Merge branch '20674-cope-with-python3-flask-update' into 'devel'
[tails.git] / po / mk.po
blob97cbb40f2b97b8e1ea67e0a1504f555802399af4
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Translators:
6 # Emma Peel, 2019
7 # Liljana Ackovska <liljanagjurova@gmail.com>, 2020,2022
8 # Matej Plavevski <matej.plavevski+github@gmail.com>, 2019
9 # Nena <nena100janovska@gmail.com>, 2019
10 # Zarko Gjurov <zarkogjurov@gmail.com>, 2019-2022
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2024-11-28 11:34+0100\n"
16 "PO-Revision-Date: 2024-10-23 15:16+0000\n"
17 "Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
18 "Language-Team: Macedonian <https://hosted.weblate.org/projects/tor/tails-gui/"
19 "mk/>\n"
20 "Language: mk\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : 1;\n"
25 "X-Generator: Weblate 5.8.2-dev\n"
27 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/additional_software.py:209
28 #, python-brace-format
29 msgid ""
30 "{details} Please check your list of additional software or read the system "
31 "log to understand the problem."
32 msgstr ""
33 "{details} Ве молиме проверете ја вашата листа на дополнителен софтвер или "
34 "прочитајте го системскиот лог за да го разберете проблемот."
36 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/additional_software.py:216
37 msgid ""
38 "Please check your list of additional software or read the system log to "
39 "understand the problem."
40 msgstr ""
41 "Ве молиме проверете ја вашата листа на дополнителен софтвер или прочитајте "
42 "го системскиот лог за да ја разберете грешката."
44 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/additional_software.py:222
45 msgid "Show Log"
46 msgstr "Приказ на лог"
48 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/additional_software.py:222
49 msgid "Configure"
50 msgstr "Конфигурирај"
52 #. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder and will
53 #. be replaced.
54 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:45
55 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:76
56 #, python-brace-format
57 msgid "Add {packages} to your additional software?"
58 msgstr "Да се додадат {packages} на вашиот дополнителен софтвер?"
60 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:47
61 msgid ""
62 "To install it automatically from your persistent storage when starting Tails."
63 msgstr ""
64 "За да се инсталираат автоматски од вашиот постојан склад кога се стартува "
65 "Tails."
67 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:49
68 msgid "Install Every Time"
69 msgstr "Инсталирај секогаш"
71 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:50
72 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:82
73 msgid "Install Only Once"
74 msgstr "Инсталирај само еднаш"
76 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:57
77 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:88
78 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:172
79 msgid "The configuration of your additional software failed."
80 msgstr "Конфигурацијата на вашиот дополнителен софтвер не успеа."
82 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:78
83 #, fuzzy
84 msgid ""
85 "To install it automatically when starting Tails, you can create a Persistent "
86 "Storage and activate the <b>Additional Software</b> feature."
87 msgstr ""
88 "За да се инсталира автоматски кога се стартува Tails, треба да создадете "
89 "постојан склад и да ја активирате <b>Дополнителен софтвер</b> "
90 "карактеристиката."
92 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:81
93 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:270
94 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:289
95 msgid "Create Persistent Storage"
96 msgstr "Создај Постојан склад"
98 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:90
99 #, fuzzy
100 msgid "Creating your Persistent Storage failed."
101 msgstr "Создавањето на вашиот постојан склад не успеа."
103 #. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder and
104 #. will be replaced.
105 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:99
106 #, python-brace-format
107 msgid "You could install {packages} automatically when starting Tails"
108 msgstr "Можеш да ги инсталираш {packages} автоматски кога се стартува Tails"
110 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:102
111 msgid "To do so, you need to run Tails from a USB stick."
112 msgstr "За да го направите тоа, потребно е да го стартувате Tails од USB стик."
114 #. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder and will be
115 #. replaced.
116 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:159
117 #, python-brace-format
118 msgid "Remove {packages} from your additional software?"
119 msgstr "Да се отстрани {packages} од вашиот дополнителен софтвер?"
121 #. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder
122 #. and will be replaced.
123 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:163
124 #, python-brace-format
125 msgid "This will stop installing {packages} automatically."
126 msgstr "Ова ќе го запре автоматското инсталирање на {packages}."
128 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:165
129 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:177
130 msgid "Remove"
131 msgstr "Отстрани"
133 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:166
134 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/add_settings_dialog.py:40
135 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:178
136 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:456
137 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:807
138 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:728
139 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-report-disk-resize-errors:38
140 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:119
141 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:376
142 msgid "Cancel"
143 msgstr "Откажи"
145 #. Translators: Don't translate {beginning} or {last}, they are
146 #. placeholders and will be replaced.
147 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:186
148 #, python-brace-format
149 msgid "{beginning} and {last}"
150 msgstr "{beginning} и {last}"
152 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:187
153 msgid ", "
154 msgstr ", "
156 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-install:37
157 msgid "The check for upgrades of your additional software failed"
158 msgstr "Проверката за надградби на вашиот дополнителен софтвер на успеа"
160 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-install:39
161 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-install:47
162 msgid ""
163 "Please check your network connection, restart Tails, or read the system log "
164 "to understand the problem."
165 msgstr ""
166 "Ве молиме проверете го вашето мрежно поврзување, повторно стартувајте го "
167 "Tails, или прочитајте го системскиот лог за да го разберете проблемот."
169 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-install:46
170 msgid "The upgrade of your additional software failed"
171 msgstr "Надградбата на вашиот дополнителен софтвер не успеа"
173 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-install:111
174 msgid "Installing your additional software from persistent storage..."
175 msgstr "Инсталирање на вашиот дополнителен софтвер од постојаниот склад...."
177 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-install:113
178 msgid "This can take several minutes."
179 msgstr "Ова може да потрае неколку минути."
181 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-install:126
182 msgid "The installation of your additional software failed"
183 msgstr "Инсталацијата на вашиот дополнителен софтвер не успеа"
185 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-install:142
186 msgid "Additional software installed successfully"
187 msgstr "Дополнителниот софтвер беше успешно инсталиран"
189 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:8
190 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/org.boum.tails.AdditionalSoftware.desktop.in.h:1
191 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:646
192 msgid "Additional Software"
193 msgstr "Дополнителен софтвер"
195 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:51
196 msgid ""
197 "You can install additional software automatically from your persistent "
198 "storage when starting Tails."
199 msgstr ""
200 "Може да инсталирате дополнителен софтвер автоматски од вашиот постојан склад "
201 "кога се стартува Tails."
203 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:77
204 msgid ""
205 "The following software is installed automatically from your persistent "
206 "storage when starting Tails."
207 msgstr ""
208 "Следниот софтвер е инсталиран автоматски од вашиот постојан склад кога се "
209 "стартува Tails."
211 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:135
212 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:194
213 msgid ""
214 "To add more, install some software using <a href=\"synaptic."
215 "desktop\">Synaptic Package Manager</a> or <a href=\"org.gnome.Terminal."
216 "desktop\">APT on the command line</a>."
217 msgstr ""
218 "За да додадете повеќе, инсталирајте некој софтвер користејќи <a "
219 "href=\"synaptic.desktop\">Синаптичен пакет менаџер</a> или <a href=\"org."
220 "gnome.Terminal.desktop\">APT на командната линија</a>."
222 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:154
223 msgid "_Create persistent storage"
224 msgstr "_Создади постојан склад"
226 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:69
227 #, python-brace-format
228 msgid ""
229 "<b>Shape the future of Tails, today.</b>\n"
230 "\n"
231 "Contribute to <a href=\"{url}\">our ongoing fundraiser</a>!"
232 msgstr ""
234 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:78
235 #, python-brace-format
236 msgid ""
237 "<b>Your donations help us innovate and stay independent.</b>\n"
238 "\n"
239 "Support <a href=\"{url}\">our ongoing fundraiser</a>!"
240 msgstr ""
242 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:157
243 msgid "Donate Now"
244 msgstr ""
246 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:159
247 msgid "Later"
248 msgstr ""
250 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:174
251 msgid "Opening Electrum with our donation address..."
252 msgstr ""
254 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:175
255 msgid "Thank you for making the Internet a safer place!"
256 msgstr ""
258 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:209
259 msgid "Persistence is disabled for Electrum"
260 msgstr "Постојаноста е оневозможена за Electrum"
262 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:211
263 msgid ""
264 "When you reboot Tails, all of Electrum's data will be lost, including your "
265 "Bitcoin wallet.\n"
266 "It is strongly recommended to only run Electrum when its persistence feature "
267 "is activated."
268 msgstr ""
269 "Кога го ребутирате Tails, сите податоци за Electrum ќе бидат изгубени, "
270 "вклучувајќи го и вашиот Биткоин паричник.\n"
271 "Силно се препорачува да се стартува Electrum кога неговата постојана "
272 "карактеристика е активирана."
274 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:213
275 msgid "Do you want to start Electrum anyway?"
276 msgstr "Дали сепак сакаш да го стартуваш Electrum?"
278 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:217
279 msgid "_Launch"
280 msgstr "_Лансирање"
282 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:218
283 msgid "_Exit"
284 msgstr "_Излез"
286 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:59
287 msgid "Unknown time"
288 msgstr "Непознато време"
290 #. Translators: Don't translate {count}, it's a place holder and
291 #. will be replaced.
292 #. y is the short form for years.
293 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:78
294 #, perl-brace-format
295 msgid "1y"
296 msgid_plural "{count}y"
297 msgstr[0] "{count}г"
298 msgstr[1] "{count}г"
300 #. Translators: Don't translate {count}, it's a place holder and
301 #. will be replaced.
302 #. d is the short form for days.
303 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:82
304 #, perl-brace-format
305 msgid "1d"
306 msgid_plural "{count}d"
307 msgstr[0] "{count}д"
308 msgstr[1] "{count}д"
310 #. Translators: Don't translate {count}, it's a place holder and
311 #. will be replaced.
312 #. h is the short form for hours;
313 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:86
314 #, perl-brace-format
315 msgid "1h"
316 msgid_plural "{count}h"
317 msgstr[0] "{count}ч"
318 msgstr[1] "{count}ч"
320 #. Translators: Don't translate {count}, it's a place holder and
321 #. will be replaced.
322 #. m is the short form for minutes;
323 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:90
324 #, perl-brace-format
325 msgid "1m"
326 msgid_plural "{count}m"
327 msgstr[0] "{count}м"
328 msgstr[1] "{count}м"
330 #. Translators: Don't translate {count}, it's a place holder and
331 #. will be replaced.
332 #. s is the short form for seconds;
333 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:94
334 #, perl-brace-format
335 msgid "1s"
336 msgid_plural "{count}s"
337 msgstr[0] "{count}с"
338 msgstr[1] "{count}с"
340 #. Translators: don't translate {time}, {downloaded}, {size}
341 #. and {speed}, they are placeholders and will be replaced.
342 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:139
343 #, perl-brace-format
344 msgid "#{time} left — {downloaded} of {size} ({speed}/sec)\n"
345 msgstr "#{time} преостанува — {downloaded} на {size} ({speed}/сек)\n"
347 #. Translators: KB is the short form for kilobyte
348 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Role/FormatByte.pm:33
349 msgid "KB"
350 msgstr "KB"
352 #. Translators: MB is the short form for megabyte
353 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Role/FormatByte.pm:35
354 msgid "MB"
355 msgstr "MB"
357 #. Translators: GB is the short form for gigabyte
358 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Role/FormatByte.pm:37
359 msgid "GB"
360 msgstr "ГБ"
362 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Role/FormatByte.pm:43
363 msgid "bytes"
364 msgstr "бајти"
366 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:197
367 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:716
368 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:869
369 msgid ""
370 "For debugging information, execute the following command: sudo tails-"
371 "debugging-info"
372 msgstr ""
373 "За информации за отстранување на грешки, извршете ја оваа команда: sudo "
374 "tails-debugging-info"
376 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:293
377 msgid ""
378 "<b>An error occured while updating the signing key.</b>\\n\\n<b>This "
379 "prevents determining whether an upgrade is available from our website.</"
380 "b>\\n\\nCheck your network connection, and restart Tails to try upgrading "
381 "again.\\n\\nIf the problem persists, go to file:///usr/share/doc/tails/"
382 "website/doc/upgrade/error/check.en.html"
383 msgstr ""
384 "<b>Се појави грешка за време на ажурирањето на сертфикациониот клуч.</b> "
385 "\\n\\n<b>Ова спречува утрврдување на тоа дали ажурирање/надоградба е "
386 "достапна нашата веб страна во моментот.</b>\\n\\nПроверете го вашето "
387 "интернет поврзување, и повторно стартувајте го Tails за да пробате да "
388 "ажурирате повторно.\\n\\nАко проблемот сеуште постои, одете на file:///usr/"
389 "share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/check.en.html"
391 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:307
392 msgid "Error while downloading the signing key"
393 msgstr "Грешка при преземање на сертификациониот клуч"
395 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:318
396 msgid "Error while updating the signing key"
397 msgstr "Грешка при ажурирање на сертификациониот клуч"
399 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:345
400 msgid "Error while checking for upgrades"
401 msgstr "Грешка при проверката за ажурирања"
403 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:347
404 msgid ""
405 "<b>Could not determine whether an upgrade is available from our website.</"
406 "b>\n"
407 "\n"
408 "Check your network connection, and restart Tails to try upgrading again.\n"
409 "\n"
410 "If the problem persists, go to file:///usr/share/doc/tails/website/doc/"
411 "upgrade/error/check.en.html"
412 msgstr ""
413 "<b>Не можеше да одреди дали ажурирањето е достапно од нашата веб страна.</"
414 "b>\n"
415 "\n"
416 "Проверете го вашето мрежно поврзување, и повторно старувајте го Tails за да "
417 "се обиде да се ажурира повторно.\n"
418 "\n"
419 "Ако проблемот и понатаму го има, одете во file:///usr/share/doc/tails/"
420 "website/doc/upgrade/error/check.en.html"
422 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:362
423 msgid "no automatic upgrade is available from our website for this version"
424 msgstr ""
425 "нема достапно автоматско ажурирање за оваа верзија на нашата веб страна"
427 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:368
428 #, fuzzy
429 msgid "your device was not created using a USB image or Tails Cloner"
430 msgstr ""
431 "твојот уред не беше создаден со користење на USB слика или со Tails Installer"
433 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:373
434 msgid "Tails was started from a DVD or a read-only device"
435 msgstr "Tails беше стартуван од ДВД или од само-читај уред"
437 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:378
438 msgid "there is not enough free space on the Tails system partition"
439 msgstr "нема доволно слободен простор на Tails систем партицијата"
441 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:383
442 msgid "not enough memory is available on this system"
443 msgstr "нема достапно доволно меморија на овој систем"
445 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:388
446 #, perl-brace-format
447 msgid "No explanation available for reason '{reason}'."
448 msgstr "Нема достапно објаснување за причината '{reason}'."
450 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:411
451 msgid "The system is up-to-date"
452 msgstr "Ситемот е ажуриран"
454 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:416
455 msgid "This version of Tails is outdated, and may have security issues."
456 msgstr "Оваа верзија на Tails е застарена, и може да има безбедносни проблеми."
458 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:446
459 #, perl-brace-format
460 msgid ""
461 "The available incremental upgrade requires {space_needed} of free space on "
462 "Tails system partition,  but only {free_space} is available."
463 msgstr ""
464 "Достапното делумно ажурирање бара {space_needed} од слободниот простор на "
465 "Tails систем партицијата, но само {free_space} е достапен."
467 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:458
468 #, perl-brace-format
469 msgid ""
470 "The available incremental upgrade requires {memory_needed} of free memory, "
471 "but only {free_memory} is available."
472 msgstr ""
473 "Достапното делумно ажурирање бара {memory_needed} од слободната меморија, но "
474 "само {free_memory} е достапна."
476 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:469
477 msgid ""
478 "An error ocurred while detecting available upgrades.\n"
479 "This should not happen. Please report a bug."
480 msgstr ""
481 "Настана грешка при детектирање на достапни ажурирања.\n"
482 "Ова не би требало да се случи. Ве молиме пријавете грешка."
484 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:472
485 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:491
486 msgid "Error while detecting available upgrades"
487 msgstr "Грешка за време на детектирањето на достапни ажурирања"
489 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:487
490 msgid ""
491 "An incremental upgrade is available, but no full upgrade is.\n"
492 "This should not happen. Please report a bug."
493 msgstr ""
494 "Делумното ажурирање е достапно, но не и целосното ажурирање.\n"
495 "Ова не би требало да се случи. Ве молиме пријавете грешка."
497 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:500
498 #, perl-brace-format
499 msgid ""
500 "<b>You should upgrade to {name} {version}.</b>\n"
501 "\n"
502 "For more information about this new version, go to {details_url}\n"
503 "\n"
504 "We recommend you close all other applications during the upgrade.\n"
505 "Downloading the upgrade might take a long time, from several minutes to a "
506 "few hours.\n"
507 "\n"
508 "Download size: {size}\n"
509 "\n"
510 "Do you want to upgrade now?"
511 msgstr ""
512 "<b>Вие треба да ажурирате во {name} {version}.</b>\n"
513 "\n"
514 "За повеќе информации за оваа нова верзија, одете на {details_url}\n"
515 "\n"
516 "Ви препорачуваме да ги затворите другите апликации за време на ажурирањето. "
517 "Преземањето на ажурирањето може да потрае долго време, од неколку минути до "
518 "неколку часа.\n"
519 "\n"
520 "Големина на преземањето: {size}\n"
521 "\n"
522 "Дали сакате да ажурирате сега?"
524 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:513
525 msgid "Upgrade available"
526 msgstr "Ажурирање достапно"
528 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:514
529 msgid "Upgrade now"
530 msgstr "Ажурирај сега"
532 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:515
533 msgid "Upgrade later"
534 msgstr "Ажурирај подоцна"
536 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:523
537 #, perl-brace-format
538 msgid ""
539 "<b>You should do a manual upgrade to the latest version of {name}.</b>\n"
540 "\n"
541 "For more information about this new version, go to {details_url}\n"
542 "\n"
543 "It is impossible to do an automatic upgrade of your Tails to this new "
544 "version: {explanation}.\n"
545 "\n"
546 "To learn how to do a manual upgrade, go to {manual_upgrade_url}"
547 msgstr ""
548 "<b>Треба да направите рачно ажурирање во најновата верзија на {name}. </b>\n"
549 "\n"
550 "За повеќе информации за оваа нова верзија, одете во {details_url}\n"
551 "\n"
552 "Не е можно автоматско ажурирање на вашиот Tails во оваа нова верзија: "
553 "{explanation}.\n"
554 "\n"
555 "За да научите како да направите рачно ажурирање, одете на "
556 "{manual_upgrade_url}"
558 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:533
559 msgid "New version available"
560 msgstr "Достапна е нова верзија"
562 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:614
563 msgid "Downloading upgrade"
564 msgstr "Преземање на ажурирање"
566 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:616
567 #, perl-brace-format
568 msgid "Downloading the upgrade to {name} {version}..."
569 msgstr "Преземање на ажурирањето во {name} {version}s..."
571 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:709
572 msgid ""
573 "<b>The upgrade could not be downloaded.</b>\\n\\nCheck your network "
574 "connection, and restart Tails to try upgrading again.\\n\\nIf the problem "
575 "persists, go to file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/"
576 "download.en.html"
577 msgstr ""
578 "<b>Ажурирањето не можеше да биде преземено.</b>\\n\\nПроверете го вашето "
579 "мрежно поврзување, и повторно стартувајте го Tails за да пробате повторно да "
580 "го ажурирате.\\n\\nАко проблемот сеуште го има, одете во file:///usr/share/"
581 "doc/tails/website/doc/upgrade/error/download.en.html"
583 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:720
584 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:735
585 msgid "Error while downloading the upgrade"
586 msgstr "Грешка за време на преземање на ажурирањето"
588 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:730
589 #, perl-brace-format
590 msgid ""
591 "Output file '{output_file}' does not exist, but tails-iuk-get-target-file "
592 "did not complain. Please report a bug."
593 msgstr ""
594 "Излезната датотека '{output_file}' не постои, но ails-iuk-get-target-file не "
595 "се пожали. Ве молиме пријавете грешка."
597 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:746
598 msgid "Error while creating temporary downloading directory"
599 msgstr "Грешка за време на создавање на привремениот директориум за преземање"
601 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:749
602 msgid "Failed to create temporary download directory"
603 msgstr "Не успеа создавањето на привремен директориум за преземање"
605 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:761
606 msgid ""
607 "The upgrade was successfully downloaded.\n"
608 "\n"
609 "The network connection will be disabled when applying the upgrade.\n"
610 "\n"
611 "Please save your work and close all other applications."
612 msgstr ""
613 "Ажурирањето беше успешно преземено.\n"
614 "\n"
615 "Мрежното поврзување ќе биде прикажано за време на ажурирањето.\n"
616 "\n"
617 "Ве молиме зачувајте ја вашата работа и затворете ги сите други апликации."
619 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:766
620 msgid "Upgrade successfully downloaded"
621 msgstr "Ажурирањето беше успешно преземено"
623 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:767
624 msgid "Apply upgrade"
625 msgstr "Примени ажурирање"
627 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:774
628 msgid ""
629 "<b>Your Tails device was successfully upgraded.</b>\n"
630 "\n"
631 "Some security features were temporarily disabled.\n"
632 "You should restart Tails on the new version as soon as possible.\n"
633 "\n"
634 "Do you want to restart now?"
635 msgstr ""
636 "<b>Твојот Tails уред беше успешно ажуриран.</b>\n"
637 "\n"
638 "Некои бебедносни својства беа привремено оневозможени.\n"
639 "Треба повторно да го стартуваш Tails на оваа нова верзија што е можно "
640 "поскоро.\n"
641 "\n"
642 "Дали сакаш да го стартуваш повторно сега?"
644 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:779
645 msgid "Restart Tails"
646 msgstr "Повторно стартување на Tails"
648 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:780
649 msgid "Restart now"
650 msgstr "Повторно стартувај сега"
652 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:781
653 msgid "Restart later"
654 msgstr "Повторно стартувај подоцна"
656 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:792
657 msgid "Error while restarting the system"
658 msgstr "Грешка при повторното стартување на системот"
660 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:793
661 msgid "Failed to restart the system"
662 msgstr "Не успеа повторното стартување на системот"
664 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:806
665 msgid "Error while shutting down the network"
666 msgstr "Грешка при исклучувањето на мрежата"
668 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:807
669 msgid "Failed to shutdown network"
670 msgstr "Не успеа исклучувањето на мрежата"
672 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:817
673 msgid "Error while cancelling the upgrade download"
674 msgstr "Грешка за време на исклучување на преземањето на ажурирањето"
676 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:818
677 msgid "Failed to cancel the upgrade download"
678 msgstr "Неуспешно исклучување на преземањето за ажурирање"
680 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:824
681 msgid "Upgrading the system"
682 msgstr "Ажурирање на системот"
684 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:826
685 msgid ""
686 "<b>Your Tails device is being upgraded...</b>\n"
687 "\n"
688 "For security reasons, the network connection is now disabled."
689 msgstr ""
690 "<b>Твојот Tails уред беше ажуриран...</b>\n"
691 "\n"
692 "Од безбедносни причини, поврзувањето на мрежата сега е оневозможена."
694 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:863
695 msgid ""
696 "<b>An error occured while installing the upgrade.</b>\\n\\nYour Tails device "
697 "needs to be repaired and might be unable to restart.\\n\\nPlease follow the "
698 "instructions at file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/"
699 "install.en.html"
700 msgstr ""
701 "<b>Настана грешка при инсталирањето на ажурирањето.</b>\\n\\nТвојот Tails "
702 "уре треба да биде поправен и може да не може да биде повторно стартуван."
703 "\\n\\nВе молиме следете ги инструкциите на file:///usr/share/doc/tails/"
704 "website/doc/upgrade/error/install.en.html"
706 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:873
707 msgid "Error while installing the upgrade"
708 msgstr "Грешка за време инсталирање на ажурирањето"
710 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/add_settings_dialog.py:32
711 msgid "Additional Settings"
712 msgstr "Дополнителни поставки"
714 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/add_settings_dialog.py:44
715 msgid "Add"
716 msgstr "Додади"
718 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/add_settings_dialog.py:52
719 msgid "Back"
720 msgstr "Назад"
722 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:65
723 msgid "_Administration Password"
724 msgstr "_Администраторска Лозинка"
726 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:196
727 msgid "_MAC Address Anonymization"
728 msgstr "Анонимизирање на _MAC адреса"
730 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:267
731 msgid "_Offline Mode"
732 msgstr "Мод _Offline"
734 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:276
735 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:445
736 msgid "Enable networking (default)"
737 msgstr "Овозможи вмрежување (стандардно)"
739 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:278
740 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:491
741 msgid "Disable all networking"
742 msgstr "Оневозможување на целата мрежа"
744 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:339
745 msgid "_Network Connection"
746 msgstr "_Мрежно поврзување"
748 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:347
749 msgid "Obsolete"
750 msgstr "Застарено"
752 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:362
753 msgid "_Unsafe Browser"
754 msgstr "_Небезбеден Прелистувач"
756 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:371
757 #, fuzzy
758 msgid "Enabled (default)"
759 msgstr "Оневозможено (стандардно)"
761 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:373
762 #, fuzzy
763 msgid "Disabled"
764 msgstr "Оневозможи"
766 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:442
767 msgid "On (default)"
768 msgstr "Уклучено (стандардно)"
770 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:444
771 msgid "On"
772 msgstr "Уклучено"
774 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:446
775 msgid "Off"
776 msgstr "Исклучено"
778 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:448
779 msgid "Off (default)"
780 msgstr "Исклучено (стандардно)"
782 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:174
783 #, fuzzy
784 msgid "Persistent Storage Still Locked"
785 msgstr "Создај Постојан склад"
787 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:176
788 #, fuzzy
789 msgid ""
790 "Do you really want to start Tails without unlocking your Persistent Storage?"
791 msgstr ""
792 "Дали навистина сакате повторно да го стартувате Tails сега?\\n\\nЦелата ваша "
793 "моментална работа ќе биде загубена."
795 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:179
796 #, fuzzy
797 msgid "Start Without Persistent Storage"
798 msgstr "Создај Постојан склад"
800 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:245
801 msgid ""
802 "Impossible to unlock the Persistent Storage because the USB stick is read-"
803 "only."
804 msgstr ""
806 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:383
807 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:414
808 msgid "Unlocking…"
809 msgstr "Отклучување…"
811 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:421
812 #, fuzzy
813 msgid "Checking the file system…"
814 msgstr "Верификација на системската датотека..."
816 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:454
817 #, fuzzy
818 msgid "Repairing the File System"
819 msgstr "Верификација на системската датотека..."
821 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:455
822 #, fuzzy
823 msgid "This might take a long time..."
824 msgstr "Ова може да потрае..."
826 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:473
827 #, fuzzy
828 msgid "Failed to repair the file system of your Persistent Storage."
829 msgstr "Не успеа кофигурирањето на вашиот Постојан склад."
831 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:475
832 msgid "Start Tails to send an error report and learn how to recover your data."
833 msgstr ""
835 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:489
836 msgid "File System Repaired Successfully"
837 msgstr ""
839 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:491
840 msgid ""
841 "It's possible that some data was lost during the repair. Please check the "
842 "contents of your Persistent Storage and restore any lost data from a backup."
843 msgstr ""
845 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:495
846 msgid "Close"
847 msgstr ""
849 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:510
850 msgid ""
851 "You aborted the repair of the file system. You can either start Tails "
852 "without Persistent Storage or restart the computer to try repairing the file "
853 "system again."
854 msgstr ""
856 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:729
857 msgid "Start Tails and open the Persistent Storage settings to find out more."
858 msgstr ""
860 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:758
861 #, fuzzy
862 msgid ""
863 "Your Persistent Storage is unlocked. Its content will be available until you "
864 "shut down Tails."
865 msgstr "Вашиот постојан скалд е отклучен. Повторно стартувајте го Tails."
867 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:773
868 msgid "Incorrect passphrase. Please try again."
869 msgstr ""
871 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:784
872 msgid ""
873 "Error reading data from your Persistent Storage. The hardware of your USB "
874 "stick is probably failing."
875 msgstr ""
877 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:786
878 msgid "Start Tails to learn how to recover your data."
879 msgstr ""
881 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:797
882 msgid "File System Errors"
883 msgstr ""
885 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:799
886 msgid ""
887 "Errors were detected in the file system of your Persistent Storage.\n"
888 "                \n"
889 "Tails can try to fix these errors, but this might erase some of your data "
890 "and take a long time.\n"
891 "\n"
892 "If you already have an up-to-date backup of your Persistent Storage, we "
893 "recommend that you try to repair.\n"
894 "                \n"
895 "If you don't have a backup, we recommend that you create a partition image "
896 "of your Persistent Storage first."
897 msgstr ""
899 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:808
900 msgid "Repair File System"
901 msgstr ""
903 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:809
904 #, fuzzy
905 msgid "Create Partition Image"
906 msgstr "Создај Постојан склад"
908 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:820
909 #, fuzzy
910 msgid ""
911 "Start Tails to learn how to create a partition image of your Persistent "
912 "Storage."
913 msgstr "Не успеа кофигурирањето на вашиот Постојан склад."
915 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:829
916 #, fuzzy
917 msgid "Failed to unlock the Persistent Storage due to file system errors."
918 msgstr "Не успеа кофигурирањето на вашиот Постојан склад."
920 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:838
921 msgid ""
922 "Failed to upgrade the Persistent Storage. Please start Tails and send an "
923 "error report."
924 msgstr ""
926 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:845
927 msgid ""
928 "Failed to unlock the Persistent Storage. Please start Tails and send an "
929 "error report."
930 msgstr ""
932 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:853
933 msgid ""
934 "Failed to activate the Persistent Storage. Please start Tails and send an "
935 "error report."
936 msgstr ""
938 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:864
939 #, fuzzy
940 msgid "Upgrading the Persistent Storage. This might take a while…"
941 msgstr "Создавањето на вашиот постојан склад не успеа."
943 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/settings/persistence.py:125
944 msgid "Error unlocking Persistent Storage: {}"
945 msgstr "Енкриптиран Постојан склад: {}"
947 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/settings/persistence.py:150
948 #, fuzzy
949 msgid "Error upgrading Persistent Storage: {}"
950 msgstr "Енкриптиран_Постојан склад: {}"
952 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/settings/persistence.py:176
953 #, fuzzy, python-brace-format
954 msgid "Failed to activate some features of the Persistent Storage: {features}."
955 msgstr "Не успеа кофигурирањето на вашиот Постојан склад."
957 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/settings/persistence.py:181
958 msgid "Error activating Persistent Storage: {}"
959 msgstr "Создај Постојан склад: {}"
961 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/settings/persistence.py:202
962 #, fuzzy
963 msgid "Failed to abort when repairing Persistent Storage filesystem: {}"
964 msgstr "Не успеа кофигурирањето на вашиот Постојан склад."
966 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/region_settings.py:191
967 msgid "_Language"
968 msgstr "_Јазик"
970 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/region_settings.py:234
971 msgid "_Formats"
972 msgstr "_Формати"
974 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/region_settings.py:271
975 msgid "_Keyboard Layout"
976 msgstr "_Распоред на тастатура"
978 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:321
979 #, python-format
980 msgid "Unable to write on %(device)s, skipping."
981 msgstr "Не може да се запише на %(device)s, се прескокнува."
983 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:370
984 #, fuzzy, python-format
985 msgid "Wrote to device at %(speed)d MB/s"
986 msgstr "Напишано на уредот со %(speed)d МБ/сек"
988 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:382
989 msgid "Extracting live image to the target device..."
990 msgstr "Отпакување на жива слика на целниот уред..."
992 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:477
993 #, python-format
994 msgid ""
995 "There was a problem executing the following command: `%(command)s`.\n"
996 "A more detailed error log has been written to \"%(filename)s\"."
997 msgstr ""
998 "Се случи проблем при извршување на следната команда: `%(command)s`.\n"
999 "Подетално објаснување за проблемот беше запишан во \"%(filename)s\"."
1001 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:496
1002 #, python-format
1003 msgid ""
1004 "Not enough free space on device.\n"
1005 "%(iso_size)dMB ISO + %(overlay_size)dMB overlay > %(free_space)dMB free space"
1006 msgstr ""
1007 "Немате доволно простор на уредот. \n"
1008 "%(iso_size)dМБ ISO + %(overlay_size)dMБ пренесување во RAM меморија> "
1009 "%(free_space)dМБ слободен простор"
1011 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:509
1012 #, python-format
1013 msgid "Creating %sMB persistent overlay"
1014 msgstr "Создавање %s МБ постојан простор"
1016 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:575
1017 #, python-format
1018 msgid "Unable to copy %(infile)s to %(outfile)s: %(message)s"
1019 msgstr "Не може да се копира %(infile)s во %(outfile)s : %(message)s"
1021 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:588
1022 msgid "Removing existing Tails system"
1023 msgstr "Отстранување на постоечкиот Tails систем"
1025 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:599
1026 #, python-format
1027 msgid "Unable to remove file from previous Tails system: %(message)s"
1028 msgstr ""
1029 "Не може да се отстрани дототеката од претходниот Tails систем: %(message)s"
1031 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:609
1032 #, python-format
1033 msgid "Unable to chmod %(file)s: %(message)s"
1034 msgstr ""
1035 "Не е можно да се примени командата за промена на дозволa за пристап "
1036 "%(file)s : %(message)s"
1038 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:617
1039 #, python-format
1040 msgid "Unable to remove directory from previous Tails system: %(message)s"
1041 msgstr ""
1042 "Не може да се отстрани директориумот од претходниот Tails систем: %(message)s"
1044 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:668
1045 #, python-format
1046 msgid "Cannot find device %s"
1047 msgstr "Уредот не е пронајден %s"
1049 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:704
1050 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1024
1051 msgid "Unknown filesystem.  Your device may need to be reformatted."
1052 msgstr ""
1053 "Непозната системска датотека. Вашиот уред можеби ќе треба да се пре-"
1054 "форматира."
1056 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:707
1057 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1027
1058 #, python-format
1059 msgid "Unsupported filesystem: %s"
1060 msgstr "Неподдржана системска датотека: %s"
1062 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:723
1063 #, python-format
1064 msgid "Unknown GLib exception while trying to mount device: %(message)s"
1065 msgstr ""
1066 "Непознат GLib исклучок во обидот да се пристапи до монтирачкиот уред: "
1067 "%(message)s"
1069 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:730
1070 #, python-format
1071 msgid "Unable to mount device: %(message)s"
1072 msgstr "Не може да се монтира уредот: %(message)s"
1074 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:735
1075 msgid "No mount points found"
1076 msgstr "Не се пронајдени точки за монтирање"
1078 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:805
1079 #, fuzzy
1080 msgid "Target device has opened files"
1081 msgstr "Напишано на уредот со %(speed)d МБ/сек"
1083 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:833
1084 #, python-format
1085 msgid "Mount %s exists after unmounting"
1086 msgstr "Монтирањето на %s постои после демонтирањето"
1088 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:864
1089 #, python-format
1090 msgid "Partitioning device %(device)s"
1091 msgstr "Партиционирање на уредот %(device)s"
1093 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1008
1094 #, python-format
1095 msgid "Unsupported device '%(device)s', please report a bug."
1096 msgstr "Неподдржан уред '%(device)s', ве молиме пријавете грешка."
1098 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1011
1099 msgid "Trying to continue anyway."
1100 msgstr "Сепак се обидува да продолжи."
1102 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1020
1103 msgid "Verifying filesystem..."
1104 msgstr "Верификација на системската датотека..."
1106 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1043
1107 #, python-format
1108 msgid "Unable to change volume label: %s"
1109 msgstr "Не може да биде променета ознаката на просторот: %s"
1111 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1049
1112 msgid "Installing bootloader..."
1113 msgstr "Инсталирање на бутирачки вчитувач..."
1115 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1057
1116 #, python-format
1117 msgid "Removing %(file)s"
1118 msgstr "Отстранување %(file)s"
1120 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1086
1121 #, fuzzy
1122 msgid "Cloning Persistent Storage..."
1123 msgstr "Создај Постојан склад"
1125 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1169
1126 #, python-format
1127 msgid "%s already bootable"
1128 msgstr "%s е веќе бутабилен"
1130 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1190
1131 msgid "Unable to find partition"
1132 msgstr "Партицијата не можеше да биде пронајдена"
1134 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1212
1135 #, python-format
1136 msgid "Formatting %(device)s as FAT32"
1137 msgstr "Форматирање на %(device)sкако FAT32"
1139 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1289
1140 #, python-format
1141 msgid "Reading extracted MBR from %s"
1142 msgstr "Вчитување на отпакуваниот MBR од %s"
1144 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1294
1145 #, python-format
1146 msgid "Could not read the extracted MBR from %(path)s"
1147 msgstr "Отпакуваниот MBR од %(path)sне можеше да биде вчитан"
1149 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1308
1150 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1309
1151 #, python-format
1152 msgid "Resetting Master Boot Record of %s"
1153 msgstr "Повторно поставување на MBR - Главниот Бутирачки Запис од %s"
1155 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1313
1156 #, python-format
1157 msgid "Writing random seed to LBA 34 of %s"
1158 msgstr ""
1160 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1320
1161 msgid "Drive is a loopback, skipping MBR reset"
1162 msgstr "Уредот е повратна врска, прескокнување MBR ресетирањето"
1164 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1324
1165 msgid "Synchronizing data on disk..."
1166 msgstr "Синхронизирање на податоците на дискот..."
1168 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:148
1169 msgid ""
1170 "Unable to clone because the target USB stick is being used. Close all open "
1171 "files on the target USB stick, restart Tails Cloner, and try to clone again."
1172 msgstr ""
1174 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:180
1175 msgid ""
1176 "Error: Cannot set the label or obtain the UUID of your device.  Unable to "
1177 "continue."
1178 msgstr ""
1179 "Грешка: Не можеше да се постави ознака или да се добие UUID за твојот уред. "
1180 "Не може да продолжи."
1182 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:225
1183 #, fuzzy, python-format
1184 msgid "Cloning complete! (%s)"
1185 msgstr "Инсталацијата заврши! (%s)"
1187 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:230
1188 msgid "Tails installation failed!"
1189 msgstr "Инсталацијата на Tails не успеа!"
1191 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:332
1192 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-installer.desktop.in.h:1
1193 #, fuzzy
1194 msgid "Tails Cloner"
1195 msgstr "Tails Installer"
1197 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:384
1198 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:164
1199 msgid "Clone the current Tails"
1200 msgstr "Клонирај го моменталниот Tails"
1202 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:392
1203 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:200
1204 msgid "Use a downloaded Tails ISO image"
1205 msgstr "Користи преземена Tails ISO слика"
1207 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:444
1208 msgid "Upgrade"
1209 msgstr "Надградба"
1211 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:445
1212 msgid "Manual Upgrade Instructions"
1213 msgstr "Инструкции за рачна надградба"
1215 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:456
1216 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:714
1217 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:374
1218 msgid "Install"
1219 msgstr "Инсталирај"
1221 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:459
1222 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:131
1223 msgid "Installation Instructions"
1224 msgstr "Инструкции за инсталација"
1226 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:462
1227 #, fuzzy
1228 msgid "Backup Instructions"
1229 msgstr "Инструкции за рачна надградба"
1231 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:473
1232 #, python-format
1233 msgid "%(size)s %(vendor)s %(model)s device (%(device)s)"
1234 msgstr "%(size)s %(vendor)s %(model)s уред (%(device)s)"
1236 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:486
1237 msgid "No ISO image selected"
1238 msgstr "Нема селектирано ISO слика"
1240 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:486
1241 msgid "Please select a Tails ISO image."
1242 msgstr "Ве молиме изберете Tails ISO слика."
1244 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:537
1245 msgid ""
1246 "Clone the current Persistent Storage\n"
1247 "Impossible to clone the Persistent Storage because it is locked."
1248 msgstr ""
1250 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:541
1251 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:180
1252 #, fuzzy
1253 msgid "Clone the current Persistent Storage"
1254 msgstr "Создај Постојан склад"
1256 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:544
1257 msgid ""
1258 "Clone the current Persistent Storage\n"
1259 "You can only choose to reinstall when cloning the Persistent Storage."
1260 msgstr ""
1262 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:582
1263 #, python-format
1264 msgid ""
1265 "The USB stick \"%(pretty_name)s\" is configured as non-removable by its "
1266 "manufacturer and Tails will fail to start from it. Please try installing on "
1267 "a different model."
1268 msgstr ""
1269 "USB стикот \"%(pretty_name)s\" е конфигуриран како не-отстранувачки од "
1270 "неговиот производител и Tails нема да може да се стартува од него, Ве молиме "
1271 "обидете се со инсталирање на друг модел."
1273 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:592
1274 #, fuzzy, python-format
1275 msgid ""
1276 "The device \"%(pretty_name)s\" is too small to install Tails (at least "
1277 "%(size)s GB is required)."
1278 msgstr ""
1279 "Уредот \"%(pretty_name)s\" е премногу мал за да се инсталира Tails (потребно "
1280 "е најмалку %(size)s ГБ)"
1282 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:607
1283 #, python-format
1284 msgid ""
1285 "To upgrade device \"%(pretty_name)s\" from this Tails, you need to use a "
1286 "downloaded Tails ISO image:\n"
1287 "%(dl_url)s"
1288 msgstr ""
1289 "За да го ажурирате уредот \"%(pretty_name)s\" од овој Tails, треба да "
1290 "користите преземена Tails ISO слика:\n"
1291 "%(dl_url)s"
1293 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:628
1294 msgid "No device suitable to install Tails could be found"
1295 msgstr "Не можеше да биде пронајден соодветен уред за да биде инсталиран Tails"
1297 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:631
1298 #, fuzzy, python-format
1299 msgid "Plug in a USB stick of at least %0.1f GB."
1300 msgstr "Ве молиме вклучете USB флеш уред или SD картичка од најмалку %0.1f ГБ."
1302 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:644
1303 msgid "An error happened while installing Tails"
1304 msgstr "Се случи грешка за време на инсталацијата на Tails"
1306 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:701
1307 msgid "Installation complete!"
1308 msgstr "Инсталацијата заврши!"
1310 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:757
1311 #, python-format
1312 msgid "%(parent_size)s %(vendor)s %(model)s device (%(device)s)"
1313 msgstr "%(parent_size)s %(vendor)s %(model)s уред (%(device)s)"
1315 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:770
1316 #, fuzzy
1317 msgid ""
1318 "\n"
1319 "\n"
1320 "The Persistent Storage on this USB stick will be lost."
1321 msgstr ""
1322 "\n"
1323 "\n"
1324 "Постојаниот склад на овој USB стик ќе биде изгубен."
1326 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:772
1327 msgid "Delete Persistent Storage and Reinstall"
1328 msgstr "Избриши Постојан склад и Пре-инсталирај"
1330 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:774
1331 msgid ""
1332 "\n"
1333 "\n"
1334 "All data on this USB stick will be lost."
1335 msgstr ""
1336 "\n"
1337 "\n"
1338 "Сите податоци на овој USB стик ќе бидат изгубени."
1340 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:775
1341 msgid "Delete All Data and Install"
1342 msgstr "Избриши ги сите податоци и Инсталирај"
1344 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:776
1345 #, python-format
1346 msgid "%(description)s%(delete_message)s"
1347 msgstr "%(description)s%(delete_message)s"
1349 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:781
1350 msgid "Confirm the target USB stick"
1351 msgstr "Потврди го избраниот USB стик"
1353 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:811
1354 msgid "Unable to mount device"
1355 msgstr "Уредот не можеше да биде монтиран"
1357 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:840
1358 msgid ""
1359 "The selected file is unreadable. Please fix its permissions or select "
1360 "another file."
1361 msgstr ""
1362 "Избраната датотека не може да биде прочитана. Ве молиме поправете ги "
1363 "нејзините дозволи или изберете друга датотека."
1365 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:850
1366 msgid ""
1367 "Unable to use the selected file.  You may have better luck if you move your "
1368 "ISO to the root of your drive (ie: C:\\)"
1369 msgstr ""
1370 "Избраната датотека не можеше да се користи. Може ќе имаш подобра среќа ако "
1371 "го преместиш твоето ISO во root на твојот диск (на пр: C:\\)"
1373 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:859
1374 #, python-format
1375 msgid "%(filename)s selected"
1376 msgstr "%(filename)s одбран/о/и"
1378 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:37
1379 msgid "Unable to find Tails on ISO"
1380 msgstr "Не може да се пронајде Tails на ISO сликата"
1382 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:44
1383 #, python-format
1384 msgid "Could not guess underlying block device: %s"
1385 msgstr "Не може да се претпостави подслојниот блокирачки уред: %s"
1387 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:61
1388 #, python-format
1389 msgid ""
1390 "There was a problem executing `%(cmd)s`.\n"
1391 "%(out)s\n"
1392 "%(err)s"
1393 msgstr ""
1394 "Имаше проблем со извршувањето на `%(cmd)s`.\n"
1395 "%(out)s\n"
1396 "%(err)s"
1398 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:70
1399 #, python-format
1400 msgid "\"%s\" does not exist"
1401 msgstr "\"%s\" не постои"
1403 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:72
1404 #, python-format
1405 msgid "\"%s\" is not a directory"
1406 msgstr "\"%s\" не е директориум"
1408 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:84
1409 #, python-format
1410 msgid "Skipping \"%(filename)s\""
1411 msgstr "Прескокнување на \"%(filename)s\""
1413 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/utils.py:63
1414 #, python-format
1415 msgid ""
1416 "There was a problem executing `%(cmd)s`.%(out)s\n"
1417 "%(err)s"
1418 msgstr ""
1419 "Имаше проблем со извршувањето на `%(cmd)s`.%(out)s\n"
1420 "%(err)s"
1422 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/utils.py:144
1423 msgid "Could not open device for writing."
1424 msgstr "Уредот не можеше да биде отворен за впишување."
1426 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/keepassxc:24
1427 #, sh-format
1428 msgid ""
1429 "<b><big>Do you want to rename your <i>KeePassXC</i> database?</big></b>\n"
1430 "\n"
1431 "You have a <i>KeePassXC</i> database in your <i>Persistent</i> folder:\n"
1432 "\n"
1433 "<i>${filename}</i>\n"
1434 "\n"
1435 "Renaming your database to <i>${default_filename}</i> would allow "
1436 "<i>KeePassXC</i> to open it automatically in the future."
1437 msgstr ""
1438 "<b><big>Дали сакате да ја преименувате вашата <i>KeePassXC</i> база на "
1439 "податоци?</big></b>\n"
1440 "\n"
1441 "Имате <i>KeePassXC</i> база на податоци во вашата <i>Постојана</i> "
1442 "датотека:\n"
1443 "\n"
1444 "<i>${filename}</i>\n"
1445 "\n"
1446 "Преименувањето на вашата база на податоци во <i>${default_filename}</i> ќе "
1447 "ви овозможи <i>KeePassXC</i> да се отвора автоматски во иднина."
1449 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/keepassxc:33
1450 msgid "Rename"
1451 msgstr "Преименување"
1453 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/keepassxc:35
1454 msgid "Keep current name"
1455 msgstr "Задржи го моменталното име"
1457 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/replace-su-with-sudo:19
1458 #, fuzzy
1459 msgid "su is disabled. Please use sudo instead."
1460 msgstr "su е оневозможен. Ве молиме користете sudo"
1462 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-report-disk-ioerrors:3
1463 msgid "Error Reading Data from Tails USB Stick"
1464 msgstr ""
1466 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-report-disk-ioerrors:4
1467 msgid "The hardware of your USB stick is probably failing."
1468 msgstr ""
1470 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-report-disk-ioerrors:5
1471 msgid "We recommend that you reinstall Tails on a different USB stick."
1472 msgstr ""
1474 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-report-disk-ioerrors:7
1475 #, fuzzy
1476 msgid ""
1477 "We recommend that you reinstall Tails on a different USB stick\n"
1478 "and recover the data from your Persistent Storage as soon as possible."
1479 msgstr ""
1480 "За да го направите тоа, потребно е да го инсталирате Tails на USB стик и да "
1481 "создадете постојан склад."
1483 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-report-disk-ioerrors:10
1484 msgid "Dismiss"
1485 msgstr ""
1487 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-report-disk-ioerrors:11
1488 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:40
1489 msgid "Learn More"
1490 msgstr "Научи повеќе"
1492 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-report-disk-resize-errors:16
1493 msgid "Disk partitioning errors"
1494 msgstr ""
1496 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-report-disk-resize-errors:22
1497 msgid ""
1498 "Something went wrong when starting your Tails USB stick for the first time: "
1499 "resizing the system partition failed"
1500 msgstr ""
1502 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-report-disk-resize-errors:27
1503 msgid ""
1504 "It will be impossible to create a Persistent Storage or apply automatic "
1505 "upgrades."
1506 msgstr ""
1508 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-report-disk-resize-errors:29
1509 msgid ""
1510 "Try to follow our instructions on <a href=\"%INSTALLPAGE%\">installing Tails "
1511 "on a USB stick</a> again or use a different USB stick."
1512 msgstr ""
1514 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-report-disk-resize-errors:31
1515 msgid ""
1516 "If you have already tried this, please send us an error report to help us "
1517 "solve this issue."
1518 msgstr ""
1520 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-report-disk-resize-errors:39
1521 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/fail_view.ui.in:74
1522 #, fuzzy
1523 msgid "Send Error Report"
1524 msgstr "ШепотиНазад Пријавување грешка"
1526 #: config/chroot_local-includes/usr/src/perl5lib/lib/Tails/RunningSystem.pm:221
1527 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:77
1528 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/application.py:79
1529 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:38
1530 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:314
1531 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:460
1532 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:593
1533 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1096
1534 msgid "Error"
1535 msgstr "Грешка"
1537 #: config/chroot_local-includes/usr/src/perl5lib/lib/Tails/RunningSystem.pm:223
1538 msgid ""
1539 "The device Tails is running from cannot be found. Maybe you used the 'toram' "
1540 "option?"
1541 msgstr ""
1542 "Уредот од кој работи Tails не може да биде пронајден. Можеби ја користите "
1543 "'toram' опцијата?"
1545 #: config/chroot_local-includes/usr/src/perl5lib/lib/Tails/RunningSystem.pm:251
1546 msgid ""
1547 "The drive Tails is running from cannot be found. Maybe you used the 'toram' "
1548 "option?"
1549 msgstr ""
1550 "Дискот од кој работи Tails не може да биде пронајден. Можеби ја користите "
1551 "'toram' опцијата?"
1553 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:86
1554 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:110
1555 msgid "Lock Screen"
1556 msgstr "Екран за заклучување"
1558 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:90
1559 msgid "Suspend"
1560 msgstr "Суспендирано"
1562 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:94
1563 msgid "Restart"
1564 msgstr "Повторно стартувај"
1566 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:98
1567 msgid "Power Off"
1568 msgstr "Исклучување"
1570 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:21
1571 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:1
1572 msgid "Tails"
1573 msgstr "Tails"
1575 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:24
1576 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:1
1577 msgid "About Tails"
1578 msgstr "За Tails"
1580 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:40
1581 msgid "UNRELEASED"
1582 msgstr ""
1584 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:47
1585 #, python-format
1586 msgid "Built from %s"
1587 msgstr ""
1589 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-additional-software-notify:36
1590 msgid "Documentation"
1591 msgstr "Документација"
1593 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:106
1594 #, python-brace-format
1595 msgid ""
1596 "Remove {package} from your additional software? This will stop installing "
1597 "the package automatically."
1598 msgstr ""
1599 "Да бидат остранети {package} од вашиот дополнителен софтвер? Ова ќе го запре "
1600 "автоматското инсталирање на пакетот."
1602 #. Translators: Don't translate {pkg}, it's a placeholder and will be replaced.
1603 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:119
1604 #, python-brace-format
1605 msgid "Failed to remove {pkg}"
1606 msgstr "Не успеа отстранувањето {pkg}"
1608 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:144
1609 msgid "Failed to read additional software configuration"
1610 msgstr "Не беше вчитана конфигурацијата на дополнителниот софтвер"
1612 #. Translators: Don't translate {package}, it's a placeholder and will be replaced.
1613 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:173
1614 #, python-brace-format
1615 msgid "Stop installing {package} automatically"
1616 msgstr "Запри го автоматското инсталирање на {package}"
1618 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:204
1619 msgid ""
1620 "To do so, install some software using <a href=\"synaptic.desktop\">Synaptic "
1621 "Package Manager</a> or <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT on the "
1622 "command line</a>."
1623 msgstr ""
1624 "За да го направиш ѕоа, инсталирај некој софтвер користејќи <a "
1625 "href=\"synaptic.desktop\">Синаптичен пакет менаџер</a> или <a href=\"org."
1626 "gnome.Terminal.desktop\">APT на командната линија </a>."
1628 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:216
1629 #, fuzzy
1630 msgid ""
1631 "To do so, unlock your Persistent Storage when starting Tails and install "
1632 "some software using <a href=\"synaptic.desktop\">Synaptic Package Manager</"
1633 "a> or <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT on the command line</a>."
1634 msgstr ""
1635 "За да го направите тоа, отклучете го вашиот постојан склад кога го "
1636 "стартувате Tails и инсталирате некој софтвер користејќи <a href=\"synaptic."
1637 "desktop\">Синаптички пакет менаџер</a> или <a href=\"org.gnome.Terminal."
1638 "desktop\">ATP на командната линија</a>."
1640 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:229
1641 #, fuzzy
1642 msgid ""
1643 "To do so, create a Persistent Storage and install some software using <a "
1644 "href=\"synaptic.desktop\">Synaptic Package Manager</a> or <a href=\"org."
1645 "gnome.Terminal.desktop\">APT on the command line</a>."
1646 msgstr ""
1647 "За да го направите тоа, создадете постојан склад и инсталирате софтвер "
1648 "користејќи <a href=\"synaptic.desktop\">Синаптички пакет менаџер</a> или <a "
1649 "href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">ATP на командната линија</a>."
1651 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:247
1652 #, fuzzy
1653 msgid "To do so, install Tails on a USB stick and create a Persistent Storage."
1654 msgstr ""
1655 "За да го направите тоа, потребно е да го инсталирате Tails на USB стик и да "
1656 "создадете постојан склад."
1658 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:293
1659 msgid "[package not available]"
1660 msgstr "[пакетот не е достапен]"
1662 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:300
1663 #, fuzzy
1664 msgid "[description not available]"
1665 msgstr "[пакетот не е достапен]"
1667 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:68
1668 msgid "Failed to synchronize the clock!"
1669 msgstr "Синхронизирањето на часовникот беше неуспешно!"
1671 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:125
1672 msgid "Screen Locker"
1673 msgstr "Заклучувач на екран"
1675 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:131
1676 msgid "Set up a password to unlock the screen."
1677 msgstr "Постави лозинка за да го отклучиш екранот."
1679 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:149
1680 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2227
1681 msgid "Password"
1682 msgstr "Лозинка"
1684 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:150
1685 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:109
1686 msgid "Confirm"
1687 msgstr "Потврди"
1689 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:121
1690 msgid "This version of Tails has known security issues:"
1691 msgstr "Оваа верзија на Tails има познати безбедносни проблеми:"
1693 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:132
1694 msgid "Known security issues"
1695 msgstr "Познати безбедносни проблеми"
1697 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:60
1698 #, sh-format
1699 msgid "Wi-Fi Interface Disabled"
1700 msgstr ""
1702 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:61
1703 #, sh-format
1704 msgid ""
1705 "MAC address anonymization failed for one of your Wi-Fi interfaces, so it is "
1706 "temporarily disabled."
1707 msgstr ""
1709 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:64
1710 #, fuzzy, sh-format
1711 msgid "Wi-Fi Disabled"
1712 msgstr "Оневозможи"
1714 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:65
1715 #, sh-format
1716 msgid ""
1717 "MAC address anonymization failed for your Wi-Fi interface, so it is "
1718 "temporarily disabled."
1719 msgstr ""
1721 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:67
1722 #, sh-format
1723 msgid "Wired Interface Disabled"
1724 msgstr ""
1726 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:68
1727 #, sh-format
1728 msgid ""
1729 "MAC address anonymization failed for one of your wired interfaces, so it is "
1730 "temporarily disabled."
1731 msgstr ""
1733 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:71
1734 #, fuzzy, sh-format
1735 msgid "Wired Network Disabled"
1736 msgstr "Сите мрежни поврзувања се оневозможени"
1738 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:72
1739 #, sh-format
1740 msgid ""
1741 "MAC address anonymization failed for your wired interface, so it is "
1742 "temporarily disabled."
1743 msgstr ""
1745 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:74
1746 #, fuzzy, sh-format
1747 msgid "Network Interface Disabled"
1748 msgstr "Мрежната картичка ${nic} е оневозможена"
1750 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:75
1751 #, sh-format
1752 msgid ""
1753 "MAC address anonymization failed for one of your network interfaces, so it "
1754 "is temporarily disabled."
1755 msgstr ""
1757 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:87
1758 #, fuzzy
1759 msgid "All Networking Disabled"
1760 msgstr "Сите мрежни поврзувања се оневозможени"
1762 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:89
1763 #, fuzzy, sh-format
1764 msgid ""
1765 "MAC address anonymization failed for one of your network interfaces. The "
1766 "error recovery also failed, so all networking is disabled."
1767 msgstr ""
1768 "Анонимизирањето на MAC адресата не успеа за мрежната картичка ${nic_name} "
1769 "(${nic}). Враќањето на грешката исто така не успеа па целото мрежно "
1770 "поврзување беше оневозможено.\n"
1771 "Можеби повеќе ќе сакате повторно да го стартувате Tails и да го оневозможите "
1772 "анонимизирањето на MAC адресата."
1774 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:92
1775 #, fuzzy, sh-format
1776 msgid ""
1777 "MAC address anonymization failed for your network interface. The error "
1778 "recovery also failed, so all networking is disabled."
1779 msgstr ""
1780 "Анонимизирањето на MAC адресата не успеа за мрежната картичка ${nic_name} "
1781 "(${nic}). Враќањето на грешката исто така не успеа па целото мрежно "
1782 "поврзување беше оневозможено.\n"
1783 "Можеби повеќе ќе сакате повторно да го стартувате Tails и да го оневозможите "
1784 "анонимизирањето на MAC адресата."
1786 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:36
1787 #, python-brace-format
1788 msgid ""
1789 "<b>Not enough memory available to check for upgrades.</b>\n"
1790 "\n"
1791 "Make sure this system satisfies the requirements for running Tails.\n"
1792 "See file:///usr/share/doc/tails/website/doc/about/requirements.en.html\n"
1793 "\n"
1794 "Try to restart Tails to check for upgrades again.\n"
1795 "\n"
1796 "Or do a manual upgrade.\n"
1797 "See {manual_upgrade_url}"
1798 msgstr ""
1799 "<b>Нема доволно достапна меморија за проверка за ажурирања.</b>\n"
1800 "\n"
1801 "Бидете сигурни дека овој систем ги задоволува барањата за работење на "
1802 "Tails.\n"
1803 "Видете file:///usr/share/doc/tails/website/doc/about/requirements.en.html\n"
1804 "\n"
1805 "Обидете се повторно да го стартувате Tails за повторно да проверите за "
1806 "ажурирања.\n"
1807 "\n"
1808 "Или направете рачно ажурирање.\n"
1809 "Видете {manual_upgrade_url}"
1811 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:76
1812 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:37
1813 msgid "error:"
1814 msgstr "грешка:"
1816 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:21
1817 msgid "Warning: virtual machine detected!"
1818 msgstr "Предупредување: беше детектирана виртуелна машина!"
1820 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:23
1821 msgid "Warning: non-free virtual machine detected!"
1822 msgstr "Предупредување: беше детектирана виртуелна машина која не е бесплатна!"
1824 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:25
1825 msgid ""
1826 "Both the host operating system and the virtualization software are able to "
1827 "monitor what you are doing in Tails. Only free software can be considered "
1828 "trustworthy, for both the host operating system and the virtualization "
1829 "software."
1830 msgstr ""
1831 "И хост оперативниот систем и софтверот за виртуелизација се способни да "
1832 "следат што правите во Tails. Само слободниот софтвер може да се смета за "
1833 "доверлив, и за хост оперативниот систем и за софтверот за виртуелизација."
1835 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:38
1836 #, fuzzy
1837 msgid "Don't Show Again"
1838 msgstr "Не појавувај повторно."
1840 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/config.py:9
1841 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tca:10
1842 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tca.desktop.in.h:1
1843 msgid "Tor Connection"
1844 msgstr "Tor Поврзување"
1846 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:200
1847 msgid "_Use a bridge that you already know"
1848 msgstr "_Користи мост кој е веќе познат"
1850 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:242
1851 #, fuzzy
1852 msgid ""
1853 "To save your bridge, <a href=\"doc/persistent_storage\">unlock your "
1854 "Persistent Storage</a>."
1855 msgstr ""
1856 "За да го зачувате вашиот мост, <a href=\"doc/first_steps/"
1857 "persistence\">отклучете го Постојаниот склад</a>."
1859 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:249
1860 #, fuzzy
1861 msgid ""
1862 "To save your bridge, <a href=\"doc/persistent_storage\">create a Persistent "
1863 "Storage</a> on your Tails USB stick."
1864 msgstr ""
1865 "За да го зачувате вашиот мост, <a href=\"doc/first_steps/"
1866 "persistence\">создадете Постојан склад</a> на вашиот Tails USB стик."
1868 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:269
1869 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:790
1870 #, python-brace-format
1871 msgid "Invalid: {exception}"
1872 msgstr "Неточно: {exception}"
1874 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:281
1875 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:803
1876 msgid "You need to configure an obfs4 bridge to hide that you are using Tor"
1877 msgstr "Треба да конфигурирате obfs4 мост за да сокриете дека користите Tor"
1879 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:336
1880 #, fuzzy
1881 msgid "Failed to configure your Persistent Storage"
1882 msgstr "Не успеа кофигурирањето на вашиот Постојан склад."
1884 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:388
1885 msgid "Failed to detect a webcam. Maybe your webcam is too old."
1886 msgstr ""
1888 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:399
1889 msgid "Failed to scan QR code. Try with more light or closer to the camera."
1890 msgstr ""
1892 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:410
1893 msgid "Invalid QR code. Try sending another email and scanning again."
1894 msgstr ""
1896 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:462
1897 msgid "Synchronizing the system's clock…"
1898 msgstr "Синхронизација со часовникот на системот…"
1900 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:512
1901 msgid "Connecting to Tor without bridges…"
1902 msgstr "Поврзување на Tor без мостови…"
1904 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:519
1905 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:543
1906 msgid "Connecting to Tor with default bridges…"
1907 msgstr "Поврзување на Tor со стандардните мостови…"
1909 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:526
1910 msgid "Connecting to Tor with a custom bridge…"
1911 msgstr "Поврзување на Tor со прилагоден мост…"
1913 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:634
1914 msgid "Connected to Tor successfully with bridges"
1915 msgstr "Успешно поврзување на Tor преку мостови"
1917 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:636
1918 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1960
1919 msgid "Connected to Tor successfully"
1920 msgstr "Успешно поврзувањето на Tor"
1922 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:640
1923 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1985
1924 msgid "You can now browse the Internet anonymously and uncensored."
1925 msgstr "Сега можете да прелистувате на Интернет анонимно и нецензурирано."
1927 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:718
1928 #, fuzzy
1929 msgid "This local network seems to be blocking access to Tor."
1930 msgstr "Вашата локална мрежа го блокира пристапот до Tor."
1932 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:793
1933 msgid "Bridge address malformed"
1934 msgstr "Адресата на мостот е неисправна"
1936 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:811
1937 msgid "Setting a bridge is needed if you want to hide that you are using Tor"
1938 msgstr ""
1939 "Поставувањето на мост е потребно ако сакате да сокриете дека користите Tor"
1941 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:1026
1942 #, python-brace-format
1943 msgid "Scanned {bridge_type} bridge: <b>{bridge_info}</b>."
1944 msgstr ""
1946 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:1115
1947 msgid "Are you sure you want to lose progress?"
1948 msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да го изгубите постигнатото?"
1950 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:1119
1951 msgid ""
1952 "Tails will continue connecting to Tor after you close the Tor Connection "
1953 "assistant.\n"
1954 "\n"
1955 "If connecting to Tor fails, you will have to wait again until the end of the "
1956 "progress bar to be able to troubleshoot your connection."
1957 msgstr ""
1958 "Tails ќе продолжи со поврзување на Tor откога ќе го затворите помошникот за "
1959 "Tor поврзување.\n"
1960 "\n"
1961 "Ако поврзувањето со Tor не успее, ќе морате да почекате повторно се до крај "
1962 "на полнењето на лентата за да можете да го решите проблемот со вашето "
1963 "поврзување."
1965 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:1125
1966 msgid "Close and Lose Progress"
1967 msgstr ""
1969 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:1127
1970 msgid "Wait"
1971 msgstr ""
1973 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:41
1974 msgid "You need to migrate your OpenPGP keys"
1975 msgstr "Треба да ги мигрирате вашите OpenPGP клучеви"
1977 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:43
1978 msgid ""
1979 "<i>Thunderbird</i> 78 now replaces the <i>Enigmail</i> extension with built-"
1980 "in support for OpenPGP encryption. To continue using your OpenPGP keys in "
1981 "<i>Thunderbird</i>, follow our migration instructions."
1982 msgstr ""
1983 "<i>Thunderbird</i> 78 сега го заменува <i>Enigmail</i> проширувањето со "
1984 "вградена поддршка за OpenPGP енкрипција. За да продолжите со користење на "
1985 "OpenPGP клучевите во <i>Thunderbird</i>, следете ги нашите инструкции за "
1986 "миграција."
1988 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:45
1989 msgid "_Open Migration Instructions"
1990 msgstr "_Отвори Инструкции за Миграција"
1992 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:46
1993 msgid "_Migrate Later"
1994 msgstr "_Мигрирај подоцна"
1996 #: config/chroot_local-includes/usr/bin/tor-browser:49
1997 msgid "Tor is not ready"
1998 msgstr "Tor не е подготвен"
2000 #: config/chroot_local-includes/usr/bin/tor-browser:50
2001 msgid "Tor is not ready. Start Tor Browser anyway?"
2002 msgstr "Tor не е подготвен. Сепак да се стартува Tor прелистувачот?"
2004 #: config/chroot_local-includes/usr/bin/tor-browser:51
2005 msgid "Start Tor Browser Offline"
2006 msgstr "Стартувај го Tor Browser офлајн"
2008 #: config/chroot_local-includes/usr/bin/tor-browser:52
2009 msgid "Open Tor Connection"
2010 msgstr "Отвори Tor Поврзување"
2012 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/torstatus@tails.boum.org/extension.js:37
2013 msgid "Tor Status"
2014 msgstr "Tor статус"
2016 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/torstatus@tails.boum.org/extension.js:46
2017 msgid "Open Onion Circuits"
2018 msgstr "Отвори Onion кругови"
2020 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps/device.py:348
2021 #, python-brace-format
2022 msgid ""
2023 "Only {available_memory} KiB of memory is available, need at least "
2024 "{required_memory} KiB.\n"
2025 "\n"
2026 "Try again after closing some applications or rebooting."
2027 msgstr ""
2029 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps/device.py:362
2030 #, fuzzy
2031 msgid "Creating a partition for the Persistent Storage..."
2032 msgstr "Собирање на дозволи од постојаниот простор."
2034 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps/device.py:384
2035 msgid ""
2036 "Initializing the LUKS encryption... The computer might stop responding for a "
2037 "few seconds."
2038 msgstr ""
2040 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps/device.py:413
2041 msgid "Unlocking the encryption..."
2042 msgstr ""
2044 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps/device.py:421
2045 #, fuzzy
2046 msgid "Formatting the file system..."
2047 msgstr "Верификација на системската датотека..."
2049 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps/device.py:439
2050 #, fuzzy
2051 msgid "Activating the Persistent Storage..."
2052 msgstr "Создај Постојан склад: {}"
2054 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps/device.py:444
2055 #, fuzzy
2056 msgid "Finishing setting up the Persistent Storage..."
2057 msgstr "Создај Постојан склад"
2059 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps/device.py:699
2060 msgid ""
2061 "Can't unmount Persistent Storage, some process is still using it. Please "
2062 "close all applications that could be accessing it and try again. If that "
2063 "doesn't work, restart Tails and try deleting the Persistent Storage without "
2064 "unlocking it."
2065 msgstr ""
2067 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps/device.py:732
2068 msgid ""
2069 "Not enough memory to change the passphrase of the Persistent Storage. Try "
2070 "again after closing some applications or rebooting."
2071 msgstr ""
2073 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps/configuration/binding.py:425
2074 #, python-brace-format
2075 msgid ""
2076 "Can't unmount target {target}, some process is still using it. Please close "
2077 "all applications that could be accessing the target and try again."
2078 msgstr ""
2080 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/application.py:30
2081 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:48
2082 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/org.boum.tails.PersistentStorage.desktop.in.h:1
2083 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/window.ui.in:25
2084 #, fuzzy
2085 msgid "Persistent Storage"
2086 msgstr "Создај Постојан склад"
2088 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/application.py:56
2089 #, fuzzy
2090 msgid "Failed to start the Persistent Storage service"
2091 msgstr "Не успеа кофигурирањето на вашиот Постојан склад."
2093 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/application.py:80
2094 msgid "Could not find the WhisperBack application"
2095 msgstr ""
2097 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:94
2098 #, fuzzy
2099 msgid "Delete Data…"
2100 msgstr "Избриши"
2102 #. Translators: Don't translate {feature}, it's a placeholder
2103 #. and will be replaced.
2104 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:100
2105 #, python-brace-format
2106 msgid "Delete {feature} data"
2107 msgstr ""
2109 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:122
2110 #, fuzzy
2111 msgid "Activation failed"
2112 msgstr "Дотдатотеки"
2114 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:178
2115 msgid "Activation failed. Try again or delete data."
2116 msgstr ""
2118 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:180
2119 msgid "Activation failed. Try again."
2120 msgstr ""
2122 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:182
2123 msgid "The data of this feature is still saved."
2124 msgstr ""
2126 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:289
2127 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:296
2128 #, fuzzy
2129 msgid "Error activating feature {}"
2130 msgstr "Создај Постојан склад: {}"
2132 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:297
2133 #, fuzzy
2134 msgid "An error occurred while activating the feature."
2135 msgstr "Создај Постојан склад: {}"
2137 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:298
2138 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:347
2139 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:411
2140 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/change_passphrase_dialog.py:115
2141 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:261
2142 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:289
2143 #, fuzzy
2144 msgid "Details"
2145 msgstr "Tails"
2147 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:338
2148 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:345
2149 #, fuzzy
2150 msgid "Error deactivating feature {}"
2151 msgstr "Создај Постојан склад: {}"
2153 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:346
2154 #, fuzzy
2155 msgid "An error occurred while deactivating the feature."
2156 msgstr "Создај Постојан склад: {}"
2158 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:366
2159 msgid ""
2160 "Delete all the data of the {} feature that is saved in the Persistent "
2161 "Storage?\n"
2162 "\n"
2163 "If you cancel, the data will be restored when you turn this feature on again."
2164 msgstr ""
2166 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:377
2167 #, fuzzy
2168 msgid "_Delete Data"
2169 msgstr "Избриши"
2171 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:407
2172 msgid "Error deleting data of feature {}"
2173 msgstr ""
2175 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:408
2176 msgid "An error occurred while deleting the data of feature {}."
2177 msgstr ""
2179 #. Translators: Don't translate {applications}, it's a placeholder
2180 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:515
2181 #, python-brace-format
2182 msgid "Close {applications} to continue"
2183 msgstr ""
2185 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:516
2186 msgid " and "
2187 msgstr ""
2189 #. Translators: Don't translate {app} and {pid}, they
2190 #. are placeholders.
2191 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:527
2192 #, python-brace-format
2193 msgid "{app} (PID: {pid})"
2194 msgstr ""
2196 #. Translators: Don't translate {app} and {pids}, they
2197 #. are placeholders.
2198 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:532
2199 #, python-brace-format
2200 msgid "{app} (PIDs: {pids})"
2201 msgstr ""
2203 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/change_passphrase_dialog.py:37
2204 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/change_passphrase_dialog.ui.in:8
2205 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/window.ui.in:56
2206 #, fuzzy
2207 msgid "Change Passphrase"
2208 msgstr "Покажи лозинка"
2210 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/change_passphrase_dialog.py:92
2211 #, fuzzy
2212 msgid "The current passphrase is incorrect"
2213 msgstr "Лозинките не се исти"
2215 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/change_passphrase_dialog.py:103
2216 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/change_passphrase_dialog.py:113
2217 #, fuzzy
2218 msgid "Changing the passphrase failed"
2219 msgstr "Покажи лозинка"
2221 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/change_passphrase_dialog.py:114
2222 msgid "An error occurred while changing the passphrase."
2223 msgstr ""
2225 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/passphrase_strength_hint.py:44
2226 msgid "Weak"
2227 msgstr ""
2229 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/passphrase_strength_hint.py:47
2230 msgid "Fair"
2231 msgstr ""
2233 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/passphrase_strength_hint.py:50
2234 msgid "Good"
2235 msgstr ""
2237 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/passphrase_strength_hint.py:53
2238 msgid "Strong"
2239 msgstr ""
2241 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/error_dialog.py:54
2242 msgid "You can send an error report to help solve the issue."
2243 msgstr ""
2245 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/error_dialog.py:61
2246 #, fuzzy
2247 msgid "_Send Error Report"
2248 msgstr "ШепотиНазад Пријавување грешка"
2250 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:144
2251 msgid ""
2252 "Impossible to delete the Persistent Storage while it is unlocked.\n"
2253 "\n"
2254 "To delete the Persistent Storage, restart Tails without unlocking the "
2255 "Persistent Storage and open the Persistent Storage settings again."
2256 msgstr ""
2258 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:158
2259 msgid ""
2260 "Impossible to delete the Persistent Storage because the USB stick is read-"
2261 "only.\n"
2262 "\n"
2263 "To delete the Persistent Storage, turn off the read-only protection of the "
2264 "USB stick, restart Tails without unlocking the Persistent Storage and open "
2265 "the Persistent Storage settings again."
2266 msgstr ""
2268 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:166
2269 #, fuzzy
2270 msgid "Impossible to delete the Persistent Storage"
2271 msgstr "Не успеа кофигурирањето на вашиот Постојан склад."
2273 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:174
2274 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:209
2275 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/window.ui.in:36
2276 #, fuzzy
2277 msgid "Delete Persistent Storage"
2278 msgstr "Создај Постојан склад"
2280 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:178
2281 msgid ""
2282 "Are you sure that you want to delete your Persistent Storage? This action "
2283 "cannot be undone."
2284 msgstr ""
2286 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:182
2287 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:57
2288 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/change_passphrase_dialog.ui.in:304
2289 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/welcome_view.ui.in:121
2290 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/passphrase_dialog.ui.in:219
2291 msgid "_Cancel"
2292 msgstr "_Исклучи"
2294 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:183
2295 #, fuzzy
2296 msgid "_Delete Persistent Storage"
2297 msgstr "Создај Постојан склад"
2299 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:193
2300 #, fuzzy
2301 msgid "Deleting your Persistent Storage..."
2302 msgstr "Создај Постојан склад"
2304 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:212
2305 msgid "_OK"
2306 msgstr ""
2308 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:221
2309 msgid ""
2310 "Sorry, you can't close this app until the ongoing operation has completed."
2311 msgstr ""
2313 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:224
2314 msgid "Please wait"
2315 msgstr ""
2317 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:252
2318 #, fuzzy
2319 msgid "Not enough memory to create Persistent Storage"
2320 msgstr "Создај Постојан склад"
2322 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:259
2323 #, fuzzy
2324 msgid "Failed to create Persistent Storage"
2325 msgstr "Не успеа кофигурирањето на вашиот Постојан склад."
2327 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:260
2328 #, fuzzy
2329 msgid "An error occurred while creating the Persistent Storage."
2330 msgstr "Енкриптиран_Постојан склад: {}"
2332 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:280
2333 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:287
2334 #, fuzzy
2335 msgid "Error deleting Persistent Storage"
2336 msgstr "Енкриптиран_Постојан склад: {}"
2338 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:288
2339 #, fuzzy
2340 msgid "An error occurred while deleting the Persistent Storage."
2341 msgstr "Енкриптиран_Постојан склад: {}"
2343 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:325
2344 msgid "Details (command output)"
2345 msgstr ""
2347 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:340
2348 #, fuzzy
2349 msgid "Failed to open the documentation"
2350 msgstr "Tails документација"
2352 #. Translators: Don't translate {volume_label} or {volume_size},
2353 #. they are placeholders and will be replaced. They need
2354 #. to be present in the translated string.
2355 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:79
2356 #, python-brace-format
2357 msgid "{volume_label} ({volume_size})"
2358 msgstr "{volume_label} ({volume_size})"
2360 #. Translators: Don't translate {partition_name} or {partition_size},
2361 #. they are placeholders and will be replaced. They need
2362 #. to be present in the translated string.
2363 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:86
2364 #, python-brace-format
2365 msgid "{partition_name} ({partition_size})"
2366 msgstr "{partition_name} ({partition_size})"
2368 #. Translators: Don't translate {volume_size}, it's a placeholder
2369 #. and will be replaced. It needs to be present in the translated
2370 #. string.
2371 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:94
2372 #, python-brace-format
2373 msgid "{volume_size} Volume"
2374 msgstr "{volume_size} Глас"
2376 #. Translators: Don't translate {volume_name}, it's a placeholder and
2377 #. will be replaced. It needs to be present in the translated string.
2378 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:140
2379 #, python-brace-format
2380 msgid "{volume_name} (Read-Only)"
2381 msgstr "{volume_name} (Само-читај)"
2383 #. Translators: Don't translate {partition_name} and {container_path}, they
2384 #. are placeholders and will be replaced. They need to be present
2385 #. in the translated string.
2386 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:149
2387 #, python-brace-format
2388 msgid "{partition_name} in {container_path}"
2389 msgstr "{partition_name} во {container_path}"
2391 #. Translators: Don't translate {volume_name} and {path_to_file_container},
2392 #. they are placeholders and will be replaced. You should only have to translate
2393 #. this string if it makes sense to reverse the order of the placeholders.
2394 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:157
2395 #, python-brace-format
2396 msgid "{volume_name} – {path_to_file_container}"
2397 msgstr "{volume_name} – {path_to_file_container}"
2399 #. Translators: Don't translate {partition_name} and {drive_name}, they
2400 #. are placeholders and will be replaced. They need to be present
2401 #. in the translated string.
2402 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:165
2403 #, python-brace-format
2404 msgid "{partition_name} on {drive_name}"
2405 msgstr "{partition_name} on {drive_name}"
2407 #. Translators: Don't translate {volume_name} and {drive_name},
2408 #. they are placeholders and will be replaced. You should only have to translate
2409 #. this string if it makes sense to reverse the order of the placeholders.
2410 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:173
2411 #, python-brace-format
2412 msgid "{volume_name} – {drive_name}"
2413 msgstr "{volume_name} – {drive_name}"
2415 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:278
2416 msgid "Wrong passphrase or parameters"
2417 msgstr "Грешна лозинка или параметри"
2419 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:280
2420 msgid "Error unlocking volume"
2421 msgstr "Грешка при отклучување на просторот"
2423 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:286
2424 #, python-brace-format
2425 msgid ""
2426 "Couldn't unlock volume {volume_name}:\n"
2427 "{error_message}"
2428 msgstr ""
2429 "Просторот не можеше да биде отклучен {volume_name}:\n"
2430 "{error_message}"
2432 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:403
2433 msgid "One or more applications are keeping the volume busy."
2434 msgstr "Една или повеќе апликации го чуваат просторот зафатен."
2436 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:411
2437 #, python-brace-format
2438 msgid ""
2439 "Couldn't lock volume {volume_name}:\n"
2440 "{error_message}"
2441 msgstr ""
2442 "Просторот не можеше да биде заклучен {volume_name}:\n"
2443 "{error_message}"
2445 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:413
2446 msgid "Locking the volume failed"
2447 msgstr "Заклучувањето на просторот не успеа"
2449 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_list.py:83
2450 msgid "No file containers added"
2451 msgstr "Не беа додадени контејнер датотеки"
2453 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_list.py:99
2454 msgid "No VeraCrypt devices detected"
2455 msgstr "Не беа детектирани VeraCrypt уреди"
2457 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:43
2458 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unlock-veracrypt-volumes.desktop.in.h:1
2459 msgid "Unlock VeraCrypt Volumes"
2460 msgstr "Отклучи VeraCrypt простори"
2462 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:120
2463 msgid "Container already added"
2464 msgstr "Контејнерот е веќе додаден"
2466 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:121
2467 #, python-format
2468 msgid "The file container %s should already be listed."
2469 msgstr "Контејнер датотеката %s веќе треба да е излистана."
2471 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:142
2472 msgid "Container opened read-only"
2473 msgstr "Отворен само-читај контејнер"
2475 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:145
2476 #, python-brace-format
2477 msgid ""
2478 "The file container {path} could not be opened with write access. It was "
2479 "opened read-only instead. You will not be able to modify the content of the "
2480 "container.\n"
2481 "{error_message}"
2482 msgstr ""
2483 "Контејнер датотеката {path} не може да се отвори со запишувачки пристап. "
2484 "Наместо тоа беше отворена само-читај контејнер датотека. Нема да можете да "
2485 "ја изменувате содржината на контејнер датотеката.\n"
2486 "{error_message}"
2488 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:151
2489 msgid "Error opening file"
2490 msgstr "Грешка при отварање на датотеката"
2492 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:178
2493 msgid "Not a VeraCrypt container"
2494 msgstr "Контејнерот не е VeraCrypt"
2496 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:179
2497 #, python-format
2498 msgid "The file %s does not seem to be a VeraCrypt container."
2499 msgstr "Датотеката %s се чини дека не е VeraCrypt контејнер."
2501 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:183
2502 msgid "Failed to add container"
2503 msgstr "Не додаде контејнер"
2505 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:185
2506 #, python-format
2507 msgid ""
2508 "Could not add file container %s: Timeout while waiting for loop setup.\n"
2509 "Please try using the <i>Disks</i> application instead."
2510 msgstr ""
2511 "Не можеше да биде додадена контејнер датотеката %s: Времето истече додека "
2512 "чекавте за поставување на луп.\n"
2513 "Ве молиме наместо тоа, обидете се со користење на <i>Disks</i>апликацијата."
2515 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:241
2516 msgid "Choose File Container"
2517 msgstr "Избери контејнер датотека"
2519 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:48
2520 msgid "The Unsafe Browser was disabled in the Welcome Screen.\\n\\n"
2521 msgstr ""
2523 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:51
2524 msgid ""
2525 "To use the Unsafe Browser, restart Tails and make sure that the Unsafe "
2526 "Browser is enabled in the additional settings of the Welcome Screen."
2527 msgstr ""
2529 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:53
2530 #, fuzzy
2531 msgid "To use the Unsafe Browser, restart Tails."
2532 msgstr "Оневозможи го Небезбедниот Прелистувач (стандардно)"
2534 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:56
2535 msgid "_Restart"
2536 msgstr "_Повторно стартувај"
2538 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:58
2539 msgid ""
2540 "Do you really want to restart Tails now?\\n\\nAll your current work will be "
2541 "lost."
2542 msgstr ""
2543 "Дали навистина сакате повторно да го стартувате Tails сега?\\n\\nЦелата ваша "
2544 "моментална работа ќе биде загубена."
2546 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:59
2547 msgid "Restart Now"
2548 msgstr "Повторно стартувај сега"
2550 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:66
2551 msgid "Failed to restart the system."
2552 msgstr "Не успеа повторното стартување на системот."
2554 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:74
2555 msgid "Starting the Unsafe Browser..."
2556 msgstr "Стартување на Небезбеден прелистувач..."
2558 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:75
2559 msgid "This may take a while, so please be patient."
2560 msgstr "Ова може да потрае, ве молиме бидете трпеливи."
2562 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:81
2563 msgid "Shutting down the Unsafe Browser..."
2564 msgstr "Исклучување на Небезбедниот прелистувач..."
2566 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:82
2567 msgid ""
2568 "This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it "
2569 "is properly shut down."
2570 msgstr ""
2571 "Ова може да потрае, и не треба повторно да го стартувате Небезбедниот "
2572 "прелистувач се додека не е правилно исклучен."
2574 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:95
2575 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1
2576 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:544
2577 msgid "Unsafe Browser"
2578 msgstr "Небезбеден прелистувач"
2580 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:110
2581 msgid ""
2582 "Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please "
2583 "retry in a while."
2584 msgstr ""
2585 "Друг Небезбеден прелистувач работи во мометов, или е исчистен. Ве молиме "
2586 "обидете се подоцна."
2588 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:128
2589 msgid ""
2590 "You are not connected to a local network yet.\\n\\nTo be able to start the "
2591 "Unsafe Browser, you first need to connect to a Wi-Fi, wired, or mobile "
2592 "network."
2593 msgstr ""
2594 "Вие суште не сте поврзани на локална мрежа.\\n\\nЗа да можете да го "
2595 "стартувате Небезбедниот Прелистувач, најпрво треба да се поврзете на Wi-Fi, "
2596 "кабел или мобилна мрежа."
2598 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:158
2599 msgid "Failed to run browser."
2600 msgstr "Прелистувачот не се стартуваше."
2602 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/exceptions.py:45
2603 #, python-format
2604 msgid ""
2605 "The %s variable was not found in the configuration file: /etc/whisperback/"
2606 "config.py"
2607 msgstr ""
2608 "%s варијаблата не беше пронајдена во датотеката за конфигурација: /etc/"
2609 "whisperback/config.py"
2611 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:136
2612 msgid "Unable to load a valid configuration."
2613 msgstr "Не може да се вчита валидна конфигурација."
2615 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:162
2616 msgid "Sending mail..."
2617 msgstr "Испраќање на е-пошта..."
2619 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:163
2620 msgid "Sending mail"
2621 msgstr "Испраќање на е-пошта"
2623 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:165
2624 msgid "This could take a while..."
2625 msgstr "Ова може да потрае..."
2627 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:197
2628 msgid "The contact email address doesn't seem valid."
2629 msgstr "Адресата на е-поштата за контакт изгеда невалидна."
2631 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:218
2632 msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
2633 msgstr "Е-поштата не може да биде испратена: SMTP грешка."
2635 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:220
2636 msgid "Unable to connect to the server."
2637 msgstr "Не може да се поврзе со серверот."
2639 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:222
2640 #, fuzzy
2641 msgid "Tor is not ready yet"
2642 msgstr "Tor не е подготвен"
2644 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:224
2645 msgid "Unable to create or to send the mail."
2646 msgstr "Е-поштата не можеше да се создаде или да се испрати."
2648 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:229
2649 msgid ""
2650 "\n"
2651 "\n"
2652 "Make sure that you are connected to Tor and click send again."
2653 msgstr ""
2655 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:239
2656 msgid "Your message has been sent."
2657 msgstr "Вашата порака е пратена."
2659 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:248
2660 msgid "An error occured during encryption."
2661 msgstr "Се случи грешка за време на енкрипцијата."
2663 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:317
2664 msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
2665 msgstr "Ова не изгледа како да е валидна URL или OpenPGP клуч."
2667 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/whisperback.py:57
2668 #, python-format
2669 msgid "Invalid contact email: %s"
2670 msgstr "Невалидна е–пошта за контакт: %s"
2672 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/whisperback.py:76
2673 #, python-format
2674 msgid "Invalid contact OpenPGP key: %s"
2675 msgstr "Невалиден контакт OpenPGP клуч: %s"
2677 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/whisperback.py:78
2678 msgid "Invalid contact OpenPGP public key block"
2679 msgstr "Невалиден контакт за OpenPGP јавен клуч блок"
2681 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tca:11
2682 msgid ""
2683 "You turned on Offline Mode in the Welcome Screen.\n"
2684 "It is impossible to connect to Tor in Offline Mode.\n"
2685 "To connect to Tor and the Internet, restart Tails without Offline Mode."
2686 msgstr ""
2688 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/org.boum.tails.PersistentStorage.desktop.in.h:2
2689 msgid ""
2690 "Configure which files and application configuration are saved between "
2691 "working sessions"
2692 msgstr ""
2693 "Конфигурирај кои датотеки и конфигурација на апликација да бидат зачувани "
2694 "помеѓу работните сесии"
2696 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/root-terminal.desktop.in.h:1
2697 msgid "Root Terminal"
2698 msgstr "Root терминал"
2700 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/root-terminal.desktop.in.h:2
2701 msgid "Opens a terminal as the root user, using gksu to ask for the password"
2702 msgstr ""
2703 "Отвори терминал како root корисник, користејќи gksu за да бидеш прашан за "
2704 "лозинка"
2706 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-documentation.desktop.in.h:1
2707 #, fuzzy
2708 msgid "Tails Documentation"
2709 msgstr "Tails документација"
2711 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-documentation.desktop.in.h:2
2712 msgid "Learn how to use Tails"
2713 msgstr "Научи како да го користиш Tails"
2715 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:2
2716 msgid "Learn more about Tails"
2717 msgstr "Научи повеќе за Tails"
2719 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-backup.desktop.in.h:1
2720 #, fuzzy
2721 msgid "Back Up Persistent Storage"
2722 msgstr "Создај Постојан склад"
2724 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-backup.desktop.in.h:2
2725 msgid ""
2726 "Make a backup of the Tails Persistent Storage to another Tails USB stick"
2727 msgstr ""
2729 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-installer.desktop.in.h:2
2730 msgid "Install, clone, upgrade Tails"
2731 msgstr "Инсталирај го, клонирај го, ажурирај го Tails"
2733 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tca.desktop.in.h:2
2734 msgid "Connect Tails to the Tor network"
2735 msgstr "Поврзи го Tails на Тор мрежата"
2737 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:1
2738 msgid "Tor Browser"
2739 msgstr "Тор прелистувач"
2741 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:2
2742 msgid "Anonymous Web Browser"
2743 msgstr "Анонимен веб прелистувач"
2745 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:2
2746 msgid "Browse the World Wide Web without anonymity"
2747 msgstr "Прелистувај ја WWW без анонимност"
2749 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:3
2750 msgid "Unsafe Web Browser"
2751 msgstr "Небезбеден веб прелистувач"
2753 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unlock-veracrypt-volumes.desktop.in.h:2
2754 msgid "Mount VeraCrypt encrypted file containers and devices"
2755 msgstr "Монтирај VeraCryp енкриптирани контејнер датотеки и уреди"
2757 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/org.boum.tails.AdditionalSoftware.desktop.in.h:2
2758 #, fuzzy
2759 msgid ""
2760 "Configure the additional software installed from your Persistent Storage "
2761 "when starting Tails"
2762 msgstr ""
2763 "Конфигурирајте го дополнителниот софтвер инсталиран од вашиот постојан склад "
2764 "кога се стартува Tails"
2766 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/whisperback.desktop.in.h:1
2767 msgid "WhisperBack Error Reporting"
2768 msgstr "ШепотиНазад Пријавување грешка"
2770 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/whisperback.desktop.in.h:2
2771 msgid "Send feedback via encrypted e-mail"
2772 msgstr "Испрати повратна информација преку енкриптирана е-пошта"
2774 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/whisperback.desktop.in.h:3
2775 #, fuzzy
2776 msgid "feedback;bug;report;tails;error;"
2777 msgstr "feedback;bug;report;tails;error;"
2779 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:2
2780 msgid "Tails specific tools"
2781 msgstr "Tails посебни алатки"
2783 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/polkit-1/actions/org.boum.tails.root-terminal.policy.in.h:1
2784 msgid "To start a Root Terminal, you need to authenticate."
2785 msgstr "Да стартуваш Root Терминал, потребна е идентификување."
2787 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/polkit-1/actions/org.boum.tails.AdditionalSoftware.policy.in.h:1
2788 msgid "Remove an additional software package"
2789 msgstr "Отстрани дополнителни софтверски пакети"
2791 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/polkit-1/actions/org.boum.tails.AdditionalSoftware.policy.in.h:2
2792 msgid ""
2793 "Authentication is required to remove a package from your additional software "
2794 "($(command_line))"
2795 msgstr ""
2796 "Автентикацијата е потребна за да се отстрани пакетот од вашиот дополнителен "
2797 "софтвер ($(command_line))"
2799 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:18
2800 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:56
2801 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:758
2802 msgid "Administration Password"
2803 msgstr "Администраторска лозинка"
2805 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:34
2806 msgid ""
2807 "Set up an administration password if you need to perform administrative "
2808 "tasks. Otherwise, the administration password is disabled for better "
2809 "security."
2810 msgstr ""
2811 "Поставете администраторска лозинка ако треба да извршувате администраторски "
2812 "задачи. Инаку, административната лозинка е оневозможена заради подобра "
2813 "безбедност."
2815 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:77
2816 msgid "Enter an administration password"
2817 msgstr "Внеси администраторска лозинка"
2819 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:131
2820 msgid "Confirm your administration password"
2821 msgstr "Потврдете ја вашата администраотрска лозинка"
2823 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:156
2824 msgid "Disable"
2825 msgstr "Оневозможи"
2827 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:186
2828 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:762
2829 msgid "MAC Address Anonymization"
2830 msgstr "Анонимизација на MAC адреса"
2832 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:202
2833 msgid ""
2834 "MAC address anonymization hides the serial number of your network interface "
2835 "(Wi-Fi or wired) from the local network. Anonymizing MAC addresses is "
2836 "generally safer as it helps you hide your geographical location. But it "
2837 "might also create connectivity problems or look suspicious."
2838 msgstr ""
2839 "Анонимизацијата на MAC адресата го крие серискиот број на вашиот мрежен "
2840 "интерфејс (Wi-Fi или жичен/кабелски) од лолакната мрежа. Анонимизирањето на "
2841 "MAC адресите е генерално побезбедно бидејќи помага при криењето на вашата "
2842 "географската локација. Но исто така може да создаде проблеми при врската или "
2843 "да изгледа сомнително."
2845 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:244
2846 msgid "Anonymize all MAC addresses (default)"
2847 msgstr "Анонимизирај ги сите MAC адреси (стандардно)"
2849 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:290
2850 msgid "Don't anonymize MAC addresses"
2851 msgstr "Не ги анонимизирај MAC адресите"
2853 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:343
2854 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:766
2855 msgid "Network Configuration"
2856 msgstr "Конфигурирање на мрежа"
2858 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:359
2859 msgid ""
2860 "We replaced this additional setting in Tails 4.19 (June 2021) with a Tor "
2861 "Connection assistant integrated in the desktop.\n"
2862 "\n"
2863 "You will be asked whether you want to use Tor bridges when connecting to Tor "
2864 "after starting Tails.\n"
2865 "\n"
2866 "If you want to work offline, enable the Offline Mode in the additional "
2867 "settings."
2868 msgstr ""
2869 "Ја променивме оваа дополнителна поставка во Tails 4.19 (Јуни 2021) со Tor "
2870 "помошникот за врска интегриран во декстоп.\n"
2871 "\n"
2872 "Ќе бидете прашани кога сакате да ги користите Tor мостовите при поврзување "
2873 "со Tor по стартување на Tails.\n"
2874 "\n"
2875 "Ако сакате да работите офлајн, овозможете го Офлајн модот во дополнителните "
2876 "поставки."
2878 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:389
2879 msgid "Offline Mode"
2880 msgstr "Офлајн мод"
2882 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:405
2883 msgid ""
2884 "If you want to work completely offline, you can disable all networking for "
2885 "increased security."
2886 msgstr ""
2887 "Ако сакате целосно да работите офлајн, можете да го оневозможите целото "
2888 "вмрежувањето за зголемена безбедност."
2890 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:560
2891 #, fuzzy
2892 msgid ""
2893 "The Unsafe Browser allows you to sign in to a network using a captive "
2894 "portal.\n"
2895 "\n"
2896 "A captive portal is a web page that is displayed before you can access the "
2897 "Internet. Captive portals usually require you to log in to the network or "
2898 "enter information such as an email address.\n"
2899 "\n"
2900 "The Unsafe Browser is not anonymous and can deanonymize you. Use it only to "
2901 "sign in to networks.\n"
2902 "\n"
2903 "The Unsafe Browser is enabled by default again since Tails 5.8 (December "
2904 "2022), after we fixed the security vulnerabilities that made us disable it "
2905 "by default in Tails 4.8 (June 2020)."
2906 msgstr ""
2907 "Небезбедниот Прелистувач ви дозволува да се најавите на најавувачки портал.\n"
2908 "\n"
2909 "Најавувачкиот портал е веб страна која е прикажана пред да можете да се "
2910 "поврзете на Интернет. Најавувачките портали обично бараат да се најавите на "
2911 "мрежата или да внесете информации како што е адреса за е-пошта.\n"
2912 "\n"
2913 "Небезбедниот Прелистувач не е анонимен и може да ве деанонимизира. Користете "
2914 "го само за најавување на најавувачки портали."
2916 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:608
2917 #, fuzzy
2918 msgid "Enable the Unsafe Browser (default)"
2919 msgstr "Оневозможи го Небезбедниот Прелистувач (стандардно)"
2921 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:654
2922 #, fuzzy
2923 msgid "Disable the Unsafe Browser"
2924 msgstr "Овозможи го Небезбедниот Прелистувач"
2926 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:46
2927 #, fuzzy
2928 msgid "Settings were loaded from the Persistent Storage."
2929 msgstr "Поставките беа вчитани од постојаниот склад."
2931 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:98
2932 msgid "Welcome to Tails!"
2933 msgstr "Добредојдовте во Tails!"
2935 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:131
2936 msgid "Language and Formats"
2937 msgstr ""
2939 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:167
2940 msgid "Default Settings"
2941 msgstr "Основни поставки"
2943 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:225
2944 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:337
2945 #, fuzzy
2946 msgid "_Persistent Storage"
2947 msgstr "Создај Постојан склад"
2949 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:245
2950 msgid ""
2951 "You can save some of your files and configuration in an encrypted Persistent "
2952 "Storage on your Tails USB stick: your documents, browser bookmarks, Wi-Fi "
2953 "passwords, and so on."
2954 msgstr ""
2956 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:272
2957 #, fuzzy
2958 msgid "Create and configure a Persistent Storage after starting Tails"
2959 msgstr ""
2960 "За да се инсталираат автоматски од вашиот постојан склад кога се стартува "
2961 "Tails."
2963 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:364
2964 msgid "Show Passphrase"
2965 msgstr "Покажи лозинка"
2967 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:421
2968 #, fuzzy
2969 msgid "Enter your passphrase"
2970 msgstr "Верфикувајте ја лозинката:"
2972 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:436
2973 msgid "Unlock Encryption"
2974 msgstr ""
2976 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:503
2977 #, fuzzy
2978 msgid "Impossible to unlock the Persistent Storage."
2979 msgstr "Не успеа кофигурирањето на вашиот Постојан склад."
2981 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:562
2982 msgid "_Additional Settings"
2983 msgstr "_Дополнителни поставки"
2985 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:645
2986 msgid "Add an additional setting"
2987 msgstr "Додади дополнителна поставка"
2989 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:692
2990 msgid "Shutdown"
2991 msgstr "Исклучување"
2993 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:701
2994 msgid "_Start Tails"
2995 msgstr "_Стартување на Tails"
2997 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:730
2998 msgid ""
2999 "The default settings are safe in most situations. To add a custom setting, "
3000 "press the \"+\" button below."
3001 msgstr ""
3002 "Стандардните поставки се безбедни во повеќето ситуации. За да додадете "
3003 "прилагодено поставување, притиснете го \"+\" копчето подолу."
3005 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/change_passphrase_dialog.ui.in:95
3006 #, fuzzy
3007 msgid "Current _Passphrase"
3008 msgstr "Лозинка:"
3010 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/change_passphrase_dialog.ui.in:131
3011 #, fuzzy
3012 msgid "_New Passphrase"
3013 msgstr "Покажи лозинка"
3015 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/change_passphrase_dialog.ui.in:179
3016 #, fuzzy
3017 msgid "_Confirm New Passphrase"
3018 msgstr "Покажи лозинка"
3020 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/change_passphrase_dialog.ui.in:215
3021 #, fuzzy
3022 msgid "_Show Passphrases"
3023 msgstr "Покажи лозинка"
3025 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/change_passphrase_dialog.ui.in:253
3026 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/passphrase_view.ui.in:301
3027 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/passphrase_dialog.ui.in:161
3028 #, fuzzy
3029 msgid "The passphrases do not match"
3030 msgstr "Лозинките не се исти"
3032 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/change_passphrase_dialog.ui.in:317
3033 msgid "Ch_ange"
3034 msgstr ""
3036 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/deleted_view.ui.in:21
3037 #, fuzzy
3038 msgid "The Persistent Storage was successfully deleted."
3039 msgstr "Избриши Постојан склад и Пре-инсталирај"
3041 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/deleted_view.ui.in:32
3042 msgid "_Close"
3043 msgstr ""
3045 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/fail_view.ui.in:30
3046 msgid "Oh no! Something has gone wrong."
3047 msgstr ""
3049 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/fail_view.ui.in:45
3050 msgid ""
3051 "The Persistent Storage service exited unexpectedly.\n"
3052 "\n"
3053 "You can send an error report or check the output of the following commands "
3054 "to investigate:"
3055 msgstr ""
3057 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:61
3058 msgid ""
3059 "Your Persistent Storage is unlocked.\n"
3060 "\n"
3061 "Its content is available until you shut down Tails.\n"
3062 "\n"
3063 "<a href=\"doc/persistent_storage/backup\">Learn how to make a backup of your "
3064 "Persistent Storage.</a>"
3065 msgstr ""
3067 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:89
3068 msgid ""
3069 "Turn on the features of the Persistent Storage for the data that you want to "
3070 "save to your Tails USB stick."
3071 msgstr ""
3073 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:106
3074 #, fuzzy
3075 msgid "Personal Documents"
3076 msgstr "Лични податоци"
3078 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:134
3079 #, fuzzy
3080 msgid "Persistent Folder"
3081 msgstr "Избриши го постојаниот простор"
3083 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:135
3084 msgid "A folder where you can save your documents."
3085 msgstr ""
3087 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:160
3088 #, fuzzy
3089 msgid "Open Persistent Folder"
3090 msgstr "Избриши го постојаниот простор"
3092 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:173
3093 #, fuzzy
3094 msgid "Activate Persistent Folder"
3095 msgstr "Создај Постојан склад"
3097 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:200
3098 #, fuzzy
3099 msgid "System Settings"
3100 msgstr "Основни поставки"
3102 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:228
3103 #, fuzzy
3104 msgid "Welcome Screen"
3105 msgstr "Екран за Добредојде"
3107 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:244
3108 #, fuzzy
3109 msgid "Activate Welcome Screen"
3110 msgstr "Екран за Добредојде"
3112 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:257
3113 #, fuzzy
3114 msgid "Printers"
3115 msgstr "Печатачи"
3117 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:273
3118 #, fuzzy
3119 msgid "Activate Printers"
3120 msgstr "Печатачи"
3122 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:300
3123 msgid "Network"
3124 msgstr ""
3126 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:328
3127 msgid "Network Connections"
3128 msgstr "Поврзување на мрежа"
3130 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:329
3131 msgid "Save Wi-Fi passwords and mobile broadband configuration."
3132 msgstr ""
3134 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:345
3135 #, fuzzy
3136 msgid "Activate Network Connections"
3137 msgstr "Поврзување на мрежа"
3139 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:358
3140 msgid "Tor Bridge"
3141 msgstr "Tor Мост"
3143 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:374
3144 #, fuzzy
3145 msgid "Activate Tor Bridge"
3146 msgstr "Tor Мост"
3148 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:401
3149 msgid "Applications"
3150 msgstr ""
3152 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:429
3153 #, fuzzy
3154 msgid "Tor Browser Bookmarks"
3155 msgstr "Облежувачи на прелистувачот"
3157 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:445
3158 #, fuzzy
3159 msgid "Activate Tor Browser Bookmarks"
3160 msgstr "Облежувачи на прелистувачот"
3162 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:458
3163 #, fuzzy
3164 msgid "Electrum Bitcoin Wallet"
3165 msgstr "Биткоин паричник и конфигурирање на Electrum"
3167 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:474
3168 #, fuzzy
3169 msgid "Activate Electrum Bitcoin Wallet"
3170 msgstr "Биткоин паричник и конфигурирање на Electrum"
3172 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:487
3173 #, fuzzy
3174 msgid "Thunderbird Email Client"
3175 msgstr "Thunderbird"
3177 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:503
3178 msgid "Activate Thunderbird Email Client"
3179 msgstr ""
3181 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:516
3182 msgid "GnuPG"
3183 msgstr "GnuPG"
3185 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:517
3186 #, fuzzy
3187 msgid "OpenPGP keys outside of Thunderbird, including in Kleopatra."
3188 msgstr "OpenPGP клучеви во GnuPG и Kleopatra"
3190 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:533
3191 msgid "Activate GnuPG"
3192 msgstr ""
3194 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:546
3195 msgid "Pidgin Internet Messenger"
3196 msgstr ""
3198 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:562
3199 msgid "Activate Pidgin Internet Messenger"
3200 msgstr ""
3202 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:575
3203 msgid "SSH Client"
3204 msgstr "SSH клиент"
3206 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:591
3207 #, fuzzy
3208 msgid "Activate SSH Client"
3209 msgstr "SSH клиент"
3211 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:618
3212 #, fuzzy
3213 msgid "Advanced Settings"
3214 msgstr "Дополнителни поставки"
3216 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:647
3217 #, fuzzy
3218 msgid "Install additional software automatically when starting Tails."
3219 msgstr ""
3220 "Може да инсталирате дополнителен софтвер автоматски од вашиот постојан склад "
3221 "кога се стартува Tails."
3223 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:672
3224 #, fuzzy
3225 msgid "Configure Additional Software"
3226 msgstr "Дополнителен софтвер"
3228 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:685
3229 #, fuzzy
3230 msgid "Activate Additional Software"
3231 msgstr "Дополнителен софтвер"
3233 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:698
3234 msgid "Dotfiles"
3235 msgstr "Дотдатотеки"
3237 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:699
3238 #, fuzzy
3239 msgid "Symlink every file in the Dotfiles folder into the Home folder."
3240 msgstr "Симлинкувај ја секоја датотека во Dotfiles фолдерот во Дома фолдерот"
3242 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:732
3243 #, fuzzy
3244 msgid "Activate Dotfiles"
3245 msgstr "Дотдатотеки"
3247 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:764
3248 msgid "Custom"
3249 msgstr "Прилагодено"
3251 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:783
3252 msgid ""
3253 "To add or remove custom features, modify /live/persistence/"
3254 "TailsData_unlocked/persistence.conf."
3255 msgstr ""
3257 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:825
3258 #, fuzzy
3259 msgid ""
3260 "<a href=\"doc/persistent_storage\">Learn more about the Persistent Storage.</"
3261 "a>"
3262 msgstr ""
3263 "За да го зачувате вашиот мост, <a href=\"doc/first_steps/"
3264 "persistence\">отклучете го Постојаниот склад</a>."
3266 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/locked_view.ui.in:52
3267 msgid ""
3268 "<b>Your Persistent Storage is locked.</b>\n"
3269 "\n"
3270 "To use or configure your Persistent Storage, unlock it in the Welcome Screen "
3271 "when starting Tails.\n"
3272 "\n"
3273 "To delete your Persistent Storage, click <b>Delete</b> on the right of the "
3274 "title bar."
3275 msgstr ""
3277 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/passphrase_view.ui.in:62
3278 msgid ""
3279 "Choose the passphrase that you will use to unlock the encryption of your "
3280 "Persistent Storage and all its data."
3281 msgstr ""
3283 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/passphrase_view.ui.in:82
3284 msgid "We recommend a long passphrase of 5 to 7 random words."
3285 msgstr ""
3287 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/passphrase_view.ui.in:94
3288 msgid " For example:"
3289 msgstr ""
3291 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/passphrase_view.ui.in:186
3292 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/passphrase_dialog.ui.in:46
3293 msgid "Passphrase:"
3294 msgstr "Лозинка:"
3296 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/passphrase_view.ui.in:205
3297 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/passphrase_dialog.ui.in:65
3298 #, fuzzy
3299 msgid "Confirm:"
3300 msgstr "Потврди"
3302 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/passphrase_view.ui.in:325
3303 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/passphrase_dialog.ui.in:185
3304 #, fuzzy
3305 msgid "_Show Passphrase"
3306 msgstr "Покажи лозинка"
3308 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/passphrase_view.ui.in:375
3309 #, fuzzy
3310 msgid "_Back"
3311 msgstr "Назад"
3313 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/passphrase_view.ui.in:391
3314 #, fuzzy
3315 msgid "_Create Persistent Storage"
3316 msgstr "Создај Постојан склад"
3318 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/welcome_view.ui.in:56
3319 msgid ""
3320 "Everything you do disappears automatically when you shut down Tails.\n"
3321 "\n"
3322 "But you can save some of your files and configuration in an encrypted "
3323 "Persistent Storage on your Tails USB stick, for example:\n"
3324 "\n"
3325 "• Your documents\n"
3326 "• Your Wi-Fi passwords\n"
3327 "• Your browser bookmarks\n"
3328 "• ...\n"
3329 "\n"
3330 "<a href=\"doc/persistent_storage\">Learn more about the Persistent Storage.</"
3331 "a>"
3332 msgstr ""
3334 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/welcome_view.ui.in:92
3335 msgid ""
3336 "Sorry, it is impossible to create a Persistent Storage on this device.\n"
3337 "\n"
3338 "To be able to use Tails with a Persistent Storage, please follow our "
3339 "instructions on <a href=\"install\">installing Tails on a USB stick</a>."
3340 msgstr ""
3342 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/welcome_view.ui.in:137
3343 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/passphrase_dialog.ui.in:232
3344 msgid "Co_ntinue"
3345 msgstr ""
3347 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/window.ui.in:29
3348 #, fuzzy
3349 msgid "_Delete…"
3350 msgstr "Избриши"
3352 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/window.ui.in:49
3353 #, fuzzy
3354 msgid "_Change Passphrase…"
3355 msgstr "Покажи лозинка"
3357 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/window.ui.in:66
3358 #, fuzzy
3359 msgid "_Restart Tails"
3360 msgstr "Повторно стартување на Tails"
3362 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/main.ui.in:61
3363 msgid "File Containers"
3364 msgstr "Контејнер датотеки"
3366 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/main.ui.in:80
3367 msgid "_Add"
3368 msgstr "_Додај"
3370 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/main.ui.in:86
3371 msgid "Add a file container"
3372 msgstr "Додај контејнер датотека"
3374 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/main.ui.in:103
3375 msgid "Partitions and Drives"
3376 msgstr "Партиции и Дискови"
3378 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/main.ui.in:121
3379 msgid ""
3380 "This application is not affiliated with or endorsed by the VeraCrypt project "
3381 "or IDRIX."
3382 msgstr ""
3383 "Оваа апликација не е поврзана со или одобрена од VeraCrypt проектот или од "
3384 "IDRIX."
3386 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/volume.ui.in:29
3387 msgid "_Open"
3388 msgstr "_Отвори"
3390 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/volume.ui.in:38
3391 msgid "Lock this volume"
3392 msgstr "Заклучи го овој простор"
3394 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/volume.ui.in:52
3395 msgid "_Unlock"
3396 msgstr "_Отклучи"
3398 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/volume.ui.in:61
3399 msgid "Detach this volume"
3400 msgstr "Откачи го овој простор"
3402 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/passphrase_dialog.ui.in:8
3403 #, fuzzy
3404 msgid "Choose Passphrase"
3405 msgstr "Покажи лозинка"
3407 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/passphrase_dialog.ui.in:30
3408 #, fuzzy
3409 msgid "Choose the passphrase for the cloned Persistent Storage."
3410 msgstr "Изберете лозинка за да го заштитите постојаниот простор"
3412 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:281
3413 msgid "Target USB stick:"
3414 msgstr "Избери USB стик:"
3416 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:357
3417 msgid "Reinstall (delete all data)"
3418 msgstr "Преинсталирај (избриши ги сите податоци)"
3420 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:68
3421 msgid ""
3422 "If you want us to encrypt messages when we respond to you, add your key ID, "
3423 "a link to your key, or the key as a public key block:"
3424 msgstr ""
3425 "Доколку сакате ние да ви ги енкриптираме пораките кога ви испраќаме одговор, "
3426 "додадете го вашиот ID клуч, линк до вашиот клуч, или клучот како јавен клуч "
3427 "блок:"
3429 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:226
3430 msgid "WhisperBack"
3431 msgstr "ШепотиНазад"
3433 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:255
3434 msgid "Summary"
3435 msgstr "Преглед"
3437 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:294
3438 msgid "What were you trying to achieve?"
3439 msgstr ""
3441 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:340
3442 msgid ""
3443 "<b>What happened instead?</b>\n"
3444 "Describe the error with as many details as possible."
3445 msgstr ""
3447 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:385
3448 msgid ""
3449 "<b>What did you do that triggered this error?</b>\n"
3450 "Describe the exact steps that caused the error, so we can try to make it "
3451 "happen again.\n"
3452 "Otherwise, we won't be able to troubleshoot and solve it."
3453 msgstr ""
3455 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:427
3456 #, fuzzy
3457 msgid "Error reporting guidelines"
3458 msgstr "Прочитајте го нашиот водич за извештај за грешка."
3460 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:445
3461 msgid ""
3462 "<b>Email address</b>\n"
3463 "So we can answer you or ask for more details."
3464 msgstr ""
3466 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:480
3467 #, fuzzy
3468 msgid "Optional PGP Key…"
3469 msgstr "опционален PGP клуч"
3471 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:505
3472 #, fuzzy
3473 msgid ""
3474 "Even if we are not able to reply to every report, we analyze all reports to "
3475 "improve Tails."
3476 msgstr ""
3477 "Ве молиме имајте во предвид дека не сме во можност да одговориме на секоја "
3478 "пријава за грешка."
3480 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:520
3481 #, fuzzy
3482 msgid "Description"
3483 msgstr "Опис на грешка"
3485 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:537
3486 #, fuzzy
3487 msgid "Technical Details"
3488 msgstr "Додавање на технички детали"
3490 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:576
3491 #, fuzzy
3492 msgid "Headers"
3493 msgstr "заглавја"
3495 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:621
3496 msgid "information about the error being reported"
3497 msgstr ""
3499 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:669
3500 #, fuzzy
3501 msgid "Debugging Information"
3502 msgstr "информација за поправање грешки"
3504 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:694
3505 msgid "Technical details to include"
3506 msgstr "Додавање на технички детали"
3508 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:730
3509 #, fuzzy
3510 msgid "_Send"
3511 msgstr "Испрати"
3513 #: ../config/chroot_local-includes/usr/local/share/mime/packages/unlock-veracrypt-volumes.xml.in.h:1
3514 msgid "TrueCrypt/VeraCrypt container"
3515 msgstr "TrueCrypt/VeraCrypt контејнер"
3517 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:82
3518 msgid "Configure a Tor bridge"
3519 msgstr "Конфигурирај Тор мост"
3521 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:106
3522 msgid ""
3523 "Bridges are secret Tor relays. Use a bridge as your first Tor relay if "
3524 "accessing Tor is blocked from where you are."
3525 msgstr ""
3526 "Мостовите се тајни Tor релеа. Користете мост како ваше прво Tor реле ако "
3527 "пристапот кон Tor е блокиран од таму каде што сте."
3529 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:122
3530 msgid "<a href=\"doc/anonymous_internet/tor\">Learn more about Tor bridges</a>"
3531 msgstr ""
3532 "<a href=\"doc/anonymous_internet/tor\">Научете повеќе за Tor мостови</a>"
3534 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:157
3535 msgid "Use a _default bridge"
3536 msgstr "Користи _стандарден мост"
3538 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:180
3539 msgid "obfs4 (recommended)"
3540 msgstr "obfs4 (препорачано)"
3542 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:181
3543 msgid "meek"
3544 msgstr "meek"
3546 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:204
3547 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1518
3548 msgid "None"
3549 msgstr "Ништо"
3551 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:240
3552 #, fuzzy
3553 msgid "_Ask for a Tor bridge by email"
3554 msgstr "• Мост преку е-пошта"
3556 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:259
3557 #, fuzzy
3558 msgid ""
3559 "Send an empty email to <tt>bridges@torproject.org</tt> from a Gmail or "
3560 "Riseup email address with your phone and scan the QR code that is attached "
3561 "to the automatic reply."
3562 msgstr ""
3563 "За да побарате мост, можете да испратите празна е-пошта на\n"
3564 "<tt>bridges@torproject.org</tt> од Gmail или Riseup е-пошта адресите.\n"
3565 "\n"
3566 "На пример, можете да ја испратите е-поштата од вашиот телефон и да го "
3567 "впишете мостот во Tails.\n"
3569 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:272
3570 msgid "Scan _QR code"
3571 msgstr ""
3573 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:373
3574 msgid "_Enter a bridge that you already know"
3575 msgstr "_Внеси мост кој е веќе познат"
3577 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:399
3578 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1040
3579 #, fuzzy
3580 msgid "Bridge"
3581 msgstr "Tor Мост"
3583 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:412
3584 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1053
3585 msgid "obfs4 ..."
3586 msgstr ""
3588 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:485
3589 msgid "Save bridge to _Persistent Storage"
3590 msgstr "Зачувај мост на _Постојаниот склад"
3592 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:510
3593 msgid "Save bridge to Persistent Storage"
3594 msgstr "Зачувај мост на Постојаниот склад"
3596 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:650
3597 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1158
3598 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1556
3599 msgid "_Connect to Tor"
3600 msgstr "_Поврзи се на Tor"
3602 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:692
3603 msgid "Error connecting to Tor"
3604 msgstr "Грешка при поврзувањето на Tor"
3606 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:736
3607 msgid "• Wrong clock"
3608 msgstr "• Погрешен часовник"
3610 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:756
3611 msgid "Your clock and time zone need to be correct to connect to Tor."
3612 msgstr ""
3613 "Вашиот часовник и временската зона треба да бидат точни за да се поврзете на "
3614 "Tor."
3616 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:769
3617 msgid "Fix _Clock"
3618 msgstr "Поправи _Часовник"
3620 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:807
3621 msgid "• Public network"
3622 msgstr "• Јавна мрежа"
3624 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:827
3625 msgid ""
3626 "If you are in a shop, hotel, or airport, you might need to sign in to the "
3627 "local network using the Unsafe Browser."
3628 msgstr ""
3630 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:840
3631 msgid "Try _Signing in to the Network"
3632 msgstr "Обиди се со _Најавуавње на мрежа"
3634 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:879
3635 msgid "• Local proxy"
3636 msgstr "• Локално прокси"
3638 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:899
3639 msgid ""
3640 "If you are on a corporate or university network, you might need to configure "
3641 "a local proxy."
3642 msgstr ""
3643 "Ако сте на мрежа на компанија или на универзитет, можеби ќе треба да "
3644 "конфигурирате локално прокси."
3646 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:912
3647 msgid "Configure a Local _Proxy"
3648 msgstr "Конфигурирај локално _прокси"
3650 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:951
3651 #, fuzzy
3652 msgid "• Tor bridge by email"
3653 msgstr "• Мост преку е-пошта"
3655 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:971
3656 #, fuzzy
3657 msgid ""
3658 "Tor bridges are secret Tor relays. Use a bridge as your first Tor relay if "
3659 "connections to Tor are blocked, for example in some countries, by some "
3660 "public networks, or by some parental controls."
3661 msgstr ""
3662 "Tor мостовите се тајни Tor релеа. Користете мост за ваше прво Tor реле ако "
3663 "поврзувањата на Tor се блокирани, на пример: во некои држави, од некои јавни "
3664 "мрежи или од некои родителски контроли.\n"
3665 "\n"
3666 "Изберете опција ако веќе знаете дека ви е потребен мост. Во спротивно, Tails "
3667 "автоматски ќе детектира дали е потребен мост за поврзување на Tor од вашата "
3668 "локална мрежа."
3670 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:991
3671 #, fuzzy
3672 msgid ""
3673 "To get a bridge, send an empty email to <tt>bridges@torproject.org</tt> from "
3674 "a Gmail or Riseup email address with your phone and scan the QR code that is "
3675 "attached to the automatic reply."
3676 msgstr ""
3677 "За да побарате мост, можете да испратите празна е-пошта на\n"
3678 "<tt>bridges@torproject.org</tt> од Gmail или Riseup е-пошта адресите.\n"
3679 "\n"
3680 "На пример, можете да ја испратите е-поштата од вашиот телефон и да го "
3681 "впишете мостот во Tails.\n"
3683 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1014
3684 msgid "Scan QR Code"
3685 msgstr ""
3687 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1145
3688 msgid ""
3689 "<a href=\"doc/anonymous_internet/tor/troubleshoot\">Troubleshooting "
3690 "connecting to Tor</a>"
3691 msgstr ""
3692 "<a href=\"doc/anonymous_internet/tor/troubleshoot\">Проблеми со поврзувањето "
3693 "на Tor</a>"
3695 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1191
3696 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1599
3697 msgid ""
3698 "Everything you do on the Internet from Tails goes through the Tor network."
3699 msgstr "Се што правите на Интернет од Tails оди преку Tor мрежата."
3701 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1205
3702 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1614
3703 msgid ""
3704 "Tor encrypts and anonymizes your connection by passing it through 3 relays.\n"
3705 "Tor relays are servers operated by different organizations and volunteers "
3706 "around the world."
3707 msgstr ""
3708 "Tor го енкриптира и анонимизира вашето поврзување поминувајќи го низ 3 "
3709 "релеа.\n"
3710 "Tor релеата се сервери управувани од различни организации и волонтери ширум "
3711 "светот."
3713 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1241
3714 msgid "<b>Connect to Tor _automatically</b>"
3715 msgstr ""
3717 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1291
3718 msgid ""
3719 "We recommend connecting to Tor automatically if you are on a public Wi-Fi "
3720 "network or if many people in your country use Tor to circumvent censorship."
3721 msgstr ""
3722 "Ви препорачуваме автоматско поврзување на Tor ако сте на јавна Wi-Fi мрежа "
3723 "или ако многу луѓе во вашата држава користат Tor за заобиколување на "
3724 "цезнурата."
3726 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1309
3727 msgid ""
3728 "Tails will try different ways of connecting to Tor until it succeeds.\n"
3729 "\n"
3730 "Someone monitoring your Internet connection could identify these attempts as "
3731 "coming from a Tails user."
3732 msgstr ""
3733 "Tails ќе проба различни начини на поврзување на Tor се додека не успее.\n"
3734 "\n"
3735 "Некој кој што го мониторира вашето Интернет поврзување може да ги "
3736 "идентифукува овие обиди дека доаѓаат од корисник на Tails."
3738 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1343
3739 msgid "Configure a Tor _bridge"
3740 msgstr "Конфигурирај Тор _мост"
3742 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1389
3743 msgid ""
3744 "Tor bridges are secret Tor relays. Use a bridge as your first Tor relay if "
3745 "connections to Tor are blocked, for example in some countries, by some "
3746 "public networks, or by some parental controls.\n"
3747 "\n"
3748 "Choose this option if you already know that you need a bridge. Otherwise, "
3749 "Tails will autodetect whether you need a bridge to connect to Tor from your "
3750 "local network."
3751 msgstr ""
3752 "Tor мостовите се тајни Tor релеа. Користете мост за ваше прво Tor реле ако "
3753 "поврзувањата на Tor се блокирани, на пример: во некои држави, од некои јавни "
3754 "мрежи или од некои родителски контроли.\n"
3755 "\n"
3756 "Изберете опција ако веќе знаете дека ви е потребен мост. Во спротивно, Tails "
3757 "автоматски ќе детектира дали е потребен мост за поврзување на Tor од вашата "
3758 "локална мрежа."
3760 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1431
3761 msgid "<b>_Hide to my local network that I'm connecting to Tor</b>"
3762 msgstr ""
3764 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1481
3765 msgid ""
3766 "You might need to go unnoticed if using Tor could look suspicious to someone "
3767 "who monitors your Internet connection."
3768 msgstr ""
3769 "Може ќе биде потребно да поминете незабележително ако користејќи го Tor "
3770 "изгледате сомнително на некој кој ја надгледува вашата Интернет врска."
3772 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1499
3773 #, fuzzy
3774 msgid ""
3775 "Tails will only connect to Tor after you configured a Tor bridge. Bridges "
3776 "are secret Tor relays that hide that you are connecting to Tor.\n"
3777 "\n"
3778 "Our team is doing its best to help you connect to Tor using the most "
3779 "discreet types of Tor bridges.\n"
3780 "\n"
3781 "You will have to do extra configuration if you don't know any Tor bridges "
3782 "yet, if you connect from a public Wi-Fi network, or if you are in the "
3783 "Eastern Hemisphere."
3784 msgstr ""
3785 "Tails единствено ќе се поврзе на Tor откако ќе биде конфигуриран Tor мост. "
3786 "Мостовите се тајни Tor релеа кои сокриваат дека сте поврзани на Tor.\n"
3787 "\n"
3788 "Нашиот тим се труди најдобро што може за да ви помогне да се поврзете на Tor "
3789 "со користење на најдискретните типови на Tor мостови.\n"
3790 "\n"
3791 "Ќе биде потребно да направите дополнително конфигурирање ако сеуште не "
3792 "знаете ниту еден Tor мост, ако се поврзувате од јавна Wi-Fi мрежа, или ако "
3793 "сте на Иточната Хемисфера на Земјата."
3795 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1544
3796 msgid ""
3797 "<a href=\"doc/anonymous_internet/tor\">Learn more about how Tails connects "
3798 "to Tor</a>"
3799 msgstr ""
3800 "<a href=\"doc/anonymous_internet/tor\">Научтете повеќе за тоа како Tails се "
3801 "поврзува на Tor</a>"
3803 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1629
3804 msgid "Connect to a local network"
3805 msgstr "Поврзи се на локална мрежа"
3807 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1646
3808 msgid ""
3809 "You are not connected to a local network yet. To be able to connect to the "
3810 "Tor network, you first need to connect to a Wi-Fi, wire, or mobile network."
3811 msgstr ""
3812 "Вие суште не сте поврзани на локална мрежа. За да можете да се поврзете на "
3813 "Tor мрежата, најпрво треба да се поврзете на Wi-Fi, кабел или мобилна мрежа."
3815 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1658
3816 msgid "Open Wi-Fi settings"
3817 msgstr "Отвори Wi-Fi поставки"
3819 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1707
3820 msgid "Testing Internet access…"
3821 msgstr "Тестирање на Интернет пристап…"
3823 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1747
3824 #, fuzzy
3825 msgid "You have access to the Internet"
3826 msgstr "Имате пристап на Интернет."
3828 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1781
3829 msgid "Testing access to Tor…"
3830 msgstr "Тестирање на пристап до Tor…"
3832 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1824
3833 msgid "You can connect to Tor"
3834 msgstr "Сега можете да се поврзете кон Tor"
3836 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1854
3837 msgid "Failed to connect to Tor without bridges."
3838 msgstr "Не успеа поврзувањето на Tor без мостови."
3840 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1870
3841 #, fuzzy
3842 msgid "This local network is blocking access to Tor."
3843 msgstr "Вашата локална мрежа го блокира пристапот до Tor."
3845 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1902
3846 msgid "Connecting to Tor…"
3847 msgstr "Поврзување на Tor…"
3849 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2007
3850 msgid "Start Tor Browser"
3851 msgstr "Старување на Tor прелистувачот"
3853 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2026
3854 msgid "Open Network Monitor"
3855 msgstr "Отвори мрежен монитор"
3857 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2039
3858 msgid "View Tor Circuits"
3859 msgstr "Види Tor Кругови"
3861 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2053
3862 msgid "Reset Tor Connection"
3863 msgstr "Престартувај го Tor поврзувањето"
3865 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2093
3866 msgid "Configure a Local Proxy"
3867 msgstr "Конфигурирај локално прокси"
3869 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2119
3870 msgid "Proxy Type"
3871 msgstr "Тип на Прокси"
3873 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2136
3874 msgid "No proxy"
3875 msgstr "Нема прокси"
3877 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2137
3878 msgid "SOCKS 4"
3879 msgstr "SOCKS 4"
3881 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2138
3882 msgid "SOCKS 5"
3883 msgstr "SOCKS 5"
3885 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2139
3886 msgid "HTTP / HTTPS"
3887 msgstr "HTTP / HTTPS"
3889 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2158
3890 msgid "Address"
3891 msgstr "Адреса"
3893 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2175
3894 msgid "Username"
3895 msgstr "Корисничко име"
3897 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2192
3898 msgid "IP address or hostname"
3899 msgstr "IP адреси или име на хост"
3901 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2210
3902 msgid "Port"
3903 msgstr "Порта"
3905 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2334
3906 msgid "_Save Proxy Settings"
3907 msgstr "_Зачувај ги прокси поставките"
3909 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:7
3910 msgid "Tor Connection - Fix Clock"
3911 msgstr "Tor Поврзување - Поправање на часовникот"
3913 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:76
3914 msgid ""
3915 "Your time zone cannot be used to identify or locate you. Your time zone will "
3916 "never be sent over the network and will only be used to fix your clock and "
3917 "connect to Tor."
3918 msgstr ""
3919 "Вашата временска зона не може да биде користена за да ве идентификува или "
3920 "лоцира. Вашата временска зона никогаш нема да биде испратена преку мрежата и "
3921 "ќе биде користена за да го постави вашиот часовник и да се поврзе на Tor."
3923 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:142
3924 msgid "Time zone"
3925 msgstr "Временска зона"
3927 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:186
3928 msgid "Time"
3929 msgstr "Време"
3931 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:223
3932 msgid ":"
3933 msgstr ":"
3935 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:277
3936 msgid "Date"
3937 msgstr "Датум"
3939 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:311
3940 msgid "January"
3941 msgstr "Јануари"
3943 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:312
3944 msgid "February"
3945 msgstr "Февруари"
3947 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:313
3948 msgid "March"
3949 msgstr "Март"
3951 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:314
3952 msgid "April"
3953 msgstr "Април"
3955 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:315
3956 msgid "May"
3957 msgstr "Мај"
3959 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:316
3960 msgid "June"
3961 msgstr "Јуни"
3963 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:317
3964 msgid "July"
3965 msgstr "Јули"
3967 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:318
3968 msgid "August"
3969 msgstr "Август"
3971 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:319
3972 msgid "September"
3973 msgstr "Септември"
3975 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:320
3976 msgid "October"
3977 msgstr "Октомври"
3979 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:321
3980 msgid "November"
3981 msgstr "Ноември"
3983 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:322
3984 msgid "December"
3985 msgstr "Декември"
3987 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:368
3988 msgid "Clock"
3989 msgstr "Часовник"
3991 #, fuzzy
3992 #~| msgid "Create"
3993 #~ msgid "Create Backup"
3994 #~ msgstr "Создади"
3996 #~ msgid ""
3997 #~ "\n"
3998 #~ "\n"
3999 #~ "The bug report could not be sent, likely due to network problems. Please "
4000 #~ "try to reconnect to the network and click send again.\n"
4001 #~ "\n"
4002 #~ "If it does not work, you will be offered to save the bug report."
4003 #~ msgstr ""
4004 #~ "\n"
4005 #~ "\n"
4006 #~ "Пријавата за грешка не може да биде испратена, најверојатно поради "
4007 #~ "проблеми со мрежата. Ве молиме обидете се повторно да се поврзете со "
4008 #~ "мрежата или кликнете испрати повторно.\n"
4009 #~ "\n"
4010 #~ "Ако ова не работи, ќе ви биде понудено да го зачувате извештајот за "
4011 #~ "грешката."
4013 #, python-format
4014 #~ msgid "Unable to save %s."
4015 #~ msgstr "Не може да се зачува %s."
4017 #, python-format
4018 #~ msgid ""
4019 #~ "The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n"
4020 #~ "\n"
4021 #~ "As a work-around you can save the bug report as a file on a USB drive and "
4022 #~ "try to send it to us at %s from your email account using another system. "
4023 #~ "Note that your bug report will not be anonymous when doing so unless you "
4024 #~ "take further steps yourself (e.g. using Tor with a throw-away email "
4025 #~ "account).\n"
4026 #~ "\n"
4027 #~ "Do you want to save the bug report to a file?"
4028 #~ msgstr ""
4029 #~ "Извештајот за грешка не може да биде испратен, најверојатно поради "
4030 #~ "проблеми со мрежата.\n"
4031 #~ "\n"
4032 #~ "Како заобиколување можете да го зачувате извештајот за грешката како "
4033 #~ "датотека на USB уред и да се обидете да ни го испратите на %s од вашата "
4034 #~ "сметка на е-поштата користејќи друг систем. Земете во предвид дека вашиот "
4035 #~ "извештај за грешката нема да биде анонимен ако го направите тоа освен ако "
4036 #~ "не преземете понатамошни чекори вие самите (пр. користејќи Tor со сметка "
4037 #~ "за е-пошта која не ви е важна вас).\n"
4038 #~ "\n"
4039 #~ "Дали сакате да го зачувате извештајот за грешка во датотека?"
4041 #, fuzzy
4042 #~ msgid "Cannot unlock encrypted storage with this passphrase."
4043 #~ msgstr "Не може да се отклучи енкриптираниот скалд со оваа лозинка"
4045 #, fuzzy
4046 #~ msgid "_Passphrase"
4047 #~ msgstr "Лозинка:"
4049 #~ msgid "Failed to setup chroot."
4050 #~ msgstr "Не беше поставен chroot."
4052 #~ msgid "Failed to configure browser."
4053 #~ msgstr "Прелистувачот не се конфигурираше."
4055 #, fuzzy, sh-format
4056 #~| msgid ""
4057 #~| "MAC address anonymization failed for network card ${nic_name} (${nic}) "
4058 #~| "so it is temporarily disabled.\n"
4059 #~| "You might prefer to restart Tails and disable MAC address anonymization."
4060 #~ msgid ""
4061 #~ "MAC address anonymization failed for network card ${nic_name} (${nic}) so "
4062 #~ "it is temporarily disabled.\n"
4063 #~ "\n"
4064 #~ "You might prefer to restart Tails and disable MAC address anonymization."
4065 #~ msgstr ""
4066 #~ "Анонимизирањето на MAC адресата не успеа за мрежната картичка ${nic_name} "
4067 #~ "(${nic}) па поради тоа е привремено оневозможена.\n"
4068 #~ "Можеби повеќе ќе сакате повторно да го стартувате Tails и да го "
4069 #~ "оневозможите анонимизирањето на MAC адресата."
4071 #~ msgid "Language & Region"
4072 #~ msgstr "Јазик и Регион"
4074 #, python-format
4075 #~ msgid ""
4076 #~ "Some partitions of the target device %(device)s are mounted. They will be "
4077 #~ "unmounted before starting the installation process."
4078 #~ msgstr ""
4079 #~ "Некои партиции на целниот уред %(device)s се монтирани. Тие ќе бидат "
4080 #~ "демонтирани бред почетокот на инсталацијата."
4082 #, python-format
4083 #~ msgid "Entering unmount_device for \"%(device)s\""
4084 #~ msgstr "Внесување unmount_device за \"%(device)s\""
4086 #, python-format
4087 #~ msgid "Unmounting mounted filesystems on \"%(device)s\""
4088 #~ msgstr "Демонтирање на монтираната системска датотека на \"%(device)s\""
4090 #, python-format
4091 #~ msgid "Unmounting \"%(udi)s\" on \"%(device)s\""
4092 #~ msgstr "Демонтирање на \"%(udi)s\" на \"%(device)s\""
4094 #, fuzzy
4095 #~| msgid "Report an error"
4096 #~ msgid "Report an Error"
4097 #~ msgstr "Пријави грешка"
4099 #~ msgid "You turned on Offline Mode in the Welcome Screen."
4100 #~ msgstr "Го вклучивте Офлајн модот на Почетниот екран."
4102 #~ msgid "It is impossible to connect to Tor in Offline Mode."
4103 #~ msgstr "Невозможно е да се поврзете на Tor во Офлајн мод."
4105 #~ msgid ""
4106 #~ "To connect to Tor and the Internet, restart Tails without Offline Mode."
4107 #~ msgstr ""
4108 #~ "За да се поврзете на Tor и на Интернет, повторно стартувајте го Tails без "
4109 #~ "Офлајн мод."
4111 #~ msgid "Lock screen"
4112 #~ msgstr "Екран за заклучување"
4114 #, python-format
4115 #~ msgid ""
4116 #~ "Build information:\n"
4117 #~ "%s"
4118 #~ msgstr ""
4119 #~ "Информации за градба:\n"
4120 #~ "%s"
4122 #~ msgid "not available"
4123 #~ msgstr "не е достапно"
4125 #~ msgid "Name of the affected software"
4126 #~ msgstr "Име на погодениот софтвер"
4128 #~ msgid "Exact steps to reproduce the error"
4129 #~ msgstr "Точни чекори за репродуцирање на грешката"
4131 #~ msgid "Actual result and description of the error"
4132 #~ msgstr "Вистински резултат и опис на грешката"
4134 #~ msgid "Desired result"
4135 #~ msgstr "Посакуван резултат"
4137 #~ msgid "Send feedback in an encrypted mail."
4138 #~ msgstr "Испрати повраратна информација преку енкриптирана е-пошта."
4140 #~ msgid "Copyright © 2009-2018 Tails developers (tails@boum.org)"
4141 #~ msgstr "Авторски права © 2009-2018 Tails развивачи (tails@boum.org)"
4143 #~ msgid "Tails developers <tails@boum.org>"
4144 #~ msgstr "Tails развивачи <tails@boum.org>"
4146 #~ msgid "translator-credits"
4147 #~ msgstr "Преведувачи: Лилјана Ацковска, Жарко Ѓуров."
4149 #~ msgid "Copyright © 2009-2018 tails@boum.org"
4150 #~ msgstr "Авторски права © 2009-2018 tails@boum.org"
4152 #~ msgid ""
4153 #~ "WhisperBack - Send feedback in an encrypted mail\n"
4154 #~ "Copyright (C) 2009-2018 Tails developers <tails@boum.org>\n"
4155 #~ "\n"
4156 #~ "This program is  free software; you can redistribute  it and/or modify\n"
4157 #~ "it under the  terms of the GNU General Public  License as published by\n"
4158 #~ "the Free Software Foundation; either  version 3 of the License, or (at\n"
4159 #~ "your option) any later version.\n"
4160 #~ "\n"
4161 #~ "This program  is distributed in the  hope that it will  be useful, but\n"
4162 #~ "WITHOUT   ANY  WARRANTY;   without  even   the  implied   warranty  of\n"
4163 #~ "MERCHANTABILITY  or FITNESS  FOR A  PARTICULAR PURPOSE.   See  the GNU\n"
4164 #~ "General Public License for more details.\n"
4165 #~ "\n"
4166 #~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
4167 #~ "along with this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
4168 #~ msgstr ""
4169 #~ "ШепотиНазад - Испрати повратна информација преку енкриптирана е-пошта.\n"
4170 #~ "Copyright (C) 2009-2018 Tails развивачи <tails@boum.org>\n"
4171 #~ "\n"
4172 #~ "Оваа програма е слободен софтвер; може да го редистрибуирате и/или "
4173 #~ "модификувате под условите на GNU Општата Јавна Лиценца кои се објавени "
4174 #~ "од\n"
4175 #~ "Фондацијата Слободен Софтвер; верзија 3 на Лиценцата, или (по\n"
4176 #~ "ваше мислење) понова.\n"
4177 #~ "\n"
4178 #~ "Оваа програма е дистрибуирана со надеж дека ќе биде корисна, но\n"
4179 #~ "БЕЗ НИКАКВИ ПРЕУПРЕДУВАЊА;  дури и без подразбирање на гаранција за\n"
4180 #~ "КОМЕРЦИЈАЛИЗАЦИЈА или ПРИЛАГОДУВАЊЕ ЗА ОДРЕДЕНА НАМЕНА. Видете ја GNU\n"
4181 #~ "Општата Јавна Лиценца за повеќе детали.\n"
4182 #~ "\n"
4183 #~ "Вие треба да имате добиено копија од GNU Општата Јавна Лиценца\n"
4184 #~ "заедно со оваа програма. Ако не сте добиле, видете на <http://www.gnu.org/"
4185 #~ "licenses/>.\n"
4187 #~ msgid "Help:"
4188 #~ msgstr "Помош:"
4190 #~ msgid "Email address (if you want an answer from us)"
4191 #~ msgstr "Е-пошта (ако сакте одговор од нас)"
4193 #~ msgid "Unlock"
4194 #~ msgstr "Отклучи"
4196 #~ msgid "Encrypted _Persistent Storage"
4197 #~ msgstr "Енкриптиран_Постојан склад"
4199 #~ msgid "Enter your passphrase to unlock the persistent storage"
4200 #~ msgstr "Внесете ја вашата лозинка за да го отклучите постојаниот склад"
4202 #, fuzzy
4203 #~ msgid "_Delete..."
4204 #~ msgstr "Бришење..."
4206 #, fuzzy
4207 #~ msgid "_Change Passphrase..."
4208 #~ msgstr "Покажи лозинка"
4210 #, python-format
4211 #~ msgid ""
4212 #~ "<h1>Help us fix your bug!</h1>\n"
4213 #~ "<p>Read <a href=\"%s\">our bug reporting instructions</a>.</p>\n"
4214 #~ "<p><strong>Do not include more personal information than\n"
4215 #~ "needed!</strong></p>\n"
4216 #~ "<h2>About giving us an email address</h2>\n"
4217 #~ "<p>\n"
4218 #~ "Giving us an email address allows us to contact you to clarify the "
4219 #~ "problem. This\n"
4220 #~ "is needed for the vast majority of the reports we receive as most "
4221 #~ "reports\n"
4222 #~ "without any contact information are useless. On the other hand it also "
4223 #~ "provides\n"
4224 #~ "an opportunity for eavesdroppers, like your email or Internet provider, "
4225 #~ "to\n"
4226 #~ "confirm that you are using Tails.\n"
4227 #~ "</p>\n"
4228 #~ msgstr ""
4229 #~ "<h1>Помогнете ни да ја поправиме вашата грешка!</h1>\n"
4230 #~ "<p>Прочитајте ги <a href=\"%s\">нашите инструкции за пријавување на "
4231 #~ "грешка</a>.</p>\n"
4232 #~ "<p><strong>Не вклучувај лични информации повеќе отколку што е потребно!</"
4233 #~ "strong></p>\n"
4234 #~ "<h2>За да ни дадете адреса за е-пошта</h2>\n"
4235 #~ "<p>\n"
4236 #~ "Со давањето на адреса за е-пошта ни овозможувате да ве контактираме за да "
4237 #~ "го појасниме проблемот. Ова\n"
4238 #~ "е потребно за огромното мнозинство на извештаи кои ги добиваме а "
4239 #~ "најголемиот број на извештаи\n"
4240 #~ "без информации за контакт се бескорисни. Од друга страна тоа исто така им "
4241 #~ "дава\n"
4242 #~ "можност на прислушувачите, како вашата е-пошта или Интернет провајдерот, "
4243 #~ "да\n"
4244 #~ "потврдат дека користите Tails.\n"
4245 #~ "</p>\n"
4247 #~ msgid ""
4248 #~ "<b>Could not choose a download server.</b>\n"
4249 #~ "\n"
4250 #~ "This should not happen. Please report a bug."
4251 #~ msgstr ""
4252 #~ "<b>Не можеше да избере сервер за преземање.</b>\n"
4253 #~ "\n"
4254 #~ "Ова не би требало да се случи. Ве молиме пријавете грешка."
4256 #~ msgid "Error while choosing a download server"
4257 #~ msgstr "Грешка за време на избирање на сервер за преземање"
4259 #~ msgid "The Amnesic Incognito Live System"
4260 #~ msgstr "Амнезирачки Анонимен Жив Систем"
4262 #~ msgid "Launch the Unsafe Browser?"
4263 #~ msgstr "Стартувај го Небезбедниот Прелистувач?"
4265 #~ msgid "Enabled"
4266 #~ msgstr "Овозможено"
4268 #, python-brace-format
4269 #~ msgid ""
4270 #~ "live-persist failed with return code {returncode}:\n"
4271 #~ "{stderr}"
4272 #~ msgstr ""
4273 #~ "живо-постојаното не успеа со повратниот код {returncode}:\n"
4274 #~ "{stderr}"
4276 #, python-brace-format
4277 #~ msgid ""
4278 #~ "cryptsetup failed with return code {returncode}:\n"
4279 #~ "{stdout}\n"
4280 #~ "{stderr}"
4281 #~ msgstr ""
4282 #~ "cryptsetup не успеа со повратен код {returncode}:\n"
4283 #~ "{stdout}\n"
4284 #~ "{stderr}"
4286 #, python-brace-format
4287 #~ msgid ""
4288 #~ "live-persist failed with return code {returncode}:\n"
4289 #~ "{stdout}\n"
4290 #~ "{stderr}"
4291 #~ msgstr ""
4292 #~ "живо-постојаното не успеа со повратен код {returncode}:\n"
4293 #~ "{stdout}\n"
4294 #~ "{stderr}"
4296 #, python-brace-format
4297 #~ msgid ""
4298 #~ "umount failed with return code {returncode}:\n"
4299 #~ "{stdout}\n"
4300 #~ "{stderr}"
4301 #~ msgstr ""
4302 #~ "демонтирањето не успеа со повратен код {returncode}:\n"
4303 #~ "{stdout}\n"
4304 #~ "{stderr}"
4306 #~ msgid "Persistence wizard - Persistent volume creation"
4307 #~ msgstr "Волшебник за Постојаност - Создавање на Постојан простор"
4309 #, perl-brace-format
4310 #~ msgid ""
4311 #~ "A {size} persistent volume will be created on the <b>{vendor} {model}</b> "
4312 #~ "device. Data on this volume will be stored in an encrypted form protected "
4313 #~ "by a passphrase."
4314 #~ msgstr ""
4315 #~ "{size} постојан простор ќе биде создаден на <b>{vendor} {model}</b>уред. "
4316 #~ "Податоците за овој простор ќе бидат складирани во енкриптирана форма "
4317 #~ "заштитени со лозинка."
4319 #~ msgid ""
4320 #~ "<b>Beware!</b> Using persistence has consequences that must be well "
4321 #~ "understood. Tails can't help you if you use it wrong! See the "
4322 #~ "<i>Encrypted persistence</i> page of the Tails documentation to learn "
4323 #~ "more."
4324 #~ msgstr ""
4325 #~ "<b>Пазете се!</b> Користењето на постојаност има последици кои мора добро "
4326 #~ "да ги разберете. Tails не може да ви помогне ако го корисите погрешно! "
4327 #~ "Видете ја страната <i>Енкриптирана постојаност</i>во документацијата за "
4328 #~ "Tails за да научите повеќе."
4330 #~ msgid "Passphrase can't be empty"
4331 #~ msgstr "Полето за лозинка не може да биде празно"
4333 #~ msgid "Failed"
4334 #~ msgstr "Не успеа"
4336 #~ msgid "Mounting Tails persistence partition."
4337 #~ msgstr "Монтирање на Tails постојана партиција."
4339 #~ msgid "The Tails persistence partition will be mounted."
4340 #~ msgstr "Tails постојаната партицијата ќе биде монтирана."
4342 #~ msgid "The permissions of the persistent volume will be corrected."
4343 #~ msgstr "Дозволите од постојаниот простор ќе бидат поправени."
4345 #~ msgid "Creating default persistence configuration."
4346 #~ msgstr "Создавање на стандардна постојана конфигурација."
4348 #~ msgid "The default persistence configuration will be created."
4349 #~ msgstr "Стандардната постојана конфигурација ќе биде создадедна."
4351 #~ msgid "Creating..."
4352 #~ msgstr "Создавање..."
4354 #~ msgid "Creating the persistent volume..."
4355 #~ msgstr "Создавање на постојаниот простор..."
4357 #~ msgid "Persistence wizard - Persistent volume configuration"
4358 #~ msgstr "Волшебник за Постојаност - Конфигурирање на Постојан простор"
4360 #~ msgid "Specify the files that will be saved in the persistent volume"
4361 #~ msgstr "Наведи ги датотеките кои ќе бидат зачувани на постојаниот простор"
4363 #, perl-brace-format
4364 #~ msgid ""
4365 #~ "The selected files will be stored in the encrypted partition {partition} "
4366 #~ "({size}), on the <b>{vendor} {model}</b> device."
4367 #~ msgstr ""
4368 #~ "Избраните датотеки ќе бидат складирани во енкриптираната партиција   "
4369 #~ "{partition} ({size}) на <b>{vendor} {model}</b> уредот."
4371 #~ msgid "Save"
4372 #~ msgstr "Зачувај"
4374 #~ msgid "Saving..."
4375 #~ msgstr "Зачувување..."
4377 #~ msgid "Saving persistence configuration..."
4378 #~ msgstr "Зачувување на постојана конфигурација..."
4380 #~ msgid "Persistence wizard - Persistent volume deletion"
4381 #~ msgstr "Волшебник за Постојаност - Бришење на Постојан простор"
4383 #~ msgid "Your persistent data will be deleted."
4384 #~ msgstr "Вашите постојани податоци ќе бидат избришани."
4386 #, perl-brace-format
4387 #~ msgid ""
4388 #~ "The persistent volume {partition} ({size}), on the <b>{vendor} {model}</"
4389 #~ "b> device, will be deleted."
4390 #~ msgstr ""
4391 #~ "Постојаниот простор {partition} ({size}), на <b>{vendor} {model}</b> "
4392 #~ "уред, ќе биде избришан."
4394 #~ msgid "Deleting the persistent volume..."
4395 #~ msgstr "Бришење на постојаниот простор..."
4397 #~ msgid "Keep files stored in the `Persistent' directory"
4398 #~ msgstr "Чувај ги датотеките складирани во `Постојаниот' директориум"
4400 #~ msgid "Language, administration password, and additional settings"
4401 #~ msgstr "Јазик, администраторска лозинка и дополнителни поставки"
4403 #~ msgid "Save the last bridge that you used to connect to Tor"
4404 #~ msgstr "Зачувај го последниот мост кој го користеше за поврзување на Tor"
4406 #~ msgid "Bookmarks saved in the Tor Browser"
4407 #~ msgstr "Обележувачите се зачувани во Tor прелистувачот"
4409 #~ msgid "Configuration of network devices and connections"
4410 #~ msgstr "Конфигурирање на мрежните уреди и поврзувања"
4412 #~ msgid "Software installed when starting Tails"
4413 #~ msgstr "Софтверот е инсталиран кога Tails е стартуван"
4415 #~ msgid "Printers configuration"
4416 #~ msgstr "Конфигурирање на печатачи"
4418 #~ msgid "Thunderbird emails, feeds, and OpenPGP keys"
4419 #~ msgstr "Thunderbird е-пошти, тековници, и OpenPGP клучеви"
4421 #~ msgid "Bitcoin Client"
4422 #~ msgstr "Биткоин клиент"
4424 #~ msgid "Pidgin"
4425 #~ msgstr "Pidgin"
4427 #~ msgid "Pidgin profiles and OTR keyring"
4428 #~ msgstr "Pidgin профили и OTR привезок"
4430 #~ msgid "SSH keys, configuration and known hosts"
4431 #~ msgstr "SSH клучеви, конфигурација и познати хостови"
4433 #~ msgid "Setup Tails persistent volume"
4434 #~ msgstr "Поставување на постојан простор на Tails"
4436 #~ msgid "Device already has a persistent volume."
4437 #~ msgstr "Уредот веќе има постојан простор."
4439 #~ msgid "Device has not enough unallocated space."
4440 #~ msgstr "Уредот нема долволно нераспределен простор."
4442 #~ msgid "Device has no persistent volume."
4443 #~ msgstr "Уредот нема постојан простор."
4445 #~ msgid ""
4446 #~ "Cannot delete the persistent volume while in use. You should restart "
4447 #~ "Tails without persistence."
4448 #~ msgstr ""
4449 #~ "Не може да биде избришан постојаниот простор додека е во употреба. Треба "
4450 #~ "да го ребутирате Tails без постојаност."
4452 #~ msgid "Persistence volume is not unlocked."
4453 #~ msgstr "Постојаниот на просторот не е отклучен."
4455 #~ msgid "Persistence volume is not mounted."
4456 #~ msgstr "Постојаниот простор не е монтиран."
4458 #~ msgid ""
4459 #~ "Persistence volume is not readable. Permissions or ownership problems?"
4460 #~ msgstr ""
4461 #~ "Постојаниот простор не е вчитлив. Дозволи или проблеми со сопственоста?"
4463 #~ msgid "Persistence volume is not writable."
4464 #~ msgstr "Постојаниот простор не е впишлив."
4466 #~ msgid "Tails is running from non-USB / non-SDIO device."
4467 #~ msgstr "Tails е стартуван од не-USB / не-SDIO уред."
4469 #~ msgid "Device is optical."
4470 #~ msgstr "Уредот е оптички."
4472 #~ msgid "Device was not created using a USB image or Tails Installer."
4473 #~ msgstr ""
4474 #~ "Уредот не беше создаден со користење на USB слика или со Tails Installer."
4476 #~ msgid "Persistence wizard - Finished"
4477 #~ msgstr "Волшебник за Постојаност - Завршенo"
4479 #~ msgid ""
4480 #~ "Any changes you have made will only take effect after restarting Tails."
4481 #~ msgstr ""
4482 #~ "Сите промени кои ќе ги преземете ќе имаат ефект само откако повторно ќе "
4483 #~ "го стартувате Tails."
4485 #~ msgid "Tails is configuring your Persistent Storage. Please wait..."
4486 #~ msgstr "Tails го конфигурира вашиот Постојан склад. Ве молиме почекајте..."
4488 #~ msgid ""
4489 #~ "\\n\\nTo always enable the Unsafe Browser, turn on the Welcome Screen "
4490 #~ "feature of the Persistent Storage."
4491 #~ msgstr ""
4492 #~ "\\n\\nЗасекогаш да го овозможите Небезбедниот Прелистувач, вклучете ја "
4493 #~ "опцијата за Почетниот екран на Постојаниот склад."
4495 #~ msgid "Delete the persistent volume and its content"
4496 #~ msgstr "Избриши го постојаниот простор и неговата содржина"
4498 #~ msgid "Configure persistent volume"
4499 #~ msgstr "Конфигурирај го постојаниот простор"
4501 #~ msgid "image"
4502 #~ msgstr "слика"
4504 #~ msgid "heading"
4505 #~ msgstr "заглавје"
4507 #~ msgid "_Request a new bridge"
4508 #~ msgstr "_Побарај нов мост"
4510 #~ msgid "toggle-button"
4511 #~ msgstr "вклучи-копче"
4513 #~ msgid ""
4514 #~ "To request new Tor bridges, you can also:\n"
4515 #~ "\n"
4516 #~ "            1. Send an empty email to <tt>bridges@torproject.org</tt> "
4517 #~ "from a Gmail or Riseup email address.\n"
4518 #~ "\n"
4519 #~ "              2. Type below one of the bridges that you received by email."
4520 #~ msgstr ""
4521 #~ "За да побарате нови Tor ностови, можете исто така да:\n"
4522 #~ "\n"
4523 #~ "           1. Испратите празна е-пошта на <tt>bridges@torproject.org</tt> "
4524 #~ "од Gmail и Riseup е-пошта адресите.\n"
4525 #~ "\n"
4526 #~ "          2. Впишете подолу еден од мостовите кои ги добивте преку е-"
4527 #~ "поштата."