstr ""
3881 #~ "<b>Nebolo možné zvoliť server pre sťahovanie</b>\n"
3882 #~ "\n"
3883 #~ "Toto by sa nemalo stať. Prosím nahláste chybu."
3885 #~ msgid "Error while choosing a download server"
3886 #~ msgstr "Chyba pri výbere serveru pre prevzatie"
3888 #~ msgid "The Amnesic Incognito Live System"
3889 #~ msgstr "Amnesic Incognito Live System"
3891 #~ msgid "Launch the Unsafe Browser?"
3892 #~ msgstr "Spustiť Unsafe Browser?"
3894 #~ msgid "Enabled"
3895 #~ msgstr "Zapnuté"
3897 #, python-brace-format
3898 #~ msgid ""
3899 #~ "live-persist failed with return code {returncode}:\n"
3900 #~ "{stderr}"
3901 #~ msgstr ""
3902 #~ "live-persist failed with return code {returncode}:\n"
3903 #~ "{stderr} "
3905 #, python-brace-format
3906 #~ msgid ""
3907 #~ "cryptsetup failed with return code {returncode}:\n"
3908 #~ "{stdout}\n"
3909 #~ "{stderr}"
3910 #~ msgstr ""
3911 #~ "cryptsetup failed with return code {returncode}:\n"
3912 #~ "{stdout}\n"
3913 #~ "{stderr}"
3915 #, python-brace-format
3916 #~ msgid ""
3917 #~ "live-persist failed with return code {returncode}:\n"
3918 #~ "{stdout}\n"
3919 #~ "{stderr}"
3920 #~ msgstr ""
3921 #~ "live-persist failed with return code {returncode}:\n"
3922 #~ "{stdout}\n"
3923 #~ "{stderr}"
3925 #, python-brace-format
3926 #~ msgid ""
3927 #~ "umount failed with return code {returncode}:\n"
3928 #~ "{stdout}\n"
3929 #~ "{stderr}"
3930 #~ msgstr ""
3931 #~ "umount failed with return code {returncode}:\n"
3932 #~ "{stdout}\n"
3933 #~ "{stderr}"
3935 #~ msgid "Persistence wizard - Persistent volume creation"
3936 #~ msgstr ""
3937 #~ "Sprievodca vytvorenia trvalého oddielu - Vytvorenie trvalého oddielu"
3939 #, perl-brace-format
3940 #~ msgid ""
3941 #~ "A {size} persistent volume will be created on the <b>{vendor} {model}</b> "
3942 #~ "device. Data on this volume will be stored in an encrypted form protected "
3943 #~ "by a passphrase."
3944 #~ msgstr ""
3945 #~ "Trvalé úložisko o veľkosti {size} bude vytvorený na zariadení <b>{vendor} "
3946 #~ "{model}</b>. Dáta na tomto oddiely budú uložené v zašifrovanej podobe a "
3947 #~ "budú chránené prístupovým heslom."
3949 #~ msgid "Create"
3950 #~ msgstr "Vytvoriť"
3952 #~ msgid ""
3953 #~ "<b>Beware!</b> Using persistence has consequences that must be well "
3954 #~ "understood. Tails can't help you if you use it wrong! See the "
3955 #~ "<i>Encrypted persistence</i> page of the Tails documentation to learn "
3956 #~ "more."
3957 #~ msgstr ""
3958 #~ "<b>Pozor!</b> Využívanie trvalého oddielu so sebou obnáša isté následky, "
3959 #~ "ktorým je nutné dobre porozumieť. Tails vam nepomôže ak ju použijete zle! "
3960 #~ "Pozrite si <i>Šifrovanie trvnanlivého oddielu</i> v Tails dokumentácii o "
3961 #~ "trvanlivosti dát ak sa chcete dozvedieť viac."
3963 #~ msgid "Verify Passphrase:"
3964 #~ msgstr "Overiť prístupové heslo:"
3966 #~ msgid "Passphrase can't be empty"
3967 #~ msgstr "Prístupové heslo nemôže byť prázdne"
3969 #~ msgid "Failed"
3970 #~ msgstr "Zlyhalo"
3972 #~ msgid "Mounting Tails persistence partition."
3973 #~ msgstr "Pripája sa Tails trvalá partícia."
3975 #~ msgid "The Tails persistence partition will be mounted."
3976 #~ msgstr "Tails trvalá partícia bude pripojená."
3978 #~ msgid "The permissions of the persistent volume will be corrected."
3979 #~ msgstr "Oprávnenia trvalého oddielu budú skorigované."
3981 #~ msgid "Creating default persistence configuration."
3982 #~ msgstr "Vytváranie predvolenej konfigurácie trvalého oddielu."
3984 #~ msgid "The default persistence configuration will be created."
3985 #~ msgstr "Predvolená konfigurácia trvalého oddielu bude vytvorená."
3987 #~ msgid "Creating..."
3988 #~ msgstr "Vytváranie..."
3990 #~ msgid "Creating the persistent volume..."
3991 #~ msgstr "Vytvára sa trvalý oddiel..."
3993 #~ msgid "Persistence wizard - Persistent volume configuration"
3994 #~ msgstr ""
3995 #~ "Sprievodca vytvorenia trvalého oddielu - Konfigurácia trvalého oddielu"
3997 #~ msgid "Specify the files that will be saved in the persistent volume"
3998 #~ msgstr "Zvoľte súbory, ktoré budú uložené na trvalom oddiely"
4000 #~ msgid "Save"
4001 #~ msgstr "Uložiť"
4003 #~ msgid "Saving..."
4004 #~ msgstr "Uklavanie..."
4006 #~ msgid "Saving persistence configuration..."
4007 #~ msgstr "Ukladá sa konfigurácia trvalého oddielu..."
4009 #~ msgid "Persistence wizard - Persistent volume deletion"
4010 #~ msgstr ""
4011 #~ "Sprievodca vytvorenia trvalého oddielu - Odstránenie trvalého oddielu"
4013 #, perl-brace-format
4014 #~ msgid ""
4015 #~ "The persistent volume {partition} ({size}), on the <b>{vendor} {model}</"
4016 #~ "b> device, will be deleted."
4017 #~ msgstr ""
4018 #~ "Trvalý oddiel {partition} o veľkosti ({size}) na zariadení <b>{vendor} "
4019 #~ "{model}</b> bude vymazané."
4021 #~ msgid "Deleting the persistent volume..."
4022 #~ msgstr "Odstraňuje sa trvalý oddiel..."
4024 #~ msgid "Keep files stored in the `Persistent' directory"
4025 #~ msgstr "Ponechať súbory uložené v `Trvalom adresári'"
4027 #~ msgid "Language, administration password, and additional settings"
4028 #~ msgstr "Jazyk, heslo správcu a dodatočné nastavenia"
4030 #~ msgid "Bookmarks saved in the Tor Browser"
4031 #~ msgstr "Záložky uložené v Prehliadači Tor"
4033 #~ msgid "Configuration of network devices and connections"
4034 #~ msgstr "Konfigurácia sieťových zariadení a pripojení"
4036 #~ msgid "Software installed when starting Tails"
4037 #~ msgstr "Softvér inštalovaný pri spustení Tails"
4039 #~ msgid "Printers configuration"
4040 #~ msgstr "Nastavenia tlačiarní"
4042 #~ msgid "Bitcoin Client"
4043 #~ msgstr "Bitcoin klient"
4045 #~ msgid "Pidgin"
4046 #~ msgstr "Pidgin"
4048 #~ msgid "Pidgin profiles and OTR keyring"
4049 #~ msgstr "Pidgin profily a OTR kľúčenka"
4051 #~ msgid "SSH keys, configuration and known hosts"
4052 #~ msgstr "SSH kľúče, konfigurácia a známe počitače"
4054 #~ msgid "Setup Tails persistent volume"
4055 #~ msgstr "Nastavenie trvalého oddielu Tails"
4057 #~ msgid "Device already has a persistent volume."
4058 #~ msgstr "Zariadenie už obsahuje trvalé úložisko."
4060 #~ msgid "Device has no persistent volume."
4061 #~ msgstr "Zariadenie neobsahuje žiadne trvalé úložisko."
4063 #~ msgid ""
4064 #~ "Cannot delete the persistent volume while in use. You should restart "
4065 #~ "Tails without persistence."
4066 #~ msgstr ""
4067 #~ "Nie je možné zmazať trvalý oddiel, kým sa používa. Mali by ste "
4068 #~ "reštartovať Tails bez trvalého oddielu."
4070 #~ msgid "Persistence volume is not unlocked."
4071 #~ msgstr "Trvalý oddiele nie je odomknutý."
4073 #~ msgid "Persistence volume is not mounted."
4074 #~ msgstr "Trvalý oddiel nie je pripojený."
4076 #~ msgid ""
4077 #~ "Persistence volume is not readable. Permissions or ownership problems?"
4078 #~ msgstr ""
4079 #~ "Trvalý oddiel nie je čitateľný. Problém s oprávnením alebo vlasníckymi "
4080 #~ "právami?"
4082 #~ msgid "Persistence wizard - Finished"
4083 #~ msgstr "Sprievodca vytvorenia trvalého oddielu Tails - Dokončený"
4085 #~ msgid "Delete the persistent volume and its content"
4086 #~ msgstr "Vymazať trvalé úložisko spolu s jeho obsahom"
4088 #~ msgid "Configure persistent volume"
4089 #~ msgstr "Konfigurovať trvalé úložisko"