Updating SquashFS sort file
[tails.git] / po / ka.po
blob76fbc3f6edefaca861f667e96de7d5a6dc3cd631
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Translators:
6 # Georgianization, 2018-2019
7 # George Salukvadze <giosal90@gmail.com>, 2015
8 # Georgianization, 2019-2022
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2024-07-15 09:56+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2024-04-27 06:26+0000\n"
15 "Last-Translator: emma peel <emma.peel@riseup.net>\n"
16 "Language-Team: Georgian <https://hosted.weblate.org/projects/tor/tails-gui/"
17 "ka/>\n"
18 "Language: ka\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
23 "X-Generator: Weblate 5.5.1\n"
25 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/additional_software.py:205
26 #, python-brace-format
27 msgid ""
28 "{details} Please check your list of additional software or read the system "
29 "log to understand the problem."
30 msgstr ""
31 "{details} გთხოვთ, გადაამოწმოთ დამატებითი პროგრამების სია ან ნახოთ სისტემის "
32 "აღრიცხული ჩანაწერები ხარვეზის მიზეზის გამოსარკვევად."
34 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/additional_software.py:212
35 msgid ""
36 "Please check your list of additional software or read the system log to "
37 "understand the problem."
38 msgstr ""
39 "გთხოვთ გადაამოწმოთ დამატებითი პროგრამების სია ან ნახოთ სისტემის აღრიცხული "
40 "ჩანაწერები ხარვეზის მიზეზის გამოსარკვევად."
42 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/additional_software.py:218
43 msgid "Show Log"
44 msgstr "ჩანაწერების ჩვენება"
46 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/additional_software.py:218
47 msgid "Configure"
48 msgstr "გამართვა"
50 #. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder and will
51 #. be replaced.
52 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:45
53 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:76
54 #, python-brace-format
55 msgid "Add {packages} to your additional software?"
56 msgstr "ჩაემატოს {packages} თქვენს დამატებით პროგრამაში?"
58 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:47
59 msgid ""
60 "To install it automatically from your persistent storage when starting Tails."
61 msgstr "მისი ავტომატურად დაყენება მუდმივი მეხსიერებიდან Tails-ის გაშვებისას."
63 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:49
64 msgid "Install Every Time"
65 msgstr "ყოველ ჯერზე დაყენება"
67 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:50
68 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:82
69 msgid "Install Only Once"
70 msgstr "მხოლოდ ერთხელ დაყენება"
72 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:57
73 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:88
74 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:172
75 msgid "The configuration of your additional software failed."
76 msgstr "დამატებითი პროგრამის გამართვა ვერ მოხერხდა."
78 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:78
79 #, fuzzy
80 msgid ""
81 "To install it automatically when starting Tails, you can create a Persistent "
82 "Storage and activate the <b>Additional Software</b> feature."
83 msgstr ""
84 "ავტომატურად დასაყენებლად Tails-ის გაშვებისას, შეგიძლიათ შექმნათ მუდმივი "
85 "საცავი და აამოქმედოთ <b>დამატებითი პროგრამის</b> შესაძლებლობა."
87 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:81
88 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:323
89 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:342
90 msgid "Create Persistent Storage"
91 msgstr "მუდმივი საცავის შექმნა"
93 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:90
94 #, fuzzy
95 msgid "Creating your Persistent Storage failed."
96 msgstr "მუდმივი საცავის შექმნა ვერ მოხერხდა."
98 #. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder and
99 #. will be replaced.
100 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:99
101 #, python-brace-format
102 msgid "You could install {packages} automatically when starting Tails"
103 msgstr "შეგიძლიათ დააყენოთ {packages} ავტომატურად Tails-ის გაშვებისას"
105 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:102
106 msgid "To do so, you need to run Tails from a USB stick."
107 msgstr "ამისთვის, საჭიროა Tails გაუშვათ USB-მეხსიერებიდან."
109 #. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder and will be
110 #. replaced.
111 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:159
112 #, python-brace-format
113 msgid "Remove {packages} from your additional software?"
114 msgstr "წაიშალოს {packages} თქვენი დამატებითი პროგრამებიდან?"
116 #. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder
117 #. and will be replaced.
118 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:163
119 #, python-brace-format
120 msgid "This will stop installing {packages} automatically."
121 msgstr "შედეგად, აღარ დაყენდება {packages} ავტომატურად."
123 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:165
124 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:166
125 msgid "Remove"
126 msgstr "წაშლა"
128 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:166
129 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/add_settings_dialog.py:40
130 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:171
131 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:728
132 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-report-disk-resize-errors:28
133 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:119
134 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:376
135 msgid "Cancel"
136 msgstr "გაუქმება"
138 #. Translators: Don't translate {beginning} or {last}, they are
139 #. placeholders and will be replaced.
140 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:186
141 #, python-brace-format
142 msgid "{beginning} and {last}"
143 msgstr "{beginning} და {last}"
145 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:187
146 msgid ", "
147 msgstr ", "
149 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-install:37
150 msgid "The check for upgrades of your additional software failed"
151 msgstr "თქვენი დამატებითი პროგრამის განახლებებზე შემოწმება ვერ მოხერხდა"
153 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-install:39
154 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-install:47
155 msgid ""
156 "Please check your network connection, restart Tails, or read the system log "
157 "to understand the problem."
158 msgstr ""
159 "გთხოვთ, გადაამოწმოთ ქსელთან კავშირი, ხელახლა გაუშვათ Tails ან ნახოთ სისტემის "
160 "აღრიცხული ჩანაწერები ხარვეზის მიზეზების გამოსარკვევად."
162 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-install:46
163 msgid "The upgrade of your additional software failed"
164 msgstr "თქვენი დამატებითი პროგრამის განახლება ვერ მოხერხდა"
166 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-install:111
167 msgid "Installing your additional software from persistent storage..."
168 msgstr "დამატებითი პროგრამის მუდმივი მეხსიერების საცავიდან დაყენება..."
170 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-install:113
171 msgid "This can take several minutes."
172 msgstr "შეიძლება გასტანოს რამდენიმე წუთს."
174 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-install:126
175 msgid "The installation of your additional software failed"
176 msgstr "თქვენი დამატებითი პროგრამის დაყენება ვერ მოხერხდა"
178 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-install:142
179 msgid "Additional software installed successfully"
180 msgstr "დამატებითი პროგრამა დაყენდა წარმატებით"
182 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:8
183 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/org.boum.tails.AdditionalSoftware.desktop.in.h:1
184 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:646
185 msgid "Additional Software"
186 msgstr "დამატებითი პროგრამა"
188 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:51
189 msgid ""
190 "You can install additional software automatically from your persistent "
191 "storage when starting Tails."
192 msgstr ""
193 "ავტომატურად შეგიძლიათ დამატებითი პროგრამის დაყენება მუდმივი მეხსიერების "
194 "საცავიდან Tails-ის გაშვებისას."
196 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:77
197 msgid ""
198 "The following software is installed automatically from your persistent "
199 "storage when starting Tails."
200 msgstr ""
201 "მოცემული პროგრამა ავტომატურად დაყენდება მუდმივი მეხსიერების საცავიდან Tails-"
202 "ის გაშვებისას."
204 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:135
205 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:183
206 msgid ""
207 "To add more, install some software using <a href=\"synaptic."
208 "desktop\">Synaptic Package Manager</a> or <a href=\"org.gnome.Terminal."
209 "desktop\">APT on the command line</a>."
210 msgstr ""
211 "დასამატებლად, დააყენეთ რამდენიმე პროგრამა <a href=\"synaptic."
212 "desktop\">Synaptic-ის პაკეტების მმართველის</a> საშუალებით ან <a href=\"org."
213 "gnome.Terminal.desktop\">APT-ბრძანებებით</a>."
215 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:154
216 msgid "_Create persistent storage"
217 msgstr "_მუდმივი საცავის შექმნა"
219 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:102
220 msgid ""
221 "Tails needs donations to keep everybody free and safe online.\n"
222 "\n"
223 "Every bit helps in our fight against surveillance and censorship!\n"
224 "\n"
225 "<a href=\"file:///usr/share/doc/tails/website/donate.en.html#expenses\">How "
226 "we spend our money.</a>"
227 msgstr ""
229 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:109
230 msgid ""
231 "Tails protects your wallet.\n"
232 "\n"
233 "Help us keep your bitcoins safe!\n"
234 "\n"
235 "<a href=\"file:///usr/share/doc/tails/website/donate.en.html#expenses\">How "
236 "we spend our money.</a>"
237 msgstr ""
239 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:120
240 msgid "Donate Now"
241 msgstr ""
243 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:121
244 msgid "Later"
245 msgstr ""
247 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:132
248 msgid "Opening Electrum with our donation address..."
249 msgstr ""
251 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:133
252 msgid "Thank you for making the Internet a safer place!"
253 msgstr ""
255 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:166
256 msgid "Persistence is disabled for Electrum"
257 msgstr "მუდმივი მეხსიერება გამორთულია Electrum-ისთვის"
259 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:168
260 msgid ""
261 "When you reboot Tails, all of Electrum's data will be lost, including your "
262 "Bitcoin wallet.\n"
263 "It is strongly recommended to only run Electrum when its persistence feature "
264 "is activated."
265 msgstr ""
266 "როდესაც ხელახლა გაეშვება Tails, Electrum-ის ყველა მონაცემი დაიკარგება, მათ "
267 "შორის თქვენი Bitcoin-საფულე.\n"
268 "დაბეჯითებით გირჩევთ გაუშვათ Electrum მხოლოდ იმ შემთხვევაში, თუ მისი მუდმივი "
269 "მეხსიერების საცავი ჩართულია."
271 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:169
272 msgid "Do you want to start Electrum anyway?"
273 msgstr "მაინც გსურთ, გაუშვათ Electrum?"
275 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:172
276 msgid "_Launch"
277 msgstr "_გაშვება"
279 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:173
280 msgid "_Exit"
281 msgstr "_დახურვა"
283 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:59
284 msgid "Unknown time"
285 msgstr "დაუდგენელი დრო"
287 #. Translators: Don't translate {count}, it's a place holder and
288 #. will be replaced.
289 #. y is the short form for years.
290 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:78
291 #, perl-brace-format
292 msgid "1y"
293 msgid_plural "{count}y"
294 msgstr[0] "1წელი"
295 msgstr[1] "{count}წელი"
297 #. Translators: Don't translate {count}, it's a place holder and
298 #. will be replaced.
299 #. d is the short form for days.
300 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:82
301 #, perl-brace-format
302 msgid "1d"
303 msgid_plural "{count}d"
304 msgstr[0] "1დღე"
305 msgstr[1] "{count}დღე"
307 #. Translators: Don't translate {count}, it's a place holder and
308 #. will be replaced.
309 #. h is the short form for hours;
310 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:86
311 #, perl-brace-format
312 msgid "1h"
313 msgid_plural "{count}h"
314 msgstr[0] "1სთ"
315 msgstr[1] "{count}სთ"
317 #. Translators: Don't translate {count}, it's a place holder and
318 #. will be replaced.
319 #. m is the short form for minutes;
320 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:90
321 #, perl-brace-format
322 msgid "1m"
323 msgid_plural "{count}m"
324 msgstr[0] "1წთ"
325 msgstr[1] "{count}წთ"
327 #. Translators: Don't translate {count}, it's a place holder and
328 #. will be replaced.
329 #. s is the short form for seconds;
330 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:94
331 #, perl-brace-format
332 msgid "1s"
333 msgid_plural "{count}s"
334 msgstr[0] "1წმ"
335 msgstr[1] "{count}წმ"
337 #. Translators: don't translate {time}, {downloaded}, {size}
338 #. and {speed}, they are placeholders and will be replaced.
339 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:139
340 #, perl-brace-format
341 msgid "#{time} left — {downloaded} of {size} ({speed}/sec)\n"
342 msgstr "დარჩა #{time} — {downloaded}, სულ {size} ({speed}/sec)\n"
344 #. Translators: KB is the short form for kilobyte
345 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Role/FormatByte.pm:33
346 msgid "KB"
347 msgstr "კბ"
349 #. Translators: MB is the short form for megabyte
350 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Role/FormatByte.pm:35
351 msgid "MB"
352 msgstr "მბ"
354 #. Translators: GB is the short form for gigabyte
355 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Role/FormatByte.pm:37
356 msgid "GB"
357 msgstr "გბ"
359 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Role/FormatByte.pm:43
360 msgid "bytes"
361 msgstr "ბაიტი"
363 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:197
364 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:712
365 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:865
366 msgid ""
367 "For debugging information, execute the following command: sudo tails-"
368 "debugging-info"
369 msgstr ""
370 "გამართვისთვის საჭირო ინფორმაციისთვის, გაუშვით შემდეგი ბრძანება: sudo tails-"
371 "debugging-info"
373 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:293
374 msgid ""
375 "<b>An error occured while updating the signing key.</b>\\n\\n<b>This "
376 "prevents determining whether an upgrade is available from our website.</"
377 "b>\\n\\nCheck your network connection, and restart Tails to try upgrading "
378 "again.\\n\\nIf the problem persists, go to file:///usr/share/doc/tails/"
379 "website/doc/upgrade/error/check.en.html"
380 msgstr ""
381 "<b>შეცდომა წარმოიშვება ხელმოწერის კოდის განახლებისას.</b>\\n\\n<b>იგი "
382 "უზრუნველყოფს დადგენას, განახლება ჩვენი ვებსაიტიდანაა თუ არა ხელმისაწვდომი.</"
383 "b>\\n\\nგადაამოწმეთ თქვენი ქსელის კავშირი და ხელახლა გაუშვით Tails, კვლავ "
384 "გასაახლებლად.\\n\\nთუ ხარვეზი ისევ იარსებებს, იხილეთ file:///usr/share/doc/"
385 "tails/website/doc/upgrade/error/check.en.html"
387 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:307
388 msgid "Error while downloading the signing key"
389 msgstr "შეცდომა ხელმოწერის კოდის ჩამოტვირთვისას"
391 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:318
392 msgid "Error while updating the signing key"
393 msgstr "შეცდომა ხელმოწერის კოდის განახლებისას"
395 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:345
396 msgid "Error while checking for upgrades"
397 msgstr "შეცდომა განახლებების ძიებისას"
399 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:347
400 msgid ""
401 "<b>Could not determine whether an upgrade is available from our website.</"
402 "b>\n"
403 "\n"
404 "Check your network connection, and restart Tails to try upgrading again.\n"
405 "\n"
406 "If the problem persists, go to file:///usr/share/doc/tails/website/doc/"
407 "upgrade/error/check.en.html"
408 msgstr ""
409 "<b>ვერ ხერხდება დადგენა, არის თუ არა განახლება ხელმისაწვდომი ჩვენს საიტზე.</"
410 "b>\n"
411 "\n"
412 "შეამოწმეთ თქვენი ქსელის კავშირი და ხელახლა გაუშვით Tails, განახლების "
413 "გასამეორებლად.\n"
414 "\n"
415 "თუ ხარვეზი არ გამოსწორდება, იხილეთ file:///usr/share/doc/tails/website/doc/"
416 "upgrade/error/check.en.html"
418 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:362
419 msgid "no automatic upgrade is available from our website for this version"
420 msgstr "ამ ვერსიისთვის ჩვენი საიტიდან თვითგანახლება არაა ხელმისაწვდომი"
422 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:368
423 #, fuzzy
424 msgid "your device was not created using a USB image or Tails Cloner"
425 msgstr ""
426 "მოწყობილობა არაა შექმნილი USB-ასლით ან Tails-ის დასაყენებელი პროგრამით."
428 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:373
429 msgid "Tails was started from a DVD or a read-only device"
430 msgstr ""
431 "Tails გაშვებულია DVD-იდან ან სხვა მხოლოდ წაკითხვის შესაძლებლობის მქონე "
432 "მოწყობილობიდან"
434 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:378
435 msgid "there is not enough free space on the Tails system partition"
436 msgstr "არაა საკმარისი თავისუფალი ადგილი Tails-ის სისტემურ დანაყოფზე"
438 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:383
439 msgid "not enough memory is available on this system"
440 msgstr "არაა ხელმისაწვდომი საკმარისი მეხსიერება სისტემაში"
442 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:388
443 #, perl-brace-format
444 msgid "No explanation available for reason '{reason}'."
445 msgstr "ახსნა არაა ხელმისაწვდომი მიზეზისთვის '{reason}s'."
447 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:411
448 msgid "The system is up-to-date"
449 msgstr "სისტემა განახლებულია"
451 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:416
452 msgid "This version of Tails is outdated, and may have security issues."
453 msgstr ""
454 "Tails-ის ეს ვერსია მოძველებულია და შესაძლოა ხარვეზები გააჩნდეს უსაფრთხოებაში."
456 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:446
457 #, perl-brace-format
458 msgid ""
459 "The available incremental upgrade requires {space_needed} of free space on "
460 "Tails system partition,  but only {free_space} is available."
461 msgstr ""
462 "ხელმისაწვდომი დამატებითი განახლება საჭიროებს {space_needed} თავისუფალ ადგილს "
463 "Tails-ის სისტემურ დანაყოფზე, მაგრამ მხოლოდ {free_space} არის ხელმისაწვდომი."
465 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:458
466 #, perl-brace-format
467 msgid ""
468 "The available incremental upgrade requires {memory_needed} of free memory, "
469 "but only {free_memory} is available."
470 msgstr ""
471 "ხელმისაწვდომი დამატებითი განახლება საჭიროებს {memory_needed}s თავისუფალ "
472 "მეხსიერებას, მაგრამ მხოლოდ {free_memory}s არის ხელმისაწვდომი."
474 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:469
475 msgid ""
476 "An error ocurred while detecting available upgrades.\n"
477 "This should not happen. Please report a bug."
478 msgstr ""
479 "შეცდომა წარმოიშვა, განახლებების მოძიებისას.\n"
480 "წესით, ასე არ უნდა მომხდარიყო. გთხოვთ, მოგვახსენოთ ხარვეზის შესახებ."
482 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:472
483 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:491
484 msgid "Error while detecting available upgrades"
485 msgstr "შეცდომა, ხელმისაწვდომი განახლებების აღმოჩენისას"
487 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:487
488 msgid ""
489 "An incremental upgrade is available, but no full upgrade is.\n"
490 "This should not happen. Please report a bug."
491 msgstr ""
492 "ხელმისაწვდომია დამატებითი განახლება, თუმცა არასრულია.\n"
493 "წესით, ასე არ უნდა მომხდარიყო. გთხოვთ, მოგვახსენოთ ხარვეზის შესახებ."
495 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:500
496 #, perl-brace-format
497 msgid ""
498 "<b>You should upgrade to {name} {version}.</b>\n"
499 "\n"
500 "For more information about this new version, go to {details_url}\n"
501 "\n"
502 "We recommend you close all other applications during the upgrade.\n"
503 "Downloading the upgrade might take a long time, from several minutes to a "
504 "few hours.\n"
505 "\n"
506 "Download size: {size}\n"
507 "\n"
508 "Do you want to upgrade now?"
509 msgstr ""
510 "<b>ახალი ვერსიაა {name} {version}.</b>\n"
511 "\n"
512 "ვრცლად, ამ ახალი ვერსიის შესახებ, იხილეთ {details_url}\n"
513 "\n"
514 "გირჩევთ, დახუროთ ყველა სხვა პროგრამა განახლების დაწყებისას.\n"
515 "განახლების ჩამოტვირთვამ, შესაძლოა დიდხანს გასტანოს, რამდენიმე წუთიდან, "
516 "რამდენიმე საათამდეც კი.\n"
517 "\n"
518 "ჩამოტვირთვის მოცულობა: {size}\n"
519 "\n"
520 "გსურთ, განაახლოთ ახლავე?"
522 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:513
523 msgid "Upgrade available"
524 msgstr "ხელმისაწვდომია განახლება"
526 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:514
527 msgid "Upgrade now"
528 msgstr "ახლავე განახლება"
530 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:515
531 msgid "Upgrade later"
532 msgstr "განახლება მოგვიანებით"
534 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:523
535 #, fuzzy, perl-brace-format
536 msgid ""
537 "<b>You should do a manual upgrade to the latest version of {name}.</b>\n"
538 "\n"
539 "For more information about this new version, go to {details_url}\n"
540 "\n"
541 "It is impossible to do an automatic upgrade of your Tails to this new "
542 "version: {explanation}.\n"
543 "\n"
544 "To learn how to do a manual upgrade, go to {manual_upgrade_url}"
545 msgstr ""
546 "<b>ხელით უნდა განაახლოთ ვერსიაზე {name}.</b>\n"
547 "\n"
548 "ვრცლად ამ ახალი ვერსიის შესახებ იხილეთ {details_url}\n"
549 "\n"
550 "შეუძლებელია თქვენი Tails ავტომატურად განახლდეს ამ ახალ ვერსიაზე.\n"
551 "\n"
552 "თუ როგორ უნდა განაახლოთ ხელით, იხილეთ {manual_upgrade_url}"
554 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:533
555 msgid "New version available"
556 msgstr "ხელმისაწვდომია ახალი ვერსია"
558 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:614
559 msgid "Downloading upgrade"
560 msgstr "განახლების ჩამოტვირთვა"
562 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:616
563 #, perl-brace-format
564 msgid "Downloading the upgrade to {name} {version}..."
565 msgstr "ჩამოიტვირთება განახლება {name} {version}..."
567 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:705
568 msgid ""
569 "<b>The upgrade could not be downloaded.</b>\\n\\nCheck your network "
570 "connection, and restart Tails to try upgrading again.\\n\\nIf the problem "
571 "persists, go to file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/"
572 "download.en.html"
573 msgstr ""
574 "<b>განახლება ვერ ჩამოიტვირთა.</b>\\n\\nშეამოწმეთ თქვენი ქსელის კავშირი და "
575 "ხელახლა გაუშვით Tails განახლების გასამეორებლად.\\n\\nთუ ხარვეზი არ "
576 "გამოსწორდება, იხილეთ file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/"
577 "download.en.html"
579 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:716
580 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:731
581 msgid "Error while downloading the upgrade"
582 msgstr "შეცდომა, განახლების ჩამოტვირთვისას"
584 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:726
585 #, perl-brace-format
586 msgid ""
587 "Output file '{output_file}' does not exist, but tails-iuk-get-target-file "
588 "did not complain. Please report a bug."
589 msgstr ""
590 "გამოსატანი ფაილი '{output_file}' არ არსებობს, მაგრამ tails-iuk-get-target-"
591 "file არ იტყობინება ამას. გთხოვთ, მოგვახსენოთ ამ ხარვეზის შესახებ."
593 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:742
594 msgid "Error while creating temporary downloading directory"
595 msgstr "შეცდომა, ჩამოტვირთვის დროებითი საქაღალდის შექმნისას"
597 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:745
598 msgid "Failed to create temporary download directory"
599 msgstr "ჩამოტვირთვის დროებითი საქაღალდის შექმნა ვერ მოხერხდა"
601 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:757
602 msgid ""
603 "The upgrade was successfully downloaded.\n"
604 "\n"
605 "The network connection will be disabled when applying the upgrade.\n"
606 "\n"
607 "Please save your work and close all other applications."
608 msgstr ""
609 "განახლება წარმატებით ჩამოიტვირთა.\n"
610 "\n"
611 "ქსელთან კავშირი შეწყდება განახლების დაყენებისას.\n"
612 "\n"
613 "გთხოვთ შეინახოთ თქვენი სამუშაო და დახუროთ ყველა სხვა პროგრამა."
615 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:762
616 msgid "Upgrade successfully downloaded"
617 msgstr "განახლება წარმატებით ჩამოიტვირთა"
619 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:763
620 msgid "Apply upgrade"
621 msgstr "განახლების ასახვა"
623 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:770
624 msgid ""
625 "<b>Your Tails device was successfully upgraded.</b>\n"
626 "\n"
627 "Some security features were temporarily disabled.\n"
628 "You should restart Tails on the new version as soon as possible.\n"
629 "\n"
630 "Do you want to restart now?"
631 msgstr ""
632 "<b>თქვენი Tails-მოწყობილობა წარმატებით განახლდა.</b>\n"
633 "\n"
634 "უსაფრთხოების საშუალებების ნაწილი, დროებით გამორთულია.\n"
635 "ხელახლა უნდა გაუშვათ Tails, როგორც კი ახალი ვერსია იქნება ხელმისაწვდომი.\n"
636 "\n"
637 "გსურთ, ხელახლა გაშვება ახლავე?"
639 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:775
640 msgid "Restart Tails"
641 msgstr "ხელახლა გაეშვას Tails"
643 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:776
644 msgid "Restart now"
645 msgstr "ხელახლა გაშვება ახლავე"
647 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:777
648 msgid "Restart later"
649 msgstr "ხელახლა გაშვება მოგვიანებით"
651 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:788
652 msgid "Error while restarting the system"
653 msgstr "შეცდომა სისტემის ხელახლა გაშვებისას"
655 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:789
656 msgid "Failed to restart the system"
657 msgstr "სისტემის ხელახლა გაშვება ვერ მოხერხდა"
659 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:802
660 msgid "Error while shutting down the network"
661 msgstr "შეცდომა ქსელის კავშირის დახურვისას"
663 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:803
664 msgid "Failed to shutdown network"
665 msgstr "ქსელის კავშირის დახურვა ვერ მოხერხდა"
667 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:813
668 msgid "Error while cancelling the upgrade download"
669 msgstr "შეცდომა, განახლების ჩამოტვირთვის გაუქმებისას"
671 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:814
672 msgid "Failed to cancel the upgrade download"
673 msgstr "ვერ მოხერხდა, განახლების ჩამოტვირთვის გაუქმება"
675 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:820
676 msgid "Upgrading the system"
677 msgstr "სისტემა ახლდება"
679 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:822
680 msgid ""
681 "<b>Your Tails device is being upgraded...</b>\n"
682 "\n"
683 "For security reasons, the network connection is now disabled."
684 msgstr ""
685 "<b>თქვენი Tails-მოწყობილობა ახლდება...</b>\n"
686 "\n"
687 "უსაფრთხოების მიზნით, ქსელთან კავშირი ახლა გამორთულია."
689 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:859
690 msgid ""
691 "<b>An error occured while installing the upgrade.</b>\\n\\nYour Tails device "
692 "needs to be repaired and might be unable to restart.\\n\\nPlease follow the "
693 "instructions at file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/"
694 "install.en.html"
695 msgstr ""
696 "<b>შეცდომა მოხდა განახლების დაყენებისას.</b>\\n\\nთქვენი Tails-მოწყობილობა "
697 "საჭიროებს შეკეთებას და ხელახლა გაშვები შეიძლება ვერ მოხერხდეს.\\n\\nგთხოვთ "
698 "მიჰყევით მითითებებს file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/"
699 "install.en.html"
701 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:869
702 msgid "Error while installing the upgrade"
703 msgstr "შეცდომა განახლების დაყენებისას"
705 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/add_settings_dialog.py:32
706 msgid "Additional Settings"
707 msgstr "დამატებითი პარამეტრები"
709 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/add_settings_dialog.py:44
710 msgid "Add"
711 msgstr "დამატება"
713 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/add_settings_dialog.py:52
714 msgid "Back"
715 msgstr "უკან"
717 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:65
718 msgid "_Administration Password"
719 msgstr "_მთავარი პაროლი"
721 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:196
722 msgid "_MAC Address Anonymization"
723 msgstr "_MAC-მისამართის გაუმხელობა"
725 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:267
726 msgid "_Offline Mode"
727 msgstr "_კავშირგარეშე რეჟიმი"
729 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:276
730 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:445
731 msgid "Enable networking (default)"
732 msgstr "ქსელის ჩართვა (ნაგულისხმევი)"
734 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:278
735 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:491
736 msgid "Disable all networking"
737 msgstr "ყველა ქსელის გათიშვა"
739 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:339
740 msgid "_Network Connection"
741 msgstr "_ქსელთან კავშირი"
743 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:347
744 msgid "Obsolete"
745 msgstr "მოძველებული"
747 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:362
748 msgid "_Unsafe Browser"
749 msgstr "_დაუცველი ბრაუზერი"
751 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:371
752 #, fuzzy
753 msgid "Enabled (default)"
754 msgstr "გამორთული (ნაგულისხმევი)"
756 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:373
757 #, fuzzy
758 msgid "Disabled"
759 msgstr "გამორთვა"
761 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:442
762 msgid "On (default)"
763 msgstr "ჩართ. (ნაგულისხმევი)"
765 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:444
766 msgid "On"
767 msgstr "ჩართ."
769 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:446
770 msgid "Off"
771 msgstr "გამორთ."
773 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:448
774 msgid "Off (default)"
775 msgstr "გამორთ. (ნაგულისხმევი)"
777 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:167
778 #, fuzzy
779 msgid "Persistent Storage Still Locked"
780 msgstr "მუდმივი საცავის შექმნა"
782 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:169
783 #, fuzzy
784 msgid ""
785 "Do you really want to start Tails without unlocking your Persistent Storage?"
786 msgstr ""
787 "ნამდვილად გსურთ, კვლავ გაუშვათ Tails ახლავე?\\n\\nმიმდინარე ნამუშევარი "
788 "დაიკარგება."
790 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:172
791 #, fuzzy
792 msgid "Start Without Persistent Storage"
793 msgstr "მუდმივი საცავის შექმნა"
795 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/settings/persistence.py:119
796 #, fuzzy
797 msgid "Error unlocking Persistent Storage: {}"
798 msgstr "დაშიფრული _მუდმივი მეხსიერება"
800 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/settings/persistence.py:144
801 #, fuzzy
802 msgid "Error upgrading Persistent Storage: {}"
803 msgstr "დაშიფრული _მუდმივი მეხსიერება"
805 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/settings/persistence.py:170
806 #, fuzzy, python-brace-format
807 msgid "Failed to activate some features of the Persistent Storage: {features}."
808 msgstr "მუდმივი მეხსიერების გამართვა ვერ მოხერხდა"
810 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/settings/persistence.py:175
811 #, fuzzy
812 msgid "Error activating Persistent Storage: {}"
813 msgstr "მუდმივი საცავის შექმნა"
815 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/persistent_storage.py:89
816 msgid ""
817 "Impossible to unlock the Persistent Storage because the USB stick is read-"
818 "only."
819 msgstr ""
821 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/persistent_storage.py:104
822 msgid "Unlocking…"
823 msgstr "იხსნება..."
825 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/persistent_storage.py:142
826 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/persistent_storage.py:176
827 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:517
828 msgid "Unlock Encryption"
829 msgstr ""
831 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/persistent_storage.py:147
832 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:41
833 msgid "Cannot unlock encrypted storage with this passphrase."
834 msgstr "დაშიფრული საცავის ამ პაროლით გახსნა ვერ ხერხდება."
836 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/persistent_storage.py:158
837 msgid ""
838 "Failed to upgrade the Persistent Storage. Please start Tails and send an "
839 "error report."
840 msgstr ""
842 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/persistent_storage.py:165
843 msgid ""
844 "Failed to unlock the Persistent Storage. Please start Tails and send an "
845 "error report."
846 msgstr ""
848 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/persistent_storage.py:173
849 msgid ""
850 "Failed to activate the Persistent Storage. Please start Tails and send an "
851 "error report."
852 msgstr ""
854 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/persistent_storage.py:184
855 msgid "Upgrading the Persistent Storage. This may take a while…"
856 msgstr ""
858 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/persistent_storage.py:199
859 msgid "Start Tails and open the Persistent Storage settings to find out more."
860 msgstr ""
862 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/region_settings.py:191
863 msgid "_Language"
864 msgstr "_ენა"
866 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/region_settings.py:234
867 msgid "_Formats"
868 msgstr "_ფორმატები"
870 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/region_settings.py:271
871 msgid "_Keyboard Layout"
872 msgstr "_კლავიატურის განლაგება"
874 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:321
875 #, python-format
876 msgid "Unable to write on %(device)s, skipping."
877 msgstr "ჩაწერა %(device)s მოწყობილობაზე ვერ ხერხდება და იქნება გამოტოვებული."
879 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:370
880 #, fuzzy, python-format
881 msgid "Wrote to device at %(speed)d MB/s"
882 msgstr "მოწყობილობაზე ჩაწერა %(speed)d მბაიტ/წმ სიჩქარით"
884 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:382
885 msgid "Extracting live image to the target device..."
886 msgstr ""
887 "პირდაპირ გამშვები დისკის შიგთავსის ამოარქივება სასურველ მოწყობილობაზე..."
889 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:477
890 #, python-format
891 msgid ""
892 "There was a problem executing the following command: `%(command)s`.\n"
893 "A more detailed error log has been written to \"%(filename)s\"."
894 msgstr ""
895 "ხარვეზი წარმოიქმნა შემდეგი ბრძანების გაშვებისას `%(command)s`.\n"
896 "აღრიცხვის ვრცელი ჩანაწერი შეცდომის შესახებ განთავსებულია ფაილში "
897 "„%(filename)s“."
899 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:496
900 #, python-format
901 msgid ""
902 "Not enough free space on device.\n"
903 "%(iso_size)dMB ISO + %(overlay_size)dMB overlay > %(free_space)dMB free space"
904 msgstr ""
905 "არასაკმარისი ადგილია მოწყობილობაზე.\n"
906 "%(iso_size)dმბაიტი ISO + %(overlay_size)dმბაიტი გადაფარვა > "
907 "%(free_space)dმბაიტი თავისუფალი სივრცე"
909 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:509
910 #, python-format
911 msgid "Creating %sMB persistent overlay"
912 msgstr "იქმნება %sმბაიტი მუდმივი გადაფარვა (დამატებითი სივრცე)"
914 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:575
915 #, python-format
916 msgid "Unable to copy %(infile)s to %(outfile)s: %(message)s"
917 msgstr "ვერ მოხერხდა ასლის გაკეთება %(infile)s – %(outfile)s: %(message)s"
919 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:588
920 msgid "Removing existing Tails system"
921 msgstr "არსებული პირდაპირ გასაშვები Tails-სისტემის მოცილება"
923 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:599
924 #, python-format
925 msgid "Unable to remove file from previous Tails system: %(message)s"
926 msgstr "ვერ მოხერხდა ფაილის მოცილება წინა Tails-სისტემიდან: %(message)s"
928 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:609
929 #, python-format
930 msgid "Unable to chmod %(file)s: %(message)s"
931 msgstr "ვერ მოხერხდა chmod %(file)s: %(message)s"
933 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:617
934 #, python-format
935 msgid "Unable to remove directory from previous Tails system: %(message)s"
936 msgstr "ვერ მოხერხდა საქაღალდის მოცილება წინა Tails-სისტემიდან: %(message)s"
938 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:668
939 #, python-format
940 msgid "Cannot find device %s"
941 msgstr "ვერ იძებნება მოწყობილობა %s"
943 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:704
944 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1024
945 msgid "Unknown filesystem.  Your device may need to be reformatted."
946 msgstr ""
947 "უცნობი საფაილო სისტემა. თქვენი მოწყობილობა, შესაძლოა ხელახლა დაფორმატებას "
948 "საჭიროებდეს."
950 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:707
951 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1027
952 #, python-format
953 msgid "Unsupported filesystem: %s"
954 msgstr "მხარდაუჭერელი საფაილო სისტემა: %s"
956 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:723
957 #, python-format
958 msgid "Unknown GLib exception while trying to mount device: %(message)s"
959 msgstr "უცნობი GLib-შეცდომა, მოწყობილობის მიერთების მცდელობისას: %(message)s"
961 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:730
962 #, python-format
963 msgid "Unable to mount device: %(message)s"
964 msgstr "ვერ ხერხდება მიერთება მოწყობილობის: %(message)s"
966 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:735
967 msgid "No mount points found"
968 msgstr "მიერთების წერტილები ვერ მოიძებნა"
970 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:805
971 #, fuzzy
972 msgid "Target device has opened files"
973 msgstr "მოწყობილობაზე ჩაწერა %(speed)d მბაიტ/წმ სიჩქარით"
975 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:833
976 #, python-format
977 msgid "Mount %s exists after unmounting"
978 msgstr "მიერთება %s დარჩენილია გამოერთების შემდეგ"
980 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:864
981 #, python-format
982 msgid "Partitioning device %(device)s"
983 msgstr "%(device)s მოწყობილობის დაყოფა"
985 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1008
986 #, python-format
987 msgid "Unsupported device '%(device)s', please report a bug."
988 msgstr ""
989 "მხარდაუჭერელი მოწყობილობა „%(device)s“, გთხოვთ მოგვახსენოთ ხარვეზის სახით."
991 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1011
992 msgid "Trying to continue anyway."
993 msgstr "მაინც გაგრძელების მცდელობა."
995 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1020
996 msgid "Verifying filesystem..."
997 msgstr "ფაილური სისტემის გადამოწმება..."
999 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1043
1000 #, python-format
1001 msgid "Unable to change volume label: %s"
1002 msgstr "ვერ ხერხდება დანაყოფზე წარწერის ცვლილება: %s"
1004 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1049
1005 msgid "Installing bootloader..."
1006 msgstr "ჩამტვირთავი ყენდება..."
1008 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1057
1009 #, python-format
1010 msgid "Removing %(file)s"
1011 msgstr "%(file)s იშლება"
1013 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1086
1014 #, fuzzy
1015 msgid "Cloning Persistent Storage..."
1016 msgstr "მუდმივი საცავის შექმნა"
1018 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1169
1019 #, python-format
1020 msgid "%s already bootable"
1021 msgstr "%s უკვე შეიძლება ჩაიტვირთოს"
1023 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1190
1024 msgid "Unable to find partition"
1025 msgstr "დანაყოფი ვერ მოიძებნა"
1027 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1212
1028 #, python-format
1029 msgid "Formatting %(device)s as FAT32"
1030 msgstr "%(device)s დაფორმატდება FAT32 სისტემით"
1032 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1289
1033 #, python-format
1034 msgid "Reading extracted MBR from %s"
1035 msgstr "ამოღებული MBR-ჩანაწერის წაკითხვა %s-იდან"
1037 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1294
1038 #, python-format
1039 msgid "Could not read the extracted MBR from %(path)s"
1040 msgstr "ამოღებული MBR-ჩანაწერის წაკითხვა ვერ მოხერხდა %(path)s-იდან"
1042 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1308
1043 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1309
1044 #, python-format
1045 msgid "Resetting Master Boot Record of %s"
1046 msgstr "%s-ის მთავარი ჩამტვირთავი ჩანაწერის აღდგენა"
1048 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1313
1049 #, python-format
1050 msgid "Writing random seed to LBA 34 of %s"
1051 msgstr ""
1053 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1320
1054 msgid "Drive is a loopback, skipping MBR reset"
1055 msgstr "მოწყობილობა ვირტუალურია, MBR-ს აღდგენა გამოტოვებული იქნება"
1057 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1324
1058 msgid "Synchronizing data on disk..."
1059 msgstr "მონაცემების დისკზე სინქრონიზაცია..."
1061 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:148
1062 msgid ""
1063 "Unable to clone because the target USB stick is being used. Close all open "
1064 "files on the target USB stick, restart Tails Cloner, and try to clone again."
1065 msgstr ""
1067 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:180
1068 msgid ""
1069 "Error: Cannot set the label or obtain the UUID of your device.  Unable to "
1070 "continue."
1071 msgstr ""
1072 "შეცდომა: ვერ ხერხდება ჭდის მინიჭება ან თქვენი მოწყობილობის UUID-ის მიღება. "
1073 "გაგრძელება შეუძლებელია."
1075 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:225
1076 #, fuzzy, python-format
1077 msgid "Cloning complete! (%s)"
1078 msgstr "დაყენება დასრულებულია! (%s)"
1080 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:230
1081 msgid "Tails installation failed!"
1082 msgstr "Tails-ის დაყენება ვერ მოხერხდა!"
1084 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:332
1085 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-installer.desktop.in.h:1
1086 #, fuzzy
1087 msgid "Tails Cloner"
1088 msgstr "Tails-ის დაყენების მეგზური"
1090 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:384
1091 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:164
1092 msgid "Clone the current Tails"
1093 msgstr "მიმდინარე Tails-ის ასლი"
1095 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:392
1096 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:200
1097 msgid "Use a downloaded Tails ISO image"
1098 msgstr "Tails-ის ჩამოტვირთული ISO-გამოსახულების გამოყენება"
1100 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:444
1101 msgid "Upgrade"
1102 msgstr "განახლება"
1104 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:445
1105 msgid "Manual Upgrade Instructions"
1106 msgstr "მითითებები ხელით განახლებისთვის"
1108 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:456
1109 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:714
1110 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:374
1111 msgid "Install"
1112 msgstr "დაყენება"
1114 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:459
1115 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:131
1116 msgid "Installation Instructions"
1117 msgstr "დაყენების მითითებები"
1119 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:462
1120 #, fuzzy
1121 msgid "Backup Instructions"
1122 msgstr "მითითებები ხელით განახლებისთვის"
1124 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:473
1125 #, python-format
1126 msgid "%(size)s %(vendor)s %(model)s device (%(device)s)"
1127 msgstr "%(size)s %(vendor)s %(model)s მოწყობილობა (%(device)s)"
1129 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:486
1130 msgid "No ISO image selected"
1131 msgstr "დისკის ასლი არაა შერჩეული"
1133 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:486
1134 msgid "Please select a Tails ISO image."
1135 msgstr "გთხოვთ, მიუთითოთ Tails-ის დისკის ასლი."
1137 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:537
1138 msgid ""
1139 "Clone the current Persistent Storage\n"
1140 "Impossible to clone the Persistent Storage because it is locked."
1141 msgstr ""
1143 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:541
1144 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:180
1145 #, fuzzy
1146 msgid "Clone the current Persistent Storage"
1147 msgstr "მუდმივი საცავის შექმნა"
1149 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:544
1150 msgid ""
1151 "Clone the current Persistent Storage\n"
1152 "You can only choose to reinstall when cloning the Persistent Storage."
1153 msgstr ""
1155 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:582
1156 #, python-format
1157 msgid ""
1158 "The USB stick \"%(pretty_name)s\" is configured as non-removable by its "
1159 "manufacturer and Tails will fail to start from it. Please try installing on "
1160 "a different model."
1161 msgstr ""
1162 "USB-მოწყობილობა „%(pretty_name)s“ მწარმოებლის მიერ განსაზღვრულია, როგორც "
1163 "მოხსნის შესაძლებლობის არმქონე და Tails ვერ მოახერხებს მისი მეშვეობით "
1164 "გაშვებას. გთხოვთ, სცადოთ სხვა მოდელზე დაყენება."
1166 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:592
1167 #, python-format
1168 msgid ""
1169 "The device \"%(pretty_name)s\" is too small to install Tails (at least "
1170 "%(size)s GB is required)."
1171 msgstr ""
1172 "მოწყობილობა „%(pretty_name)s“ მეტად მცირე მოცულობისაა Tails-ის დასაყენებლად "
1173 "(საჭიროა, სულ მცირე %(size)s გბაიტი)"
1175 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:607
1176 #, python-format
1177 msgid ""
1178 "To upgrade device \"%(pretty_name)s\" from this Tails, you need to use a "
1179 "downloaded Tails ISO image:\n"
1180 "%(dl_url)s"
1181 msgstr ""
1182 "„%(pretty_name)s“ მოწყობილობის გასაახლებლად ამ Tails-იდან, საჭიროა Tails-ის "
1183 "ჩამოტვირთული ISO-გამოსახულება:\n"
1184 "%(dl_url)s"
1186 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:628
1187 msgid "No device suitable to install Tails could be found"
1188 msgstr "Tails-ს დასაყენებლად თავსებადი მოწყობილობა ვერ მოიძებნა"
1190 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:631
1191 #, fuzzy, python-format
1192 msgid "Plug in a USB stick of at least %0.1f GB."
1193 msgstr "გთხოვთ, შეაერთოთ USB-მოწყობილობა ან SD-ბარათი სულ მცირე %0.1f გბაიტით."
1195 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:644
1196 msgid "An error happened while installing Tails"
1197 msgstr "შეცდომა წარმოიქმნა Tails-ის დაყენებისას"
1199 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:701
1200 msgid "Installation complete!"
1201 msgstr "დაყენება დასრულებულია!"
1203 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:757
1204 #, python-format
1205 msgid "%(parent_size)s %(vendor)s %(model)s device (%(device)s)"
1206 msgstr "%(parent_size)s %(vendor)s %(model)s მოწყობილობა (%(device)s)"
1208 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:770
1209 #, fuzzy
1210 msgid ""
1211 "\n"
1212 "\n"
1213 "The Persistent Storage on this USB stick will be lost."
1214 msgstr ""
1215 "\n"
1216 "\n"
1217 "მუდმივი მეხსიერება ამ USB-მოწყობილობაზე დაიკარგება."
1219 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:772
1220 msgid "Delete Persistent Storage and Reinstall"
1221 msgstr "მუდმივი მეხსიერების წაშლა და ახლიდან დაყენება"
1223 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:774
1224 msgid ""
1225 "\n"
1226 "\n"
1227 "All data on this USB stick will be lost."
1228 msgstr ""
1229 "\n"
1230 "\n"
1231 "ყველა მონაცემი ამ USB-მოწყობილობაზე დაიკარგება."
1233 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:775
1234 msgid "Delete All Data and Install"
1235 msgstr "ყველაფრის წაშლა და დაყენება"
1237 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:776
1238 #, python-format
1239 msgid "%(description)s%(delete_message)s"
1240 msgstr "%(description)s%(delete_message)s"
1242 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:781
1243 msgid "Confirm the target USB stick"
1244 msgstr "შესაბამისი USB-მოწყობილობის დამოწმება"
1246 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:811
1247 msgid "Unable to mount device"
1248 msgstr "მოწყობილობის მიერთება ვერ ხერხდება"
1250 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:840
1251 msgid ""
1252 "The selected file is unreadable. Please fix its permissions or select "
1253 "another file."
1254 msgstr ""
1255 "მითითებული ფაილი არ იკითხება. გთხოვთ, გაასწოროთ შესაბამისი ნებართვები ან "
1256 "სხვა ფაილი აირჩიოთ."
1258 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:850
1259 msgid ""
1260 "Unable to use the selected file.  You may have better luck if you move your "
1261 "ISO to the root of your drive (ie: C:\\)"
1262 msgstr ""
1263 "მითითებული ფაილის გამოყენება ვერ ხერხდება. შესაძლოა უშველოს თქვენი ISO-"
1264 "ფაილის, ძირეულ საქაღალდეში გადატანამ (მაგ: C:\\)"
1266 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:859
1267 #, python-format
1268 msgid "%(filename)s selected"
1269 msgstr "%(filename)s შერჩეულია"
1271 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:37
1272 msgid "Unable to find Tails on ISO"
1273 msgstr "Tails ვერ მოიძებნა ISO-ში"
1275 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:44
1276 #, python-format
1277 msgid "Could not guess underlying block device: %s"
1278 msgstr "გამოყენებული მოწყობილობის დადგენა ვერ ხერხდება: %s"
1280 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:61
1281 #, python-format
1282 msgid ""
1283 "There was a problem executing `%(cmd)s`.\n"
1284 "%(out)s\n"
1285 "%(err)s"
1286 msgstr ""
1287 "ხარვეზი გაშვებისას – `%(cmd)s`.\n"
1288 "%(out)s\n"
1289 "%(err)s"
1291 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:70
1292 #, python-format
1293 msgid "\"%s\" does not exist"
1294 msgstr "„%s“ არ არსებობს"
1296 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:72
1297 #, python-format
1298 msgid "\"%s\" is not a directory"
1299 msgstr "„%s“ არაა საქაღლდე"
1301 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:84
1302 #, python-format
1303 msgid "Skipping \"%(filename)s\""
1304 msgstr "„%(filename)s“ გამოტოვებული იქნება"
1306 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/utils.py:63
1307 #, python-format
1308 msgid ""
1309 "There was a problem executing `%(cmd)s`.%(out)s\n"
1310 "%(err)s"
1311 msgstr ""
1312 "ხარვეზი გაშვებისას – `%(cmd)s`.%(out)s\n"
1313 "%(err)s"
1315 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/utils.py:144
1316 msgid "Could not open device for writing."
1317 msgstr "მოწყობილობის ჩასაწერად გახსნა ვერ ხერხდება."
1319 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/keepassxc:24
1320 #, sh-format
1321 msgid ""
1322 "<b><big>Do you want to rename your <i>KeePassXC</i> database?</big></b>\n"
1323 "\n"
1324 "You have a <i>KeePassXC</i> database in your <i>Persistent</i> folder:\n"
1325 "\n"
1326 "<i>${filename}</i>\n"
1327 "\n"
1328 "Renaming your database to <i>${default_filename}</i> would allow "
1329 "<i>KeePassXC</i> to open it automatically in the future."
1330 msgstr ""
1331 "<b><big>გსურთ, სახელი გადაარქვათ თქვენი <i>KeePassXC</i>-მონაცემთა კრებულს?</"
1332 "big></b>\n"
1333 "\n"
1334 "თქვენი <i>KeePassXC</i>-მონაცემთა კრებული მდებარეობს<i>მუდმივ</i> "
1335 "მეხსიერებაზე საქაღალდეში:\n"
1336 "\n"
1337 "<i>${filename}</i>\n"
1338 "\n"
1339 "ახალი სახელის <i>${default_filename}</i> მეშვეობით <i>KeePassXC</i> შეძლებს, "
1340 "ავტომატურად გახსნას ხოლმე მომავალში."
1342 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/keepassxc:33
1343 msgid "Rename"
1344 msgstr "გადარქმევა"
1346 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/keepassxc:35
1347 msgid "Keep current name"
1348 msgstr "არსებული სახელის დატოვება"
1350 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/replace-su-with-sudo:19
1351 msgid "su is disabled. Please use sudo instead."
1352 msgstr "su გათიშულია. გთხოვთ, სანაცვლოდ გამოიყენოთ sudo."
1354 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-report-disk-ioerrors:3
1355 msgid "Error Reading Data from Tails USB Stick"
1356 msgstr ""
1358 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-report-disk-ioerrors:4
1359 msgid "The hardware of your USB stick is probably failing."
1360 msgstr ""
1362 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-report-disk-ioerrors:5
1363 msgid "We recommend that you reinstall Tails on a different USB stick."
1364 msgstr ""
1366 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-report-disk-ioerrors:7
1367 #, fuzzy
1368 msgid ""
1369 "We recommend that you reinstall Tails on a different USB stick\n"
1370 "and recover the data from your Persistent Storage as soon as possible."
1371 msgstr ""
1372 "ამისთვის, Tails დააყენეთ USB-მოწყობილობიდან და შექმენით მუდმივი მეხსიერების "
1373 "არე."
1375 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-report-disk-ioerrors:10
1376 msgid "Dismiss"
1377 msgstr ""
1379 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-report-disk-ioerrors:11
1380 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:40
1381 msgid "Learn More"
1382 msgstr "იხილეთ ვრცლად"
1384 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-report-disk-resize-errors:13
1385 msgid "Resizing System Partition Failed"
1386 msgstr ""
1388 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-report-disk-resize-errors:15
1389 msgid ""
1390 "Something went wrong when starting your Tails USB stick for the first time."
1391 msgstr ""
1393 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-report-disk-resize-errors:17
1394 msgid ""
1395 "It will be impossible to create a Persistent Storage or apply automatic "
1396 "upgrades."
1397 msgstr ""
1399 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-report-disk-resize-errors:19
1400 msgid ""
1401 "Try to follow our instructions on <a href=\"%INSTALLPAGE%\">installing Tails "
1402 "on a USB stick</a> again or use a different USB stick."
1403 msgstr ""
1405 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-report-disk-resize-errors:21
1406 msgid ""
1407 "If you have already tried this, please send us an error report to help us "
1408 "solve this issue."
1409 msgstr ""
1411 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-report-disk-resize-errors:29
1412 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/fail_view.ui.in:74
1413 #, fuzzy
1414 msgid "Send Error Report"
1415 msgstr "WhisperBack – შეცდომების მოხსენება"
1417 #: config/chroot_local-includes/usr/src/perl5lib/lib/Tails/RunningSystem.pm:221
1418 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:77
1419 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/application.py:97
1420 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:38
1421 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:314
1422 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:460
1423 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:593
1424 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1096
1425 msgid "Error"
1426 msgstr "შეცდომა"
1428 #: config/chroot_local-includes/usr/src/perl5lib/lib/Tails/RunningSystem.pm:223
1429 msgid ""
1430 "The device Tails is running from cannot be found. Maybe you used the 'toram' "
1431 "option?"
1432 msgstr ""
1433 "მოწყობილობა რომლიდანაც Tails ეშვება ვერ მოიძებნა. „toram“ პარამეტრს ხომ არ "
1434 "იყენებდით?"
1436 #: config/chroot_local-includes/usr/src/perl5lib/lib/Tails/RunningSystem.pm:251
1437 msgid ""
1438 "The drive Tails is running from cannot be found. Maybe you used the 'toram' "
1439 "option?"
1440 msgstr ""
1441 "დისკწამყვანი რომლიდანაც Tails ეშვება ვერ მოიძებნა. „toram“ პარამეტრს ხომ არ "
1442 "იყენებდით?"
1444 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:86
1445 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:110
1446 msgid "Lock Screen"
1447 msgstr "ჩამკეტი ეკრანი"
1449 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:90
1450 msgid "Suspend"
1451 msgstr "გადადება"
1453 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:94
1454 msgid "Restart"
1455 msgstr "ხელახლა გაშვება"
1457 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:98
1458 msgid "Power Off"
1459 msgstr "გათიშვა"
1461 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:21
1462 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:1
1463 msgid "Tails"
1464 msgstr "Tails"
1466 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:24
1467 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:1
1468 msgid "About Tails"
1469 msgstr "Tails-ის შესახებ"
1471 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:40
1472 msgid "UNRELEASED"
1473 msgstr ""
1475 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:47
1476 #, python-format
1477 msgid "Built from %s"
1478 msgstr ""
1480 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-additional-software-notify:36
1481 msgid "Documentation"
1482 msgstr "დამხმარე მასალები"
1484 #. Translators: Don't translate {package}, it's a placeholder and will be replaced.
1485 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:101
1486 #, python-brace-format
1487 msgid ""
1488 "Remove {package} from your additional software? This will stop installing "
1489 "the package automatically."
1490 msgstr ""
1491 "წაიშალოს {package} თქვენი დამხმარე პროგრამიდან? შედეგად პაკეტის ავტომატური "
1492 "დაყენება შეწყდება."
1494 #. Translators: Don't translate {pkg}, it's a placeholder and will be replaced.
1495 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:112
1496 #, python-brace-format
1497 msgid "Failed to remove {pkg}"
1498 msgstr "წაშლა ვერ მოხერხდა {pkg}"
1500 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:134
1501 msgid "Failed to read additional software configuration"
1502 msgstr "დამატებითი პროგრამის პარამეტრების წაკითხვა ვერ მოხერხდა"
1504 #. Translators: Don't translate {package}, it's a placeholder and will be replaced.
1505 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:164
1506 #, python-brace-format
1507 msgid "Stop installing {package} automatically"
1508 msgstr "აღარ დაყენდეს {package} ავტომატურად"
1510 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:190
1511 msgid ""
1512 "To do so, install some software using <a href=\"synaptic.desktop\">Synaptic "
1513 "Package Manager</a> or <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT on the "
1514 "command line</a>."
1515 msgstr ""
1516 "ამისთვის, დააყენეთ რამდენიმე პროგრამა <a href=\"synaptic.desktop\">Synaptic-"
1517 "ის პაკეტების მმართველის</a> საშუალებით ან <a href=\"org.gnome.Terminal."
1518 "desktop\">APT-ბრძანებებით</a>."
1520 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:199
1521 #, fuzzy
1522 msgid ""
1523 "To do so, unlock your Persistent Storage when starting Tails and install "
1524 "some software using <a href=\"synaptic.desktop\">Synaptic Package Manager</"
1525 "a> or <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT on the command line</a>."
1526 msgstr ""
1527 "ამისთვის, გახსენით თქვენი მუდმივი მეხსიერების საცავი Tails-ის გაშვებისას და "
1528 "დააყენეთ რამდენიმე პროგრამა <a href=\"synaptic.desktop\">Synaptic-ის "
1529 "პაკეტების მმართველის</a> საშუალებით ან <a href=\"org.gnome.Terminal."
1530 "desktop\">APT-ბრძანებებით</a>."
1532 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:209
1533 #, fuzzy
1534 msgid ""
1535 "To do so, create a Persistent Storage and install some software using <a "
1536 "href=\"synaptic.desktop\">Synaptic Package Manager</a> or <a href=\"org."
1537 "gnome.Terminal.desktop\">APT on the command line</a>."
1538 msgstr ""
1539 "ამისთვის, შექმენით მუდმივი მეხსიერების საცავი და დააყენეთ რამდენიმე პროგრამა "
1540 "<a href=\"synaptic.desktop\">Synaptic-ის პაკეტების მმართველის</a> საშუალებით "
1541 "ან <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT-ბრძანებებით</a>."
1543 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:223
1544 #, fuzzy
1545 msgid "To do so, install Tails on a USB stick and create a Persistent Storage."
1546 msgstr ""
1547 "ამისთვის, Tails დააყენეთ USB-მოწყობილობიდან და შექმენით მუდმივი მეხსიერების "
1548 "არე."
1550 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:267
1551 #, fuzzy
1552 msgid "[package not available]"
1553 msgstr "[package not available]"
1555 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:68
1556 msgid "Failed to synchronize the clock!"
1557 msgstr "საათის სინქრონიზაცია ვერ მოხერხდა!"
1559 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:125
1560 msgid "Screen Locker"
1561 msgstr "ეკრანის ჩამკეტი"
1563 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:131
1564 msgid "Set up a password to unlock the screen."
1565 msgstr "დააყენეთ პაროლი ეკრანის გასახსნელად"
1567 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:149
1568 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2227
1569 msgid "Password"
1570 msgstr "პაროლი"
1572 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:150
1573 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:109
1574 msgid "Confirm"
1575 msgstr "დაადასტურეთ"
1577 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:121
1578 msgid "This version of Tails has known security issues:"
1579 msgstr "Tails-ის ამ ვერსიას უსაფრთხოების ცნობილი ხარვეზები გააჩნია:"
1581 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:132
1582 msgid "Known security issues"
1583 msgstr "უსაფრთხოების ცნობილი ხარვეზები"
1585 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:76
1586 #, sh-format
1587 msgid "Wi-Fi Interface Disabled"
1588 msgstr ""
1590 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:77
1591 #, sh-format
1592 msgid ""
1593 "MAC address anonymization failed for one of your Wi-Fi interfaces, so it is "
1594 "temporarily disabled."
1595 msgstr ""
1597 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:79
1598 #, fuzzy, sh-format
1599 msgid "Wi-Fi Disabled"
1600 msgstr "გამორთვა"
1602 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:80
1603 #, sh-format
1604 msgid ""
1605 "MAC address anonymization failed for your Wi-Fi interface, so it is "
1606 "temporarily disabled."
1607 msgstr ""
1609 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:82
1610 #, sh-format
1611 msgid "Wired Interface Disabled"
1612 msgstr ""
1614 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:83
1615 #, sh-format
1616 msgid ""
1617 "MAC address anonymization failed for one of your wired interfaces, so it is "
1618 "temporarily disabled."
1619 msgstr ""
1621 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:85
1622 #, fuzzy, sh-format
1623 msgid "Wired Network Disabled"
1624 msgstr "ყველა ქსელი გათიშულია"
1626 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:86
1627 #, sh-format
1628 msgid ""
1629 "MAC address anonymization failed for your wired interface, so it is "
1630 "temporarily disabled."
1631 msgstr ""
1633 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:88
1634 #, fuzzy, sh-format
1635 msgid "Network Interface Disabled"
1636 msgstr "ქსელის დაფა ${nic} გათიშულია"
1638 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:89
1639 #, sh-format
1640 msgid ""
1641 "MAC address anonymization failed for one of your network interfaces, so it "
1642 "is temporarily disabled."
1643 msgstr ""
1645 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:91
1646 #, sh-format
1647 msgid ""
1648 "You might prefer to restart Tails and disable MAC address anonymization."
1649 msgstr ""
1651 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:98
1652 #, fuzzy
1653 msgid "All Networking Disabled"
1654 msgstr "ყველა ქსელი გათიშულია"
1656 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:99
1657 #, fuzzy, sh-format
1658 msgid ""
1659 "MAC address anonymization failed for one of your network interfaces. The "
1660 "error recovery also failed, so all networking is disabled.\n"
1661 "\n"
1662 "You might prefer to restart Tails and disable MAC address anonymization."
1663 msgstr ""
1664 "MAC-მისამართის გაუმხელობა ვერ მოხერხდა ქსელის დაფაზე ${nic_name} (${nic}). "
1665 "ვერც აღდგენა მოხერხდა შეცდომის შემდეგ, ასე ქსელი სრულად გათიშულია.\n"
1666 "ალბათ უმჯობესია, ახლიდან გაუშვათ Tails-ის და გათიშოთ MAC-მისამართის "
1667 "გაუმხელობა."
1669 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:36
1670 #, python-brace-format
1671 msgid ""
1672 "<b>Not enough memory available to check for upgrades.</b>\n"
1673 "\n"
1674 "Make sure this system satisfies the requirements for running Tails.\n"
1675 "See file:///usr/share/doc/tails/website/doc/about/requirements.en.html\n"
1676 "\n"
1677 "Try to restart Tails to check for upgrades again.\n"
1678 "\n"
1679 "Or do a manual upgrade.\n"
1680 "See {manual_upgrade_url}"
1681 msgstr ""
1682 "<b>მეხსიერება არასაკმარისია განახლებებზე შემოწმებისთვის.</b>\n"
1683 "\n"
1684 "დარწმუნდით, რომ ეს სისტემა აკმაყოფილებს საჭირო მოთხოვნებს Tails-ის "
1685 "გასაშვებად.\n"
1686 "იხილეთ file:///usr/share/doc/tails/website/doc/about/requirements.en.html\n"
1687 "\n"
1688 "სცადეთ Tails-ის ხელახლა გაშვება განახლებების შემოწმებისთვის.\n"
1689 "\n"
1690 "ან ხელით განაახლეთ.\n"
1691 "ბმულიდან {manual_upgrade_url}"
1693 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:76
1694 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:37
1695 msgid "error:"
1696 msgstr "შეცდომა:"
1698 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:21
1699 msgid "Warning: virtual machine detected!"
1700 msgstr "ყურადღება: აღმოჩენილია ვირტუალური მანქანა!"
1702 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:23
1703 msgid "Warning: non-free virtual machine detected!"
1704 msgstr "გაფრთხილება: აღმოჩენილია არათავისუფალი ვირტუალური მანქანა!"
1706 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:25
1707 msgid ""
1708 "Both the host operating system and the virtualization software are able to "
1709 "monitor what you are doing in Tails. Only free software can be considered "
1710 "trustworthy, for both the host operating system and the virtualization "
1711 "software."
1712 msgstr ""
1713 "ორივეს, საოპერაციო სისტემასაც და ვირტუალურ პროგრამასაც შეუძლია თვალი ადევნოს "
1714 "თქვენს მოქმედებებს Tails-ში. მხოლოდ თავისუფალი პროგრამა შეიძლება ჩაითვალოს "
1715 "სანდოდ, როგორც საოპერაციო სისტემის, ასევე ვირტუალური პროგრამის შემთხვევაში."
1717 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:38
1718 msgid "Don't Show Again"
1719 msgstr "აღარ გამოჩნდეს"
1721 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/config.py:9
1722 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tca:10
1723 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tca.desktop.in.h:1
1724 msgid "Tor Connection"
1725 msgstr "Tor-კავშირი"
1727 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:200
1728 msgid "_Use a bridge that you already know"
1729 msgstr "_ნაცნობი ხიდის გამოყენება"
1731 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:242
1732 #, fuzzy
1733 msgid ""
1734 "To save your bridge, <a href=\"doc/persistent_storage\">unlock your "
1735 "Persistent Storage</a>."
1736 msgstr ""
1737 "ხიდის შესანახად, <a href=\"doc/first_steps/persistence\">გახსენით მუდმივი "
1738 "მეხსიერება</a>."
1740 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:249
1741 #, fuzzy
1742 msgid ""
1743 "To save your bridge, <a href=\"doc/persistent_storage\">create a Persistent "
1744 "Storage</a> on your Tails USB stick."
1745 msgstr ""
1746 "ხიდის შესანახად, <a href=\"doc/first_steps/persistence\">შექმენით მუდმივი "
1747 "საცავი Tails-ის USB-მეხსიერებაზე</a>."
1749 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:269
1750 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:790
1751 #, python-brace-format
1752 msgid "Invalid: {exception}"
1753 msgstr "უმართებულო: {exception}"
1755 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:281
1756 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:803
1757 msgid "You need to configure an obfs4 bridge to hide that you are using Tor"
1758 msgstr "საჭიროა გამართოთ obfs4 ხიდი, იმის დასამალად, რომ იყენებთ Tor-ს"
1760 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:336
1761 msgid "Failed to configure your Persistent Storage"
1762 msgstr "მუდმივი მეხსიერების გამართვა ვერ მოხერხდა"
1764 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:388
1765 msgid "Failed to detect a webcam. Maybe your webcam is too old."
1766 msgstr ""
1768 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:399
1769 msgid "Failed to scan QR code. Try with more light or closer to the camera."
1770 msgstr ""
1772 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:410
1773 msgid "Invalid QR code. Try sending another email and scanning again."
1774 msgstr ""
1776 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:462
1777 msgid "Synchronizing the system's clock…"
1778 msgstr "სინქრონიზდება სისტემის საათი…"
1780 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:512
1781 msgid "Connecting to Tor without bridges…"
1782 msgstr "უკავშირდება Tor-ს ხიდების გარეშე…"
1784 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:519
1785 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:543
1786 msgid "Connecting to Tor with default bridges…"
1787 msgstr "უკავშირდება Tor-ს ნაგულისხმევი ხიდებით…"
1789 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:526
1790 msgid "Connecting to Tor with a custom bridge…"
1791 msgstr "უკავშირდება Tor-ს მითითებული ხიდით…"
1793 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:634
1794 msgid "Connected to Tor successfully with bridges"
1795 msgstr "წარმატებით დაუკავშირდა Tor-ს გადამცემი ხიდებით"
1797 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:636
1798 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1960
1799 msgid "Connected to Tor successfully"
1800 msgstr "დაუკავშირდა Tor-ს წარმატებით"
1802 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:640
1803 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1985
1804 msgid "You can now browse the Internet anonymously and uncensored."
1805 msgstr ""
1806 "ახლა უკვე შეგიძლიათ ინტერნეტის მონახულება ვინაობის გაუმხელად და შეზღუდვების "
1807 "გვერდის ავლით."
1809 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:718
1810 #, fuzzy
1811 msgid "This local network seems to be blocking access to Tor."
1812 msgstr "თქვენი ადგილობრივი ქსელი ზღუდავს Tor-თან კავშირს."
1814 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:793
1815 msgid "Bridge address malformed"
1816 msgstr "ხიდის მისამართი გაუმართავია"
1818 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:811
1819 msgid "Setting a bridge is needed if you want to hide that you are using Tor"
1820 msgstr ""
1821 "ხიდის მითითება მაშინაა საჭირო, თუ გსურთ დამალოთ, რომ Tor-ით სარგებლობთ."
1823 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:1026
1824 #, python-brace-format
1825 msgid "Scanned {bridge_type} bridge: <b>{bridge_info}</b>."
1826 msgstr ""
1828 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:1115
1829 msgid "Are you sure you want to lose progress?"
1830 msgstr "ნამდვილად გსურთ, წინსვლის გაუქმება?"
1832 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:1119
1833 msgid ""
1834 "Tails will continue connecting to Tor after you close the Tor Connection "
1835 "assistant.\n"
1836 "\n"
1837 "If connecting to Tor fails, you will have to wait again until the end of the "
1838 "progress bar to be able to troubleshoot your connection."
1839 msgstr ""
1840 "Tails განაგრძობს მიერთებას Tor-თან, კავშირის გზამკვლევის დახურვის "
1841 "შემდგომაც.\n"
1842 "\n"
1843 "თუ Tor-თან კავშირი ვერ შედგება, მოგიწევთ მოითმინოთ წინსვლის ზოლის "
1844 "შევსებამდე, სანამ კავშირის ხარვეზების დადგენა შეგეძლებათ."
1846 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:1125
1847 msgid "Close and Lose Progress"
1848 msgstr ""
1850 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:1127
1851 msgid "Wait"
1852 msgstr ""
1854 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:41
1855 msgid "You need to migrate your OpenPGP keys"
1856 msgstr "დაგჭირდებათ თქვენი OpenPGP-გასაღებების გადატანა"
1858 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:43
1859 msgid ""
1860 "<i>Thunderbird</i> 78 now replaces the <i>Enigmail</i> extension with built-"
1861 "in support for OpenPGP encryption. To continue using your OpenPGP keys in "
1862 "<i>Thunderbird</i>, follow our migration instructions."
1863 msgstr ""
1864 "<i>Thunderbird</i> 78 ახლა უკვე ანაცვლებს გაფართოებას <i>Enigmail</i> "
1865 "ჩაშენებული OpenPGP- დაშიფვრის მხარდაჭერით. თუ გსურთ განაგრძოთ OpenPGP-"
1866 "გასაღებების გამოყენება <i>Thunderbird</i>-ში, მიჰყევით ჩვენს მითითებებს "
1867 "გადასატანად."
1869 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:45
1870 msgid "_Open Migration Instructions"
1871 msgstr "_გადატანის მითითებების გახსნა"
1873 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:46
1874 msgid "_Migrate Later"
1875 msgstr "_გადატანა მოგვიანებით"
1877 #: config/chroot_local-includes/usr/bin/tor-browser:49
1878 msgid "Tor is not ready"
1879 msgstr "Tor არაა მზად"
1881 #: config/chroot_local-includes/usr/bin/tor-browser:50
1882 msgid "Tor is not ready. Start Tor Browser anyway?"
1883 msgstr "Tor არაა მზად. მაინც გაეშვას Tor-ბრაუზერი?"
1885 #: config/chroot_local-includes/usr/bin/tor-browser:51
1886 msgid "Start Tor Browser Offline"
1887 msgstr "Tor-ბრაუზერის გაშვება ხაზგარეშედ"
1889 #: config/chroot_local-includes/usr/bin/tor-browser:52
1890 msgid "Open Tor Connection"
1891 msgstr "Tor-კავშირის გახსნა"
1893 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/torstatus@tails.boum.org/extension.js:37
1894 msgid "Tor Status"
1895 msgstr "Tor-ის მდგომარეობა"
1897 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/torstatus@tails.boum.org/extension.js:46
1898 msgid "Open Onion Circuits"
1899 msgstr "Onion-წრედების გახსნა"
1901 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps/device.py:343
1902 #, python-brace-format
1903 msgid ""
1904 "Only {available_memory} KiB of memory is available, need at least "
1905 "{required_memory} KiB.\n"
1906 "\n"
1907 "Try again after closing some applications or rebooting."
1908 msgstr ""
1910 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps/device.py:357
1911 #, fuzzy
1912 msgid "Creating a partition for the Persistent Storage..."
1913 msgstr "მუდმივი საცავის ნებართვების გამართვა."
1915 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps/device.py:379
1916 msgid ""
1917 "Initializing the LUKS encryption... The computer might stop responding for a "
1918 "few seconds."
1919 msgstr ""
1921 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps/device.py:408
1922 msgid "Unlocking the encryption..."
1923 msgstr ""
1925 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps/device.py:416
1926 #, fuzzy
1927 msgid "Formatting the file system..."
1928 msgstr "ფაილური სისტემის გადამოწმება..."
1930 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps/device.py:434
1931 #, fuzzy
1932 msgid "Activating the Persistent Storage..."
1933 msgstr "მუდმივი საცავის შექმნა"
1935 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps/device.py:439
1936 #, fuzzy
1937 msgid "Finishing setting up the Persistent Storage..."
1938 msgstr "მუდმივი საცავის შექმნა"
1940 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps/device.py:694
1941 msgid ""
1942 "Can't unmount Persistent Storage, some process is still using it. Please "
1943 "close all applications that could be accessing it and try again. If that "
1944 "doesn't work, restart Tails and try deleting the Persistent Storage without "
1945 "unlocking it."
1946 msgstr ""
1948 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps/device.py:727
1949 msgid ""
1950 "Not enough memory to change the passphrase of the Persistent Storage. Try "
1951 "again after closing some applications or rebooting."
1952 msgstr ""
1954 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps/configuration/binding.py:425
1955 #, python-brace-format
1956 msgid ""
1957 "Can't unmount target {target}, some process is still using it. Please close "
1958 "all applications that could be accessing the target and try again."
1959 msgstr ""
1961 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/application.py:31
1962 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:48
1963 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/org.boum.tails.PersistentStorage.desktop.in.h:1
1964 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:280
1965 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:390
1966 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/window.ui.in:25
1967 msgid "Persistent Storage"
1968 msgstr "მუდმივი მეხსიერება"
1970 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/application.py:57
1971 #, fuzzy
1972 msgid "Failed to start the Persistent Storage service"
1973 msgstr "მუდმივი მეხსიერების გამართვა ვერ მოხერხდა"
1975 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/application.py:98
1976 msgid "Could not find the WhisperBack application"
1977 msgstr ""
1979 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:94
1980 #, fuzzy
1981 msgid "Delete Data…"
1982 msgstr "წაშლა"
1984 #. Translators: Don't translate {feature}, it's a placeholder
1985 #. and will be replaced.
1986 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:100
1987 #, python-brace-format
1988 msgid "Delete {feature} data"
1989 msgstr ""
1991 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:122
1992 #, fuzzy
1993 msgid "Activation failed"
1994 msgstr "Dotfiles"
1996 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:178
1997 msgid "Activation failed. Try again or delete data."
1998 msgstr ""
2000 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:180
2001 msgid "Activation failed. Try again."
2002 msgstr ""
2004 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:182
2005 msgid "The data of this feature is still saved."
2006 msgstr ""
2008 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:289
2009 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:296
2010 #, fuzzy
2011 msgid "Error activating feature {}"
2012 msgstr "მუდმივი საცავის შექმნა"
2014 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:297
2015 #, fuzzy
2016 msgid "An error occurred while activating the feature."
2017 msgstr "მუდმივი საცავის შექმნა"
2019 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:298
2020 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:347
2021 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:411
2022 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/change_passphrase_dialog.py:115
2023 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:261
2024 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:289
2025 #, fuzzy
2026 msgid "Details"
2027 msgstr "Tails"
2029 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:338
2030 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:345
2031 #, fuzzy
2032 msgid "Error deactivating feature {}"
2033 msgstr "მუდმივი საცავის შექმნა"
2035 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:346
2036 #, fuzzy
2037 msgid "An error occurred while deactivating the feature."
2038 msgstr "მუდმივი საცავის შექმნა"
2040 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:366
2041 msgid ""
2042 "Delete all the data of the {} feature that is saved in the Persistent "
2043 "Storage?\n"
2044 "\n"
2045 "If you cancel, the data will be restored when you turn this feature on again."
2046 msgstr ""
2048 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:377
2049 #, fuzzy
2050 msgid "_Delete Data"
2051 msgstr "წაშლა"
2053 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:407
2054 msgid "Error deleting data of feature {}"
2055 msgstr ""
2057 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:408
2058 msgid "An error occurred while deleting the data of feature {}."
2059 msgstr ""
2061 #. Translators: Don't translate {applications}, it's a placeholder
2062 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:515
2063 #, python-brace-format
2064 msgid "Close {applications} to continue"
2065 msgstr ""
2067 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:516
2068 msgid " and "
2069 msgstr ""
2071 #. Translators: Don't translate {app} and {pid}, they
2072 #. are placeholders.
2073 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:527
2074 #, python-brace-format
2075 msgid "{app} (PID: {pid})"
2076 msgstr ""
2078 #. Translators: Don't translate {app} and {pids}, they
2079 #. are placeholders.
2080 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:532
2081 #, python-brace-format
2082 msgid "{app} (PIDs: {pids})"
2083 msgstr ""
2085 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/change_passphrase_dialog.py:37
2086 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/change_passphrase_dialog.ui.in:8
2087 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/window.ui.in:56
2088 #, fuzzy
2089 msgid "Change Passphrase"
2090 msgstr "პაროლის ჩვენება"
2092 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/change_passphrase_dialog.py:92
2093 #, fuzzy
2094 msgid "The current passphrase is incorrect"
2095 msgstr "პაროლები არ ემთხვევა"
2097 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/change_passphrase_dialog.py:103
2098 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/change_passphrase_dialog.py:113
2099 #, fuzzy
2100 msgid "Changing the passphrase failed"
2101 msgstr "პაროლის ჩვენება"
2103 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/change_passphrase_dialog.py:114
2104 msgid "An error occurred while changing the passphrase."
2105 msgstr ""
2107 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/passphrase_strength_hint.py:44
2108 msgid "Weak"
2109 msgstr ""
2111 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/passphrase_strength_hint.py:47
2112 msgid "Fair"
2113 msgstr ""
2115 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/passphrase_strength_hint.py:50
2116 msgid "Good"
2117 msgstr ""
2119 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/passphrase_strength_hint.py:53
2120 msgid "Strong"
2121 msgstr ""
2123 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/error_dialog.py:53
2124 msgid "You can send an error report to help solve the issue."
2125 msgstr ""
2127 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/error_dialog.py:60
2128 #, fuzzy
2129 msgid "_Send Error Report"
2130 msgstr "WhisperBack – შეცდომების მოხსენება"
2132 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:144
2133 msgid ""
2134 "Impossible to delete the Persistent Storage while it is unlocked.\n"
2135 "\n"
2136 "To delete the Persistent Storage, restart Tails without unlocking the "
2137 "Persistent Storage and open the Persistent Storage settings again."
2138 msgstr ""
2140 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:158
2141 msgid ""
2142 "Impossible to delete the Persistent Storage because the USB stick is read-"
2143 "only.\n"
2144 "\n"
2145 "To delete the Persistent Storage, turn off the read-only protection of the "
2146 "USB stick, restart Tails without unlocking the Persistent Storage and open "
2147 "the Persistent Storage settings again."
2148 msgstr ""
2150 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:166
2151 #, fuzzy
2152 msgid "Impossible to delete the Persistent Storage"
2153 msgstr "მუდმივი მეხსიერების გამართვა ვერ მოხერხდა"
2155 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:174
2156 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:209
2157 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/window.ui.in:36
2158 #, fuzzy
2159 msgid "Delete Persistent Storage"
2160 msgstr "მუდმივი საცავის შექმნა"
2162 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:178
2163 msgid ""
2164 "Are you sure that you want to delete your Persistent Storage? This action "
2165 "cannot be undone."
2166 msgstr ""
2168 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:182
2169 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:57
2170 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/change_passphrase_dialog.ui.in:304
2171 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/welcome_view.ui.in:121
2172 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/passphrase_dialog.ui.in:219
2173 msgid "_Cancel"
2174 msgstr "_გაუქმება"
2176 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:183
2177 #, fuzzy
2178 msgid "_Delete Persistent Storage"
2179 msgstr "მუდმივი საცავის შექმნა"
2181 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:193
2182 #, fuzzy
2183 msgid "Deleting your Persistent Storage..."
2184 msgstr "მუდმივი საცავის შექმნა"
2186 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:212
2187 msgid "_OK"
2188 msgstr ""
2190 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:221
2191 msgid ""
2192 "Sorry, you can't close this app until the ongoing operation has completed."
2193 msgstr ""
2195 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:224
2196 msgid "Please wait"
2197 msgstr ""
2199 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:252
2200 #, fuzzy
2201 msgid "Not enough memory to create Persistent Storage"
2202 msgstr "მუდმივი საცავის შექმნა"
2204 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:259
2205 #, fuzzy
2206 msgid "Failed to create Persistent Storage"
2207 msgstr "მუდმივი მეხსიერების გამართვა ვერ მოხერხდა"
2209 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:260
2210 #, fuzzy
2211 msgid "An error occurred while creating the Persistent Storage."
2212 msgstr "დაშიფრული _მუდმივი მეხსიერება"
2214 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:280
2215 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:287
2216 #, fuzzy
2217 msgid "Error deleting Persistent Storage"
2218 msgstr "დაშიფრული _მუდმივი მეხსიერება"
2220 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:288
2221 #, fuzzy
2222 msgid "An error occurred while deleting the Persistent Storage."
2223 msgstr "დაშიფრული _მუდმივი მეხსიერება"
2225 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:315
2226 msgid "Details (command output)"
2227 msgstr ""
2229 #. Translators: Don't translate {volume_label} or {volume_size},
2230 #. they are placeholders and will be replaced. They need
2231 #. to be present in the translated string.
2232 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:79
2233 #, python-brace-format
2234 msgid "{volume_label} ({volume_size})"
2235 msgstr "{volume_label} ({volume_size})"
2237 #. Translators: Don't translate {partition_name} or {partition_size},
2238 #. they are placeholders and will be replaced. They need
2239 #. to be present in the translated string.
2240 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:86
2241 #, python-brace-format
2242 msgid "{partition_name} ({partition_size})"
2243 msgstr "{partition_name} ({partition_size})"
2245 #. Translators: Don't translate {volume_size}, it's a placeholder
2246 #. and will be replaced. It needs to be present in the translated
2247 #. string.
2248 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:94
2249 #, python-brace-format
2250 msgid "{volume_size} Volume"
2251 msgstr "{volume_size} დანაყოფი"
2253 #. Translators: Don't translate {volume_name}, it's a placeholder and
2254 #. will be replaced. It needs to be present in the translated string.
2255 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:140
2256 #, python-brace-format
2257 msgid "{volume_name} (Read-Only)"
2258 msgstr "{volume_name} (მხოლოდ-წაკითხვით)"
2260 #. Translators: Don't translate {partition_name} and {container_path}, they
2261 #. are placeholders and will be replaced. They need to be present
2262 #. in the translated string.
2263 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:149
2264 #, python-brace-format
2265 msgid "{partition_name} in {container_path}"
2266 msgstr "{partition_name} – {container_path}"
2268 #. Translators: Don't translate {volume_name} and {path_to_file_container},
2269 #. they are placeholders and will be replaced. You should only have to translate
2270 #. this string if it makes sense to reverse the order of the placeholders.
2271 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:157
2272 #, python-brace-format
2273 msgid "{volume_name} – {path_to_file_container}"
2274 msgstr "{volume_name} – {path_to_file_container}"
2276 #. Translators: Don't translate {partition_name} and {drive_name}, they
2277 #. are placeholders and will be replaced. They need to be present
2278 #. in the translated string.
2279 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:165
2280 #, python-brace-format
2281 msgid "{partition_name} on {drive_name}"
2282 msgstr "{partition_name} – {drive_name}"
2284 #. Translators: Don't translate {volume_name} and {drive_name},
2285 #. they are placeholders and will be replaced. You should only have to translate
2286 #. this string if it makes sense to reverse the order of the placeholders.
2287 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:173
2288 #, python-brace-format
2289 msgid "{volume_name} – {drive_name}"
2290 msgstr "{volume_name} – {drive_name}"
2292 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:278
2293 msgid "Wrong passphrase or parameters"
2294 msgstr "არასწორი პაროლი ან პარამეტრები"
2296 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:280
2297 msgid "Error unlocking volume"
2298 msgstr "შეცდომა დანაყოფის გახსნისას"
2300 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:286
2301 #, python-brace-format
2302 msgid ""
2303 "Couldn't unlock volume {volume_name}:\n"
2304 "{error_message}"
2305 msgstr ""
2306 "ვერ მოხერხდა გახსნა დანაყოფის {volume_name}:\n"
2307 "{error_message}"
2309 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:403
2310 msgid "One or more applications are keeping the volume busy."
2311 msgstr "დანაყოფი დაკავებულია ერთი ან რამდენიმე პროგრამის მიერ."
2313 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:411
2314 #, python-brace-format
2315 msgid ""
2316 "Couldn't lock volume {volume_name}:\n"
2317 "{error_message}"
2318 msgstr ""
2319 "ვერ მოხერხდა ჩაკეტვა დანაყოფის {volume_name}:\n"
2320 "{error_message}"
2322 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:413
2323 msgid "Locking the volume failed"
2324 msgstr "დანაყოფის ჩაკეტვა ვერ მოხერხდა"
2326 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_list.py:83
2327 msgid "No file containers added"
2328 msgstr "ფაილის სათავსები არ დამატებულა"
2330 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_list.py:99
2331 msgid "No VeraCrypt devices detected"
2332 msgstr "ვერ მოინახა მოწყობილობა VeraCrypt"
2334 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:43
2335 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unlock-veracrypt-volumes.desktop.in.h:1
2336 msgid "Unlock VeraCrypt Volumes"
2337 msgstr "VeraCrypt-ის დანაყოფების გახსნა"
2339 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:120
2340 msgid "Container already added"
2341 msgstr "სათავსი უკვე დამატებულია"
2343 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:121
2344 #, python-format
2345 msgid "The file container %s should already be listed."
2346 msgstr "ფაილის სათავსი %s უკვე აღრიცხული უნდა იყოს"
2348 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:142
2349 msgid "Container opened read-only"
2350 msgstr "სათავსი გახსნილია მხოლოდ წაკითხვის რეჟიმში"
2352 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:145
2353 #, python-brace-format
2354 msgid ""
2355 "The file container {path} could not be opened with write access. It was "
2356 "opened read-only instead. You will not be able to modify the content of the "
2357 "container.\n"
2358 "{error_message}"
2359 msgstr ""
2360 "ფაილის სათავსი {path} ვერ გაიხსნება ჩაწერის შესაძლებლობით. გახსნილია მხოლოდ "
2361 "წაკითხვის რეჟიმში. ვერ შეძლებთ სათავსის შიგთავსის შეცვლას.\n"
2362 "{error_message}"
2364 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:151
2365 msgid "Error opening file"
2366 msgstr "შეცდომა ფაილის გახსნისას"
2368 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:178
2369 msgid "Not a VeraCrypt container"
2370 msgstr "არაა VeraCrypt-ის სათავსი"
2372 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:179
2373 #, python-format
2374 msgid "The file %s does not seem to be a VeraCrypt container."
2375 msgstr "ფაილი %s არ წარმოადგენს VeraCrypt-ის სათავსს."
2377 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:183
2378 msgid "Failed to add container"
2379 msgstr "სათავსის დამატება ვერ მოხერხდა"
2381 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:185
2382 #, python-format
2383 msgid ""
2384 "Could not add file container %s: Timeout while waiting for loop setup.\n"
2385 "Please try using the <i>Disks</i> application instead."
2386 msgstr ""
2387 "ვერ ემატება ფაილის სათავსი %s: დაყოვნება, განმეორებით დაყენებამდე. \n"
2388 "გთხოვთ, სანაცვლოდ გამოიყენოთ <i>დისკების</i> პროგრამა."
2390 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:241
2391 msgid "Choose File Container"
2392 msgstr "ფაილის სათავსის არჩევა"
2394 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:48
2395 msgid "The Unsafe Browser was disabled in the Welcome Screen.\\n\\n"
2396 msgstr ""
2398 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:51
2399 msgid ""
2400 "To use the Unsafe Browser, restart Tails and make sure that the Unsafe "
2401 "Browser is enabled in the additional settings of the Welcome Screen."
2402 msgstr ""
2404 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:53
2405 #, fuzzy
2406 msgid "To use the Unsafe Browser, restart Tails."
2407 msgstr "გამორთვა დაუცველი ბრაუზერის (ნაგულისხმევი)"
2409 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:56
2410 msgid "_Restart"
2411 msgstr "_ახლიდან გაშვება"
2413 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:58
2414 msgid ""
2415 "Do you really want to restart Tails now?\\n\\nAll your current work will be "
2416 "lost."
2417 msgstr ""
2418 "ნამდვილად გსურთ, კვლავ გაუშვათ Tails ახლავე?\\n\\nმიმდინარე ნამუშევარი "
2419 "დაიკარგება."
2421 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:59
2422 msgid "Restart Now"
2423 msgstr "ხელახლა გაშვება ახლავე"
2425 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:66
2426 msgid "Failed to restart the system."
2427 msgstr "სისტემის ხელახლა გაშვება ვერ მოხერხდა."
2429 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:74
2430 msgid "Starting the Unsafe Browser..."
2431 msgstr "ეშვება დაუცველი ბრაუზერი..."
2433 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:75
2434 msgid "This may take a while, so please be patient."
2435 msgstr "შესაძლოა გარკვეულ ხანს გასტანოს, გთხოვთ მოითმინოთ."
2437 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:81
2438 msgid "Shutting down the Unsafe Browser..."
2439 msgstr "დაუცველი ბრაუზერის დახურვა..."
2441 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:82
2442 msgid ""
2443 "This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it "
2444 "is properly shut down."
2445 msgstr ""
2446 "შესაძლოა გარკვეულ ხანს გასტანოს, არ გამორთოთ დაუცველი ბრაუზერი, სანამ "
2447 "სათანადოდ არ დაიხურება."
2449 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:95
2450 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1
2451 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:544
2452 msgid "Unsafe Browser"
2453 msgstr "დაუცველი ბრაუზერი"
2455 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:110
2456 msgid ""
2457 "Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please "
2458 "retry in a while."
2459 msgstr ""
2460 "სხვა დაუცველი ბრაუზერი გაშვებულია ან მიმდინარეობს მისი გასუფთავება. გთხოვთ, "
2461 "სცადოთ ხელახლა ცოტა ხანში."
2463 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:117
2464 msgid "Failed to setup chroot."
2465 msgstr "ვერ ხერხდება chroot-ის გამართვა."
2467 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:123
2468 msgid "Failed to configure browser."
2469 msgstr "ბრაუზერის გამართვა ვერ მოხერხდა."
2471 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:125
2472 msgid ""
2473 "You are not connected to a local network yet.\\n\\nTo be able to start the "
2474 "Unsafe Browser, you first need to connect to a Wi-Fi, wired, or mobile "
2475 "network."
2476 msgstr ""
2477 "ჯერ არ ხართ დაკავშირებული ადგილობრივ ქსელთან.\\n\\nიმისთვის, რომ გამოიყენოთ "
2478 "Unsafe Browser, პირველ რიგში საჭიროა Wi-Fi, სადენიანი ან მობილური "
2479 "ინტერნეტკავშირი."
2481 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:155
2482 msgid "Failed to run browser."
2483 msgstr "ბრაუზერის გაშვება ვერ მოხერხდა."
2485 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/exceptions.py:45
2486 #, python-format
2487 msgid ""
2488 "The %s variable was not found in the configuration file: /etc/whisperback/"
2489 "config.py"
2490 msgstr "%s ცვლადი არ მოიძებნა ამ გასამართ ფაილში: /etc/whisperback/config.py"
2492 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:136
2493 msgid "Unable to load a valid configuration."
2494 msgstr "სწორად გამართული პარამეტრების ჩატვირთვა ვერ ხერხდება"
2496 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:160
2497 msgid "Sending mail..."
2498 msgstr "წერილი იგზავნება..."
2500 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:161
2501 msgid "Sending mail"
2502 msgstr "წერილი იგზავნება"
2504 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:163
2505 msgid "This could take a while..."
2506 msgstr "შესაძლოა გარკვეულ ხანს გასტანოს..."
2508 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:195
2509 msgid "The contact email address doesn't seem valid."
2510 msgstr "დასაკავშირებელი ელფოსტა არ ჰგავს ნამდვილს."
2512 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:215
2513 msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
2514 msgstr "წერილის გაგზავნა ვერ ხერხდება: SMTP-ს შეცდომა."
2516 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:217
2517 msgid "Unable to connect to the server."
2518 msgstr "სერვერთან დაკავშირება ვერ ხერხდება."
2520 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:219
2521 msgid "Unable to create or to send the mail."
2522 msgstr "წერილის შექმნა ან გაგზავნა ვერ ხერხდება."
2524 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:225
2525 msgid ""
2526 "\n"
2527 "\n"
2528 "The bug report could not be sent, likely due to network problems. Please try "
2529 "to reconnect to the network and click send again.\n"
2530 "\n"
2531 "If it does not work, you will be offered to save the bug report."
2532 msgstr ""
2533 "\n"
2534 "\n"
2535 "ხარვეზის მოხსენება ვერ ხერხდება, სავარაუდოდ ქსელთან პრობლემების გამო. გთხოვთ "
2536 "სცადოთ ხელახლა დაკავშირება და დააწკაპოთ ხელახლა გაგზავნას.\n"
2537 "\n"
2538 "თუ არ იმუშავებს, შესაძლებლობა გექნებათ შეინახოთ ეს მოხსენება."
2540 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:240
2541 msgid "Your message has been sent."
2542 msgstr "თქვენი შეტყობინება გაიგზავნა."
2544 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:246
2545 msgid "An error occured during encryption."
2546 msgstr "დაშიფვრის დროს მოხდა შეცდომა."
2548 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:268
2549 #, python-format
2550 msgid "Unable to save %s."
2551 msgstr "%s ვერ ინახება"
2553 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:298
2554 #, python-format
2555 msgid ""
2556 "The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n"
2557 "\n"
2558 "As a work-around you can save the bug report as a file on a USB drive and "
2559 "try to send it to us at %s from your email account using another system. "
2560 "Note that your bug report will not be anonymous when doing so unless you "
2561 "take further steps yourself (e.g. using Tor with a throw-away email "
2562 "account).\n"
2563 "\n"
2564 "Do you want to save the bug report to a file?"
2565 msgstr ""
2566 "ხარვეზის მოხსენება ვერ გაიგზავნა, სავარაუდოდ ქსელის შეფერხებების გამო.\n"
2567 "\n"
2568 "სანაცვლოდ, შეგიძლიათ შეინახოთ მოხსენება ფაილის სახით USB-მეხსიერებაზე და "
2569 "გამოგვიგზავნოთ %s ელფოსტაზე, სხვა სისტემიდან. გაითვალისწინეთ, რომ ასეთ "
2570 "შემთხვევაში შესაძლოა თქვენი ვინაობა გამჟღავნდეს, თუ სათანადო ზომებს არ "
2571 "მიიღებთ (მაგ. Tor-ით დროებითი ელფოსტის შექმნა).\n"
2572 "\n"
2573 "გსურთ მოხსენების შენახვა ფაილის სახით?"
2575 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:383
2576 msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
2577 msgstr "მოცემული URL-ბმული ან OpenPGP-გასაღები სავარაუდოდ არაა მართებული."
2579 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/whisperback.py:59
2580 #, python-format
2581 msgid "Invalid contact email: %s"
2582 msgstr "არამართებული ელფოსტა დასაკავშირებლად: %s"
2584 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/whisperback.py:78
2585 #, python-format
2586 msgid "Invalid contact OpenPGP key: %s"
2587 msgstr "არამართებული OpenPGP-გასაღები დასაკავშირებლად: %s"
2589 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/whisperback.py:80
2590 msgid "Invalid contact OpenPGP public key block"
2591 msgstr "არამართებული საჯარო OpenPGP-გასაღები"
2593 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tca:11
2594 msgid ""
2595 "You turned on Offline Mode in the Welcome Screen.\n"
2596 "It is impossible to connect to Tor in Offline Mode.\n"
2597 "To connect to Tor and the Internet, restart Tails without Offline Mode."
2598 msgstr ""
2600 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/org.boum.tails.PersistentStorage.desktop.in.h:2
2601 msgid ""
2602 "Configure which files and application configuration are saved between "
2603 "working sessions"
2604 msgstr ""
2605 "გამართეთ, რომელი ფაილები და პროგრამის მონაცემები იყოს შენახული, სამუშაო "
2606 "სეანსებს შორის."
2608 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/root-terminal.desktop.in.h:1
2609 msgid "Root Terminal"
2610 msgstr "ტერმინალი ძირეული უფლებებით"
2612 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/root-terminal.desktop.in.h:2
2613 msgid "Opens a terminal as the root user, using gksu to ask for the password"
2614 msgstr ""
2615 "გახსნის ტერმინალს ძირეული მომხმარებლით, პაროლის მოთხოვნით gksu-ს მეშვეობით"
2617 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-documentation.desktop.in.h:1
2618 #, fuzzy
2619 msgid "Tails Documentation"
2620 msgstr "Tails-ის დამხმარე მასალები"
2622 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-documentation.desktop.in.h:2
2623 msgid "Learn how to use Tails"
2624 msgstr "იხილეთ, როგორ უნდა გამოიყენოთ Tails"
2626 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:2
2627 msgid "Learn more about Tails"
2628 msgstr "ვრცლად იხილეთ Tails-ის შესახებ"
2630 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-backup.desktop.in.h:1
2631 #, fuzzy
2632 msgid "Back Up Persistent Storage"
2633 msgstr "მუდმივი საცავის შექმნა"
2635 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-backup.desktop.in.h:2
2636 msgid ""
2637 "Make a backup of the Tails Persistent Storage to another Tails USB stick"
2638 msgstr ""
2640 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-installer.desktop.in.h:2
2641 msgid "Install, clone, upgrade Tails"
2642 msgstr "დააყენეთ, გაამრავლეთ, განაახლეთ Tails"
2644 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tca.desktop.in.h:2
2645 msgid "Connect Tails to the Tor network"
2646 msgstr "Tails-ის დაკავშირება Tor-ქსელთან"
2648 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:1
2649 msgid "Tor Browser"
2650 msgstr "Tor Browser"
2652 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:2
2653 msgid "Anonymous Web Browser"
2654 msgstr "ბრაუზერი ვინაობის დასაფარად"
2656 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:2
2657 msgid "Browse the World Wide Web without anonymity"
2658 msgstr "მოინახულეთ ვებგვერდები ვინაობის გაუმხელად"
2660 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:3
2661 msgid "Unsafe Web Browser"
2662 msgstr "დაუცველი ბრაუზერი"
2664 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unlock-veracrypt-volumes.desktop.in.h:2
2665 msgid "Mount VeraCrypt encrypted file containers and devices"
2666 msgstr "VeraCrypt-ის ფაილების დაშიფრული სათავსებისა და მოწყობილობების მიერთება"
2668 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/org.boum.tails.AdditionalSoftware.desktop.in.h:2
2669 #, fuzzy
2670 msgid ""
2671 "Configure the additional software installed from your Persistent Storage "
2672 "when starting Tails"
2673 msgstr ""
2674 "გამართეთ თქვენი მუდმივი მეხსიერების საცავიდან დაყენებული დამატებითი პროგრამა "
2675 "Tails-ის გაშვებისას"
2677 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/whisperback.desktop.in.h:1
2678 msgid "WhisperBack Error Reporting"
2679 msgstr "WhisperBack – შეცდომების მოხსენება"
2681 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/whisperback.desktop.in.h:2
2682 msgid "Send feedback via encrypted e-mail"
2683 msgstr "გამოხმაურება დაშიფრული ელფოსტით"
2685 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/whisperback.desktop.in.h:3
2686 msgid "feedback;bug;report;tails;error;"
2687 msgstr "გამოხმაურება;ხარვეზი;მოხსენება;tails;შეცდომა;"
2689 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:2
2690 msgid "Tails specific tools"
2691 msgstr "Tails-ის საგანგებო ხელსაწყოები"
2693 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/polkit-1/actions/org.boum.tails.root-terminal.policy.in.h:1
2694 msgid "To start a Root Terminal, you need to authenticate."
2695 msgstr "ძირეული ტერმინალის გასაშვებად, საჭიროა ანგარიში მონაცემები."
2697 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/polkit-1/actions/org.boum.tails.AdditionalSoftware.policy.in.h:1
2698 msgid "Remove an additional software package"
2699 msgstr "დამატებითი პროგრამის პაკეტის წაშლა"
2701 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/polkit-1/actions/org.boum.tails.AdditionalSoftware.policy.in.h:2
2702 msgid ""
2703 "Authentication is required to remove a package from your additional software "
2704 "($(command_line))"
2705 msgstr ""
2706 "ანგარიშის მონაცემების მითითებაა საჭირო პაკეტის დამატებითი პროგრამიდან "
2707 "ამოსაშლელად ($(command_line))"
2709 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:18
2710 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:56
2711 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:836
2712 msgid "Administration Password"
2713 msgstr "მთავარი პაროლი"
2715 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:34
2716 msgid ""
2717 "Set up an administration password if you need to perform administrative "
2718 "tasks. Otherwise, the administration password is disabled for better "
2719 "security."
2720 msgstr ""
2721 "დააყენეთ მთავარი პაროლი, თუ გესაჭიროებათ სამართავი მოქმედებების შესრულება. "
2722 "სხვა შემთხვევაში, მთავარი პაროლი გამორთული იქნება დამატებითი "
2723 "უსაფრთხოებისთვის."
2725 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:77
2726 msgid "Enter an administration password"
2727 msgstr "მიუთითეთ მთავარი პაროლი"
2729 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:131
2730 msgid "Confirm your administration password"
2731 msgstr "მთავარი პაროლის დადასტურება"
2733 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:156
2734 msgid "Disable"
2735 msgstr "გამორთვა"
2737 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:186
2738 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:840
2739 msgid "MAC Address Anonymization"
2740 msgstr "MAC-მისამართის გაუმხელობა"
2742 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:202
2743 msgid ""
2744 "MAC address anonymization hides the serial number of your network interface "
2745 "(Wi-Fi or wired) from the local network. Anonymizing MAC addresses is "
2746 "generally safer as it helps you hide your geographical location. But it "
2747 "might also create connectivity problems or look suspicious."
2748 msgstr ""
2749 "MAC-მისამართის გაუმხელობა ფარავს თქვენი ქსელის მოწყობილობების (უსადენოს ან "
2750 "სადენიანის) სერიულ ნომერს, ადგილობრივ ქსელში. ზოგადად, MAC-მისამართების "
2751 "გაუმხელობა აუმჯობესებს უსაფრთხოებას და გეხმარებათ საკუთარი მდებარეობის უკეთ "
2752 "შენიღბვაში. თუმცა, შესაძლოა ხარვეზები გამოიწვიოს დაკავშირებისას ან ზედმეტი "
2753 "ყურადღება მიიპყროს."
2755 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:244
2756 msgid "Anonymize all MAC addresses (default)"
2757 msgstr "ყველა MAC-მისამართის გაუმხელობა (ნაგულისხმევი)"
2759 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:290
2760 msgid "Don't anonymize MAC addresses"
2761 msgstr "MAC-მისამართების გაუმხელობის გარეშე"
2763 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:343
2764 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:844
2765 msgid "Network Configuration"
2766 msgstr "ქსელის გამართვა"
2768 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:359
2769 msgid ""
2770 "We replaced this additional setting in Tails 4.19 (June 2021) with a Tor "
2771 "Connection assistant integrated in the desktop.\n"
2772 "\n"
2773 "You will be asked whether you want to use Tor bridges when connecting to Tor "
2774 "after starting Tails.\n"
2775 "\n"
2776 "If you want to work offline, enable the Offline Mode in the additional "
2777 "settings."
2778 msgstr ""
2779 "დამატებითი პარამეტრები Tails 4.19 (ივნისი, 2021) გამოშვებაში ჩანაცვლდა Tor-"
2780 "კავშირის მეგზურით, რომელიც ჩაშენებულია სამუშაო ეკრანზე\n"
2781 "\n"
2782 "თავად შეგეკითხებათ, გსურთ თუ არა Tor-ხიდების გამოყენება, როცა Tor-ს "
2783 "დაუკავშირდებით Tails-ის გაშვების შემდგომ.\n"
2784 "\n"
2785 "თუ გსურთ კავშირის გარეშე მუშაობა, ჩართეთ კავშირგარეშე რეჟიმი, დამატებითი "
2786 "პარამეტრებიდან."
2788 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:389
2789 msgid "Offline Mode"
2790 msgstr "კავშირგარეშე რეჟიმი"
2792 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:405
2793 msgid ""
2794 "If you want to work completely offline, you can disable all networking for "
2795 "increased security."
2796 msgstr ""
2797 "თუ გსურთ სრულად კავშირგარეშე დარჩენა, შეგიძლიათ გათიშოთ ქსელთან ყველა "
2798 "წვდომა, უსაფრთხოების ასამაღლებლად."
2800 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:560
2801 #, fuzzy
2802 msgid ""
2803 "The Unsafe Browser allows you to sign in to a network using a captive "
2804 "portal.\n"
2805 "\n"
2806 "A captive portal is a web page that is displayed before you can access the "
2807 "Internet. Captive portals usually require you to log in to the network or "
2808 "enter information such as an email address.\n"
2809 "\n"
2810 "The Unsafe Browser is not anonymous and can deanonymize you. Use it only to "
2811 "sign in to networks.\n"
2812 "\n"
2813 "The Unsafe Browser is enabled by default again since Tails 5.8 (December "
2814 "2022), after we fixed the security vulnerabilities that made us disable it "
2815 "by default in Tails 4.8 (June 2020)."
2816 msgstr ""
2817 "დაუცველი ბრაუზერით შესაძლებელია ქსელში შესვლა დაშვების გვერდის გავლით.\n"
2818 "\n"
2819 "დაშვების გვერდი არის ვებგვერდი, რომელიც იხსნება ინტერნეტთან წვდომის "
2820 "მიღებამდე. დაშვების გვერდზე ჩვეულებრივ, ითხოვენ ანგარიშზე შესვლას ან რამე "
2821 "მონაცემის, მაგალითად ელფოსტის შეყვანას.\n"
2822 "\n"
2823 "დაუცველ ბრაუზერს არ შეუძლია ვინაობის დაფარვა და შეიძლება თქვენი მონაცემები "
2824 "გაამჟღავნოს. გამოიყენეთ მხოლოდ ქსელში შესვლისთვის."
2826 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:608
2827 #, fuzzy
2828 msgid "Enable the Unsafe Browser (default)"
2829 msgstr "გამორთვა დაუცველი ბრაუზერის (ნაგულისხმევი)"
2831 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:654
2832 #, fuzzy
2833 msgid "Disable the Unsafe Browser"
2834 msgstr "ჩართვა დაუცველი ბრაუზერის"
2836 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:101
2837 #, fuzzy
2838 msgid "Settings were loaded from the Persistent Storage."
2839 msgstr "პარამეტრები ჩაიტვირთა მუდმივი მეხსიერებიდან."
2841 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:153
2842 msgid "Welcome to Tails!"
2843 msgstr "მოგესალმებათ Tails!"
2845 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:186
2846 msgid "Language and Formats"
2847 msgstr ""
2849 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:222
2850 msgid "Default Settings"
2851 msgstr "ნაგულისხმევი პარამეტრები"
2853 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:298
2854 msgid ""
2855 "You can save some of your files and configuration in an encrypted Persistent "
2856 "Storage on your Tails USB stick: your documents, browser bookmarks, Wi-Fi "
2857 "passwords, and so on."
2858 msgstr ""
2860 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:325
2861 #, fuzzy
2862 msgid "Create and configure a Persistent Storage after starting Tails"
2863 msgstr "მისი ავტომატურად დაყენება მუდმივი მეხსიერებიდან Tails-ის გაშვებისას."
2865 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:429
2866 msgid "Show Passphrase"
2867 msgstr "პაროლის ჩვენება"
2869 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:481
2870 #, fuzzy
2871 msgid "_Passphrase"
2872 msgstr "პაროლი:"
2874 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:558
2875 #, fuzzy
2876 msgid ""
2877 "Your Persistent Storage is unlocked. Its content will be available until you "
2878 "shut down Tails."
2879 msgstr ""
2880 "თქვენი მუდმივი მეხსიერება გახსნილია. მის ჩასაკეტად, ხელახლა გაუშვით Tails."
2882 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:581
2883 #, fuzzy
2884 msgid "Impossible to unlock the Persistent Storage."
2885 msgstr "მუდმივი მეხსიერების გამართვა ვერ მოხერხდა"
2887 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:640
2888 msgid "_Additional Settings"
2889 msgstr "_დამატებითი პარამეტრები"
2891 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:723
2892 msgid "Add an additional setting"
2893 msgstr "დამატებითი პარამეტრების დამატება"
2895 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:770
2896 msgid "Shutdown"
2897 msgstr "დახურვა"
2899 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:779
2900 msgid "_Start Tails"
2901 msgstr "_გაეშვას Tails"
2903 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:808
2904 msgid ""
2905 "The default settings are safe in most situations. To add a custom setting, "
2906 "press the \"+\" button below."
2907 msgstr ""
2908 "ნაგულისხმევი პარამეტრები უსაფრთხოა უმეტეს შემთხვევაში. სასურველი პარამეტრის "
2909 "დასამატებლად, დააჭირეთ „+“ ღილაკს ქვემოთ."
2911 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/change_passphrase_dialog.ui.in:95
2912 #, fuzzy
2913 msgid "Current _Passphrase"
2914 msgstr "პაროლი:"
2916 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/change_passphrase_dialog.ui.in:131
2917 #, fuzzy
2918 msgid "_New Passphrase"
2919 msgstr "პაროლის ჩვენება"
2921 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/change_passphrase_dialog.ui.in:179
2922 #, fuzzy
2923 msgid "_Confirm New Passphrase"
2924 msgstr "პაროლის ჩვენება"
2926 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/change_passphrase_dialog.ui.in:215
2927 #, fuzzy
2928 msgid "_Show Passphrases"
2929 msgstr "პაროლის ჩვენება"
2931 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/change_passphrase_dialog.ui.in:253
2932 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/passphrase_view.ui.in:301
2933 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/passphrase_dialog.ui.in:161
2934 #, fuzzy
2935 msgid "The passphrases do not match"
2936 msgstr "პაროლები არ ემთხვევა"
2938 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/change_passphrase_dialog.ui.in:317
2939 msgid "Ch_ange"
2940 msgstr ""
2942 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/deleted_view.ui.in:21
2943 #, fuzzy
2944 msgid "The Persistent Storage was successfully deleted."
2945 msgstr "მუდმივი მეხსიერების წაშლა და ახლიდან დაყენება"
2947 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/deleted_view.ui.in:32
2948 msgid "_Close"
2949 msgstr ""
2951 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/fail_view.ui.in:30
2952 msgid "Oh no! Something has gone wrong."
2953 msgstr ""
2955 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/fail_view.ui.in:45
2956 msgid ""
2957 "The Persistent Storage service exited unexpectedly.\n"
2958 "\n"
2959 "You can send an error report or check the output of the following commands "
2960 "to investigate:"
2961 msgstr ""
2963 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:61
2964 msgid ""
2965 "Your Persistent Storage is unlocked.\n"
2966 "\n"
2967 "Its content is available until you shut down Tails.\n"
2968 "\n"
2969 "<a href=\"doc/persistent_storage/backup\">Learn how to make a backup of your "
2970 "Persistent Storage.</a>"
2971 msgstr ""
2973 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:89
2974 msgid ""
2975 "Turn on the features of the Persistent Storage for the data that you want to "
2976 "save to your Tails USB stick."
2977 msgstr ""
2979 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:106
2980 #, fuzzy
2981 msgid "Personal Documents"
2982 msgstr "პირადი მონაცემები"
2984 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:134
2985 #, fuzzy
2986 msgid "Persistent Folder"
2987 msgstr "მუდმივი საცავის წაშლა"
2989 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:135
2990 msgid "A folder where you can save your documents."
2991 msgstr ""
2993 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:160
2994 #, fuzzy
2995 msgid "Open Persistent Folder"
2996 msgstr "მუდმივი საცავის წაშლა"
2998 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:173
2999 #, fuzzy
3000 msgid "Activate Persistent Folder"
3001 msgstr "მუდმივი საცავის შექმნა"
3003 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:200
3004 #, fuzzy
3005 msgid "System Settings"
3006 msgstr "ნაგულისხმევი პარამეტრები"
3008 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:228
3009 #, fuzzy
3010 msgid "Welcome Screen"
3011 msgstr "მისალმების ეკრანი"
3013 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:244
3014 #, fuzzy
3015 msgid "Activate Welcome Screen"
3016 msgstr "მისალმების ეკრანი"
3018 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:257
3019 #, fuzzy
3020 msgid "Printers"
3021 msgstr "პრინტერები"
3023 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:273
3024 #, fuzzy
3025 msgid "Activate Printers"
3026 msgstr "პრინტერები"
3028 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:300
3029 msgid "Network"
3030 msgstr ""
3032 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:328
3033 msgid "Network Connections"
3034 msgstr "ქსელის კავშირები"
3036 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:329
3037 msgid "Save Wi-Fi passwords and mobile broadband configuration."
3038 msgstr ""
3040 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:345
3041 #, fuzzy
3042 msgid "Activate Network Connections"
3043 msgstr "ქსელის კავშირები"
3045 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:358
3046 msgid "Tor Bridge"
3047 msgstr "Tor-ხიდი"
3049 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:374
3050 #, fuzzy
3051 msgid "Activate Tor Bridge"
3052 msgstr "Tor-ხიდი"
3054 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:401
3055 msgid "Applications"
3056 msgstr ""
3058 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:429
3059 #, fuzzy
3060 msgid "Tor Browser Bookmarks"
3061 msgstr "ბრაუზერის სანიშნები"
3063 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:445
3064 #, fuzzy
3065 msgid "Activate Tor Browser Bookmarks"
3066 msgstr "ბრაუზერის სანიშნები"
3068 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:458
3069 #, fuzzy
3070 msgid "Electrum Bitcoin Wallet"
3071 msgstr "Electrum-ის ბიტკოინ-საფულე და გამართვა"
3073 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:474
3074 #, fuzzy
3075 msgid "Activate Electrum Bitcoin Wallet"
3076 msgstr "Electrum-ის ბიტკოინ-საფულე და გამართვა"
3078 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:487
3079 #, fuzzy
3080 msgid "Thunderbird Email Client"
3081 msgstr "Thunderbird"
3083 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:503
3084 msgid "Activate Thunderbird Email Client"
3085 msgstr ""
3087 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:516
3088 msgid "GnuPG"
3089 msgstr "GnuPG"
3091 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:517
3092 #, fuzzy
3093 msgid "OpenPGP keys outside of Thunderbird, including in Kleopatra."
3094 msgstr "OpenPGP-გასაღებები GnuPG-სა და Kleopatra-ში"
3096 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:533
3097 msgid "Activate GnuPG"
3098 msgstr ""
3100 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:546
3101 msgid "Pidgin Internet Messenger"
3102 msgstr ""
3104 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:562
3105 msgid "Activate Pidgin Internet Messenger"
3106 msgstr ""
3108 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:575
3109 msgid "SSH Client"
3110 msgstr "SSH-კლიენტი"
3112 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:591
3113 #, fuzzy
3114 msgid "Activate SSH Client"
3115 msgstr "SSH-კლიენტი"
3117 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:618
3118 #, fuzzy
3119 msgid "Advanced Settings"
3120 msgstr "დამატებითი პარამეტრები"
3122 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:647
3123 #, fuzzy
3124 msgid "Install additional software automatically when starting Tails."
3125 msgstr ""
3126 "ავტომატურად შეგიძლიათ დამატებითი პროგრამის დაყენება მუდმივი მეხსიერების "
3127 "საცავიდან Tails-ის გაშვებისას."
3129 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:672
3130 #, fuzzy
3131 msgid "Configure Additional Software"
3132 msgstr "დამატებითი პროგრამა"
3134 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:685
3135 #, fuzzy
3136 msgid "Activate Additional Software"
3137 msgstr "დამატებითი პროგრამა"
3139 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:698
3140 #, fuzzy
3141 msgid "Dotfiles"
3142 msgstr "Dotfiles"
3144 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:699
3145 #, fuzzy
3146 msgid "Symlink every file in the Dotfiles folder into the Home folder."
3147 msgstr ""
3148 "Dotfiles-საქაღალდის თითოეული ფაილის სიმბოლური მიბმა, საწყის საქაღალდესთან."
3150 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:732
3151 #, fuzzy
3152 msgid "Activate Dotfiles"
3153 msgstr "Dotfiles"
3155 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:764
3156 msgid "Custom"
3157 msgstr "მითითებული"
3159 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:783
3160 msgid ""
3161 "To add or remove custom features, modify /live/persistence/"
3162 "TailsData_unlocked/persistence.conf."
3163 msgstr ""
3165 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:825
3166 #, fuzzy
3167 msgid ""
3168 "<a href=\"doc/persistent_storage\">Learn more about the Persistent Storage.</"
3169 "a>"
3170 msgstr ""
3171 "ხიდის შესანახად, <a href=\"doc/first_steps/persistence\">გახსენით მუდმივი "
3172 "მეხსიერება</a>."
3174 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/locked_view.ui.in:52
3175 msgid ""
3176 "<b>Your Persistent Storage is locked.</b>\n"
3177 "\n"
3178 "To use or configure your Persistent Storage, unlock it in the Welcome Screen "
3179 "when starting Tails.\n"
3180 "\n"
3181 "To delete your Persistent Storage, click <b>Delete</b> on the right of the "
3182 "title bar."
3183 msgstr ""
3185 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/passphrase_view.ui.in:62
3186 msgid ""
3187 "Choose the passphrase that you will use to unlock the encryption of your "
3188 "Persistent Storage and all its data."
3189 msgstr ""
3191 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/passphrase_view.ui.in:82
3192 msgid "We recommend a long passphrase of 5 to 7 random words."
3193 msgstr ""
3195 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/passphrase_view.ui.in:94
3196 msgid " For example:"
3197 msgstr ""
3199 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/passphrase_view.ui.in:186
3200 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/passphrase_dialog.ui.in:46
3201 msgid "Passphrase:"
3202 msgstr "პაროლი:"
3204 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/passphrase_view.ui.in:205
3205 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/passphrase_dialog.ui.in:65
3206 #, fuzzy
3207 msgid "Confirm:"
3208 msgstr "დაადასტურეთ"
3210 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/passphrase_view.ui.in:325
3211 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/passphrase_dialog.ui.in:185
3212 #, fuzzy
3213 msgid "_Show Passphrase"
3214 msgstr "პაროლის ჩვენება"
3216 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/passphrase_view.ui.in:375
3217 #, fuzzy
3218 msgid "_Back"
3219 msgstr "უკან"
3221 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/passphrase_view.ui.in:391
3222 #, fuzzy
3223 msgid "_Create Persistent Storage"
3224 msgstr "მუდმივი საცავის შექმნა"
3226 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/welcome_view.ui.in:56
3227 msgid ""
3228 "Everything you do disappears automatically when you shut down Tails.\n"
3229 "\n"
3230 "But you can save some of your files and configuration in an encrypted "
3231 "Persistent Storage on your Tails USB stick, for example:\n"
3232 "\n"
3233 "• Your documents\n"
3234 "• Your Wi-Fi passwords\n"
3235 "• Your browser bookmarks\n"
3236 "• ...\n"
3237 "\n"
3238 "<a href=\"doc/persistent_storage\">Learn more about the Persistent Storage.</"
3239 "a>"
3240 msgstr ""
3242 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/welcome_view.ui.in:92
3243 msgid ""
3244 "Sorry, it is impossible to create a Persistent Storage on this device.\n"
3245 "\n"
3246 "To be able to use Tails with a Persistent Storage, please follow our "
3247 "instructions on <a href=\"install\">installing Tails on a USB stick</a>."
3248 msgstr ""
3250 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/welcome_view.ui.in:137
3251 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/passphrase_dialog.ui.in:232
3252 msgid "Co_ntinue"
3253 msgstr ""
3255 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/window.ui.in:29
3256 #, fuzzy
3257 msgid "_Delete…"
3258 msgstr "წაშლა"
3260 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/window.ui.in:49
3261 #, fuzzy
3262 msgid "_Change Passphrase…"
3263 msgstr "პაროლის ჩვენება"
3265 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/window.ui.in:66
3266 #, fuzzy
3267 msgid "_Restart Tails"
3268 msgstr "ხელახლა გაეშვას Tails"
3270 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/main.ui.in:61
3271 msgid "File Containers"
3272 msgstr "ფაილის სათავსები"
3274 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/main.ui.in:80
3275 msgid "_Add"
3276 msgstr "_დამატება"
3278 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/main.ui.in:86
3279 msgid "Add a file container"
3280 msgstr "ფაილის სათავსის დამატება"
3282 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/main.ui.in:103
3283 msgid "Partitions and Drives"
3284 msgstr "დანაყოფები და დისკები"
3286 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/main.ui.in:121
3287 msgid ""
3288 "This application is not affiliated with or endorsed by the VeraCrypt project "
3289 "or IDRIX."
3290 msgstr ""
3291 "ეს პროგრამა არაა მოწოდებული ან დამოწმებული VeraCrypt-პროექტის ან IDRIX-ის "
3292 "მიერ."
3294 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/volume.ui.in:29
3295 msgid "_Open"
3296 msgstr "_გახსნა"
3298 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/volume.ui.in:38
3299 msgid "Lock this volume"
3300 msgstr "დანაყოფის ჩაკეტვა"
3302 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/volume.ui.in:52
3303 msgid "_Unlock"
3304 msgstr "_გაღება"
3306 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/volume.ui.in:61
3307 msgid "Detach this volume"
3308 msgstr "დანაყოფის მოხსნა"
3310 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/passphrase_dialog.ui.in:8
3311 #, fuzzy
3312 msgid "Choose Passphrase"
3313 msgstr "პაროლის ჩვენება"
3315 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/passphrase_dialog.ui.in:30
3316 #, fuzzy
3317 msgid "Choose the passphrase for the cloned Persistent Storage."
3318 msgstr "პაროლის შერჩევა მუდმივი საცავისთვის"
3320 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:281
3321 msgid "Target USB stick:"
3322 msgstr "სასურველი USB-მეხსიერება:"
3324 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:357
3325 msgid "Reinstall (delete all data)"
3326 msgstr "ხელახლა დაყენება (ყველა მონაცემის წაშლა)"
3328 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:68
3329 msgid ""
3330 "If you want us to encrypt messages when we respond to you, add your key ID, "
3331 "a link to your key, or the key as a public key block:"
3332 msgstr ""
3333 "თუ გსურთ წერილები დავშიფროთ პასუხისას, დაამატეთ თქვენი გასაღების ID, ან "
3334 "ბმული თქვენს გასაღებზე, ან გასაღები, საჯარო გასაღების სახით:"
3336 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:226
3337 msgid "WhisperBack"
3338 msgstr "WhisperBack"
3340 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:255
3341 msgid "Summary"
3342 msgstr "შეჯამება"
3344 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:288
3345 msgid "What were you trying to achieve?"
3346 msgstr ""
3348 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:328
3349 msgid ""
3350 "<b>What happened instead?</b>\n"
3351 "Describe the error with as many details as possible."
3352 msgstr ""
3354 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:367
3355 msgid ""
3356 "<b>What did you do that triggered this error?</b>\n"
3357 "Describe the exact steps that caused the error, so we can try to make it "
3358 "happen again.\n"
3359 "Otherwise, we won't be able to troubleshoot and solve it."
3360 msgstr ""
3362 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:403
3363 #, fuzzy
3364 msgid "Error reporting guidelines"
3365 msgstr "გაეცანით ჩვენს სახელმძღვანელოებს ხარვეზების მოხსენებაზე."
3367 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:421
3368 msgid ""
3369 "<b>Email address</b>\n"
3370 "So we can answer you or ask for more details."
3371 msgstr ""
3373 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:453
3374 #, fuzzy
3375 msgid "Optional PGP Key…"
3376 msgstr "დამატებითი PGP-გასაღები"
3378 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:478
3379 #, fuzzy
3380 msgid ""
3381 "Even if we are not able to reply to every report, we analyze all reports to "
3382 "improve Tails."
3383 msgstr ""
3384 "გთხოვთ გაითვალისწინოთ, რომ თითოეულ მოხსენებაზე პასუხს, ვერ მოვახერხებთ."
3386 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:493
3387 #, fuzzy
3388 msgid "Description"
3389 msgstr "ხარვეზის აღწერა"
3391 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:510
3392 #, fuzzy
3393 msgid "Technical Details"
3394 msgstr "ტექნიკური მონაცემების დასართავად"
3396 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:549
3397 #, fuzzy
3398 msgid "Headers"
3399 msgstr "თავსართები"
3401 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:594
3402 msgid "information about the error being reported"
3403 msgstr ""
3405 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:642
3406 #, fuzzy
3407 msgid "Debugging Information"
3408 msgstr "მონაცემები გასამართად"
3410 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:667
3411 msgid "Technical details to include"
3412 msgstr "ტექნიკური მონაცემების დასართავად"
3414 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:703
3415 #, fuzzy
3416 msgid "_Send"
3417 msgstr "გაგზავნა"
3419 #: ../config/chroot_local-includes/usr/local/share/mime/packages/unlock-veracrypt-volumes.xml.in.h:1
3420 msgid "TrueCrypt/VeraCrypt container"
3421 msgstr "TrueCrypt/VeraCrypt-ის სათავსი"
3423 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:82
3424 msgid "Configure a Tor bridge"
3425 msgstr "Tor-ხიდის გამართვა"
3427 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:106
3428 msgid ""
3429 "Bridges are secret Tor relays. Use a bridge as your first Tor relay if "
3430 "accessing Tor is blocked from where you are."
3431 msgstr ""
3432 "ხიდები საიდუმლო Tor-გადამცემებია. გამოიყენეთ ხიდი Tor-ის პირველ გადამცემად, "
3433 "თუ თქვენს მხარეში Tor იზღუდება."
3435 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:122
3436 msgid "<a href=\"doc/anonymous_internet/tor\">Learn more about Tor bridges</a>"
3437 msgstr ""
3438 "<a href=\"doc/anonymous_internet/tor\">ვრცლად, Tor-ის ხიდების შესახებ</a>"
3440 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:157
3441 msgid "Use a _default bridge"
3442 msgstr "_ნაგულისხმევი ხიდის გამოყენება"
3444 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:180
3445 msgid "obfs4 (recommended)"
3446 msgstr "obfs4 (სასურველია)"
3448 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:181
3449 msgid "meek"
3450 msgstr "meek"
3452 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:204
3453 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1518
3454 msgid "None"
3455 msgstr "არა"
3457 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:240
3458 #, fuzzy
3459 msgid "_Ask for a Tor bridge by email"
3460 msgstr "• ხიდი ელფოსტით"
3462 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:259
3463 #, fuzzy
3464 msgid ""
3465 "Send an empty email to <tt>bridges@torproject.org</tt> from a Gmail or "
3466 "Riseup email address with your phone and scan the QR code that is attached "
3467 "to the automatic reply."
3468 msgstr ""
3469 "ახალი ხიდის მოთხოვნისთვის, შეგიძლიათ\n"
3470 "გაგზავნოთ ცარიელი წერილი ელფოსტაზე <tt>bridges@torproject.org</tt> Gmail ან "
3471 "Riseup მისამართიდან.\n"
3472 "\n"
3473 "მაგალითად, ტელეფონიდან შეგიძლიათ ელფოსტის გაგზავნა და ხიდის მითითება Tail-"
3474 "ში.\n"
3476 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:272
3477 msgid "Scan _QR code"
3478 msgstr ""
3480 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:373
3481 msgid "_Enter a bridge that you already know"
3482 msgstr "_ნაცნობი ხიდის შეყვანა"
3484 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:399
3485 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1040
3486 #, fuzzy
3487 msgid "Bridge"
3488 msgstr "Tor-ხიდი"
3490 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:412
3491 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1053
3492 msgid "obfs4 ..."
3493 msgstr ""
3495 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:485
3496 msgid "Save bridge to _Persistent Storage"
3497 msgstr "ხიდის შენახვა _მუდმივ მეხსიერებაზე"
3499 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:510
3500 msgid "Save bridge to Persistent Storage"
3501 msgstr "ხიდის შენახვა მუდმივ მეხსიერებაზე"
3503 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:650
3504 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1158
3505 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1556
3506 msgid "_Connect to Tor"
3507 msgstr "Tor-თან _დაკავშირება"
3509 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:692
3510 msgid "Error connecting to Tor"
3511 msgstr "შეცდომა, Tor-თან დაკავშირებისას"
3513 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:736
3514 msgid "• Wrong clock"
3515 msgstr "• არეული საათი"
3517 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:756
3518 msgid "Your clock and time zone need to be correct to connect to Tor."
3519 msgstr "დრო და სასაათე სარტყელი გასასწორებელია Tor-თან დასაკავშირებლად."
3521 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:769
3522 msgid "Fix _Clock"
3523 msgstr "_საათის გასწორება"
3525 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:807
3526 msgid "• Public network"
3527 msgstr "• საჯარო ქსელი"
3529 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:827
3530 msgid ""
3531 "If you are in a shop, hotel, or airport, you might need to sign in to the "
3532 "local network using the Unsafe Browser."
3533 msgstr ""
3534 "თუ იმყოფებით მაღაზიაში, სასტუმროში, აეროპორტში, დაგჭირდებათ ქსელში შესვლა "
3535 "დაუცველი ბრაუზერის გამოყენებით."
3537 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:840
3538 msgid "Try _Signing in to the Network"
3539 msgstr "სცადეთ ქსელში _შესვლა"
3541 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:879
3542 msgid "• Local proxy"
3543 msgstr "• ადგილობრივი პროქსი"
3545 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:899
3546 msgid ""
3547 "If you are on a corporate or university network, you might need to configure "
3548 "a local proxy."
3549 msgstr ""
3550 "თუ ხართ დაწესებულების ან უნივერსიტეტის ქსელში, შეიძლება დაგჭირდეთ "
3551 "ადგილობრივი პროქსის გამართვა."
3553 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:912
3554 msgid "Configure a Local _Proxy"
3555 msgstr "ადგილობრივი _პროქსის გამართვა"
3557 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:951
3558 #, fuzzy
3559 msgid "• Tor bridge by email"
3560 msgstr "• ხიდი ელფოსტით"
3562 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:971
3563 #, fuzzy
3564 msgid ""
3565 "Tor bridges are secret Tor relays. Use a bridge as your first Tor relay if "
3566 "connections to Tor are blocked, for example in some countries, by some "
3567 "public networks, or by some parental controls."
3568 msgstr ""
3569 "Tor-ის ხიდები, ფარული Tor-გადამცემებია. გამოიყენეთ ხიდი თქვენს პირველ "
3570 "გადამცემად, თუ Tor-თან კავშირი აკრძალულია, მაგალითად, ზოგ ქვეყანაში, საჯარო "
3571 "ქსელებში, ან მშობლის ზედამხედველობის საშუალებებით.\n"
3572 "\n"
3573 "აირჩიეთ ეს პარამეტრი, თუ უკვე იცით, რომ გესაჭიროებათ ხიდი. თუ არადა, Tails "
3574 "თავადვე დაადგენს ხიდის საჭიროებას Tor-თან კავშირისთვის ადგილობრივი ქსელიდან."
3576 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:991
3577 #, fuzzy
3578 msgid ""
3579 "To get a bridge, send an empty email to <tt>bridges@torproject.org</tt> from "
3580 "a Gmail or Riseup email address with your phone and scan the QR code that is "
3581 "attached to the automatic reply."
3582 msgstr ""
3583 "ახალი ხიდის მოთხოვნისთვის, შეგიძლიათ\n"
3584 "გაგზავნოთ ცარიელი წერილი ელფოსტაზე <tt>bridges@torproject.org</tt> Gmail ან "
3585 "Riseup მისამართიდან.\n"
3586 "\n"
3587 "მაგალითად, ტელეფონიდან შეგიძლიათ ელფოსტის გაგზავნა და ხიდის მითითება Tail-"
3588 "ში.\n"
3590 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1014
3591 msgid "Scan QR Code"
3592 msgstr ""
3594 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1145
3595 msgid ""
3596 "<a href=\"doc/anonymous_internet/tor/troubleshoot\">Troubleshooting "
3597 "connecting to Tor</a>"
3598 msgstr ""
3599 "<a href=\"doc/anonymous_internet/tor/troubleshoot\">Tor-თან კავშირის "
3600 "ხარვეზების აღმოფხვრა</a>"
3602 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1191
3603 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1599
3604 msgid ""
3605 "Everything you do on the Internet from Tails goes through the Tor network."
3606 msgstr "ყველაფერი რასაც ინტერნეტში Tails-ით აკეთებთ, გაივლის Tor-ქსელს."
3608 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1205
3609 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1614
3610 msgid ""
3611 "Tor encrypts and anonymizes your connection by passing it through 3 relays.\n"
3612 "Tor relays are servers operated by different organizations and volunteers "
3613 "around the world."
3614 msgstr ""
3615 "Tor შიფრავს და ფარავს ვინაობას კავშირების 3 გადამცემით გატარებისას.\n"
3616 "Tor გადამცემები წარმოადგენს სერვერებს, რომელთაც მართავს სხვადასხვა "
3617 "დაწესებულებები და მოხალისეები, მთელი მსოფლიოდან."
3619 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1241
3620 msgid "<b>Connect to Tor _automatically</b>"
3621 msgstr "<b>Tor-თან _თვითდაკავშირება</b>"
3623 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1291
3624 msgid ""
3625 "We recommend connecting to Tor automatically if you are on a public Wi-Fi "
3626 "network or if many people in your country use Tor to circumvent censorship."
3627 msgstr ""
3628 "გირჩევთ დაუკავშირდეთ Tor-ს ავტომატურად, თუ იმყოფებით საჯარო WiFi-ქსელში ან "
3629 "თქვენს ქვეყანაში, ბევრი ადამიანი სარგებლობს Tor-ით, ცენზურისთვის გვერდის "
3630 "ავლისთვის."
3632 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1309
3633 msgid ""
3634 "Tails will try different ways of connecting to Tor until it succeeds.\n"
3635 "\n"
3636 "Someone monitoring your Internet connection could identify these attempts as "
3637 "coming from a Tails user."
3638 msgstr ""
3639 "Tails სხვადასხვა გზით შეეცდება Tor-თან დაკავშირებას, შედეგის მიღწევამდე\n"
3640 "\n"
3641 "თქვენი ინტერნეტკავშირის ზედამხედველმა, შეიძლება გაიგოს, რომ ეს მცდელობები "
3642 "Tails-მომხმარებლისგან მომდინარეობს."
3644 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1343
3645 msgid "Configure a Tor _bridge"
3646 msgstr "Tor-ხიდის _გამართვა"
3648 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1389
3649 msgid ""
3650 "Tor bridges are secret Tor relays. Use a bridge as your first Tor relay if "
3651 "connections to Tor are blocked, for example in some countries, by some "
3652 "public networks, or by some parental controls.\n"
3653 "\n"
3654 "Choose this option if you already know that you need a bridge. Otherwise, "
3655 "Tails will autodetect whether you need a bridge to connect to Tor from your "
3656 "local network."
3657 msgstr ""
3658 "Tor-ის ხიდები, ფარული Tor-გადამცემებია. გამოიყენეთ ხიდი თქვენს პირველ "
3659 "გადამცემად, თუ Tor-თან კავშირი აკრძალულია, მაგალითად, ზოგ ქვეყანაში, საჯარო "
3660 "ქსელებში, ან მშობლის ზედამხედველობის საშუალებებით.\n"
3661 "\n"
3662 "აირჩიეთ ეს პარამეტრი, თუ უკვე იცით, რომ გესაჭიროებათ ხიდი. თუ არადა, Tails "
3663 "თავადვე დაადგენს ხიდის საჭიროებას Tor-თან კავშირისთვის ადგილობრივი ქსელიდან."
3665 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1431
3666 msgid "<b>_Hide to my local network that I'm connecting to Tor</b>"
3667 msgstr "<b>_არ გამოჩნდეს ადგილობრივ ქსელში, რომ ვუკავშირდები Tor-ს</b>"
3669 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1481
3670 msgid ""
3671 "You might need to go unnoticed if using Tor could look suspicious to someone "
3672 "who monitors your Internet connection."
3673 msgstr ""
3674 "შეუმჩნეველი გამოყენება იმ შემთხვევაშია საჭირო, თუ თქვენი ინტერნეტკავშირის "
3675 "ზედამხედველი Tor-ს საეჭვოდ მიიჩნევს."
3677 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1499
3678 #, fuzzy
3679 msgid ""
3680 "Tails will only connect to Tor after you configured a Tor bridge. Bridges "
3681 "are secret Tor relays that hide that you are connecting to Tor.\n"
3682 "\n"
3683 "Our team is doing its best to help you connect to Tor using the most "
3684 "discreet types of Tor bridges.\n"
3685 "\n"
3686 "You will have to do extra configuration if you don't know any Tor bridges "
3687 "yet, if you connect from a public Wi-Fi network, or if you are in the "
3688 "Eastern Hemisphere."
3689 msgstr ""
3690 "Tails მხოლოდ Tor-ხიდის გამართვის შემდეგ დაუკავშირდება Tor-ს. ხიდები საიდუმლო "
3691 "Tor-გადამცემებია, რომლებიც დაფარავს, Tor-თან თქვენს კავშირს.\n"
3692 "\n"
3693 "ჩვენი გუნდი მთელი ძალისხმევით ცდილობს დაგაკავშიროთ Tor-თან, მეტად "
3694 "განსხვავებული სახის Tor-ხიდებით.\n"
3695 "\n"
3696 "დაგჭირდებათ დამატებით გამართვა, თუ Tor-ხიდებს, ჯერ არ გაცნობიხართ, თუ "
3697 "უკავშირდებით საჯარო WiFi-ქსელიდან, ან თუ იმყოფებით აღმოსავლეთ ნახევარსფეროში."
3699 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1544
3700 msgid ""
3701 "<a href=\"doc/anonymous_internet/tor\">Learn more about how Tails connects "
3702 "to Tor</a>"
3703 msgstr ""
3704 "<a href=\"doc/anonymous_internet/tor\">იხილეთ ვრცლად, Tails როგორ "
3705 "უკავშირდება Tor-ს</a>"
3707 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1629
3708 msgid "Connect to a local network"
3709 msgstr "ადგილობრივ ქსელთან დაკავშირება"
3711 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1646
3712 msgid ""
3713 "You are not connected to a local network yet. To be able to connect to the "
3714 "Tor network, you first need to connect to a Wi-Fi, wire, or mobile network."
3715 msgstr ""
3716 "ჯერ არ ხართ დაკავშირებული ადგილობრივ ქსელთან. იმისთვის, რომ შეძლოთ Tor-"
3717 "ქსელთან მიერთება, პირველ რიგში საჭიროა WiFi, სადენიანი ან მობილური "
3718 "ინტერნეტკავშირი."
3720 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1658
3721 msgid "Open Wi-Fi settings"
3722 msgstr "გახსენით WiFi-პარამეტრები"
3724 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1707
3725 msgid "Testing Internet access…"
3726 msgstr "მოწმდება ინტერნეტთან წვდომა…"
3728 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1747
3729 msgid "You have access to the Internet"
3730 msgstr "გაქვთ წვდომა ინტერნეტთან"
3732 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1781
3733 msgid "Testing access to Tor…"
3734 msgstr "მოწმდება Tor-თან წვდომა…"
3736 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1824
3737 msgid "You can connect to Tor"
3738 msgstr "გაქვთ წვდომა Tor-თან"
3740 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1854
3741 msgid "Failed to connect to Tor without bridges."
3742 msgstr "ვერ მოხერხდა Tor-თან დაკავშირება ხიდების გარეშე."
3744 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1870
3745 #, fuzzy
3746 msgid "This local network is blocking access to Tor."
3747 msgstr "თქვენი ადგილობრივი ქსელი ზღუდავს Tor-თან კავშირს."
3749 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1902
3750 msgid "Connecting to Tor…"
3751 msgstr "უკავშირდება Tor-ს…"
3753 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2007
3754 msgid "Start Tor Browser"
3755 msgstr "Tor-ბრაუზერის გაშვება"
3757 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2026
3758 msgid "Open Network Monitor"
3759 msgstr "ქსელის შემმოწმებლის გახსნა"
3761 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2039
3762 msgid "View Tor Circuits"
3763 msgstr "Tor-წრედების ნახვა"
3765 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2053
3766 msgid "Reset Tor Connection"
3767 msgstr "Tor-კავშირების ჩამოყრა"
3769 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2093
3770 msgid "Configure a Local Proxy"
3771 msgstr "ადგილობრივი პროქსის გამართვა"
3773 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2119
3774 msgid "Proxy Type"
3775 msgstr "პროქსის სახეობა"
3777 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2136
3778 msgid "No proxy"
3779 msgstr "პროქსის გარეშე"
3781 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2137
3782 msgid "SOCKS 4"
3783 msgstr "SOCKS 4"
3785 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2138
3786 msgid "SOCKS 5"
3787 msgstr "SOCKS 5"
3789 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2139
3790 msgid "HTTP / HTTPS"
3791 msgstr "HTTP / HTTPS"
3793 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2158
3794 msgid "Address"
3795 msgstr "მისამართი"
3797 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2175
3798 msgid "Username"
3799 msgstr "მეტსახელი"
3801 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2192
3802 msgid "IP address or hostname"
3803 msgstr "IP-მისამართი ან დასახელება"
3805 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2210
3806 msgid "Port"
3807 msgstr "პორტი"
3809 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2334
3810 msgid "_Save Proxy Settings"
3811 msgstr "_შენახვა პროქსის პარამეტრების"
3813 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:7
3814 msgid "Tor Connection - Fix Clock"
3815 msgstr "Tor-კავშირი – საათის გასწორება"
3817 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:76
3818 msgid ""
3819 "Your time zone cannot be used to identify or locate you. Your time zone will "
3820 "never be sent over the network and will only be used to fix your clock and "
3821 "connect to Tor."
3822 msgstr ""
3823 "სასაათე სარტყელს ვერავინ გამოიყენებს თქვენი ადგილსამყოფლის დასადგენად. ეს "
3824 "მონაცემი ქსელში არც იგზავნება, მხოლოდ დროის გასასწორებლად და Tor-თან "
3825 "დასაკავშირებლადაა გამოსადეგი."
3827 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:142
3828 msgid "Time zone"
3829 msgstr "დროის სარტყელი"
3831 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:186
3832 msgid "Time"
3833 msgstr "დრო"
3835 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:223
3836 msgid ":"
3837 msgstr ":"
3839 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:277
3840 msgid "Date"
3841 msgstr "თარიღი"
3843 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:311
3844 msgid "January"
3845 msgstr "იანვარი"
3847 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:312
3848 msgid "February"
3849 msgstr "თებერვალი"
3851 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:313
3852 msgid "March"
3853 msgstr "მარტი"
3855 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:314
3856 msgid "April"
3857 msgstr "აპრილი"
3859 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:315
3860 msgid "May"
3861 msgstr "მაისი"
3863 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:316
3864 msgid "June"
3865 msgstr "ივნისი"
3867 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:317
3868 msgid "July"
3869 msgstr "ივლისი"
3871 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:318
3872 msgid "August"
3873 msgstr "აგვისტო"
3875 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:319
3876 msgid "September"
3877 msgstr "სექტემბერი"
3879 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:320
3880 msgid "October"
3881 msgstr "ოქტომბერი"
3883 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:321
3884 msgid "November"
3885 msgstr "ნოემბერი"
3887 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:322
3888 msgid "December"
3889 msgstr "დეკემბერი"
3891 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:368
3892 msgid "Clock"
3893 msgstr "საათი"
3895 #, fuzzy, sh-format
3896 #~ msgid ""
3897 #~ "MAC address anonymization failed for network card ${nic_name} (${nic}) so "
3898 #~ "it is temporarily disabled.\n"
3899 #~ "\n"
3900 #~ "You might prefer to restart Tails and disable MAC address anonymization."
3901 #~ msgstr ""
3902 #~ "MAC-მისამართის გაუმხელობა ვერ მოხერხდა ქსელის დაფაზე ${nic_name} (${nic}) "
3903 #~ "ასე რომ, დროებით გათიშულია.\n"
3904 #~ "ალბათ უმჯობესია, ახლიდან გაუშვათ Tails და გათიშოთ MAC-მისამართის "
3905 #~ "გაუმხელობა."
3907 #~ msgid "Language & Region"
3908 #~ msgstr "ენა და რეგიონი"
3910 #, python-format
3911 #~ msgid ""
3912 #~ "Some partitions of the target device %(device)s are mounted. They will be "
3913 #~ "unmounted before starting the installation process."
3914 #~ msgstr ""
3915 #~ "მოცემული %(device)s მოწყობილობის მეხსიერების ზოგიერთი დანაყოფი "
3916 #~ "მიერთებულია. დაყენების დაწყებამდე მოხდება მათი გამოერთება."
3918 #, fuzzy, python-format
3919 #~ msgid "Entering unmount_device for \"%(device)s\""
3920 #~ msgstr "იხსნება მიუერთებელი მოწყობილობა – „%(device)s“"
3922 #, python-format
3923 #~ msgid "Unmounting mounted filesystems on \"%(device)s\""
3924 #~ msgstr "მიერთებლი საფაილო სისტემის გამოერთება – „%(device)s“"
3926 #, python-format
3927 #~ msgid "Unmounting \"%(udi)s\" on \"%(device)s\""
3928 #~ msgstr "„%(udi)s“ გამოერთდება მოწყობილობაზე „%(device)s“"
3930 #, fuzzy
3931 #~| msgid "Report an error"
3932 #~ msgid "Report an Error"
3933 #~ msgstr "შეცდომის მოხსენება"
3935 #~ msgid "You turned on Offline Mode in the Welcome Screen."
3936 #~ msgstr "თქვენ კავშირგარეშე რეჟიმი ჩართეთ, მისალმების ეკრანზე."
3938 #~ msgid "It is impossible to connect to Tor in Offline Mode."
3939 #~ msgstr "Tor-თან დაკავშირება შეუძლებელია კავშირგარეშე რეჟიმში."
3941 #~ msgid ""
3942 #~ "To connect to Tor and the Internet, restart Tails without Offline Mode."
3943 #~ msgstr ""
3944 #~ "Tor-თან და ინტერნეტთან კავშირისთვის, ხელახლა გაუშვით Tails კავშირგარეშე "
3945 #~ "რეჟიმის გარეშე."
3947 #~ msgid "Lock screen"
3948 #~ msgstr "ჩამკეტი ეკრანი"
3950 #, python-format
3951 #~ msgid ""
3952 #~ "Build information:\n"
3953 #~ "%s"
3954 #~ msgstr ""
3955 #~ "ანაწყობის მონაცემები:\n"
3956 #~ "%s"
3958 #~ msgid "not available"
3959 #~ msgstr "არაა ხელმისაწვდომი"
3961 #~ msgid "Name of the affected software"
3962 #~ msgstr "ზემოქმედების ქვეშ მოქცეული პროგრამის დასახელება"
3964 #~ msgid "Exact steps to reproduce the error"
3965 #~ msgstr "ზუსტი ნაბიჯები შეცდომის წარმოსადგენად"
3967 #~ msgid "Actual result and description of the error"
3968 #~ msgstr "მოცემული შედეგი და შეცდომის აღწერა"
3970 #~ msgid "Desired result"
3971 #~ msgstr "სასურველი შედეგი"
3973 #~ msgid "Send feedback in an encrypted mail."
3974 #~ msgstr "გამოხმაურების გაგზავნა დაშიფრული ფოსტით."
3976 #~ msgid "Copyright © 2009-2018 Tails developers (tails@boum.org)"
3977 #~ msgstr ""
3978 #~ "ყველა უფლება დაცულია © 2009-2018 Tails-ის შემმუშავლებლები (tails@boum.org)"
3980 #~ msgid "Tails developers <tails@boum.org>"
3981 #~ msgstr "Tails-ის შემმუშავლებლები <tails@boum.org>"
3983 #~ msgid "translator-credits"
3984 #~ msgstr "თარგმნის-მონაწილეები"
3986 #~ msgid "Copyright © 2009-2018 tails@boum.org"
3987 #~ msgstr "ყველა უფლება დაცულია © 2009-2018 tails@boum.org"
3989 #~ msgid ""
3990 #~ "WhisperBack - Send feedback in an encrypted mail\n"
3991 #~ "Copyright (C) 2009-2018 Tails developers <tails@boum.org>\n"
3992 #~ "\n"
3993 #~ "This program is  free software; you can redistribute  it and/or modify\n"
3994 #~ "it under the  terms of the GNU General Public  License as published by\n"
3995 #~ "the Free Software Foundation; either  version 3 of the License, or (at\n"
3996 #~ "your option) any later version.\n"
3997 #~ "\n"
3998 #~ "This program  is distributed in the  hope that it will  be useful, but\n"
3999 #~ "WITHOUT   ANY  WARRANTY;   without  even   the  implied   warranty  of\n"
4000 #~ "MERCHANTABILITY  or FITNESS  FOR A  PARTICULAR PURPOSE.   See  the GNU\n"
4001 #~ "General Public License for more details.\n"
4002 #~ "\n"
4003 #~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
4004 #~ "along with this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
4005 #~ msgstr ""
4006 #~ "WhisperBack - გამოხმაურების გაგზავნა დაშიფრული ფოსტით\n"
4007 #~ "ყველა უფლება დაცულია (C) 2009-2018 Tails-ის შემმუშავებლები <tails@boum."
4008 #~ "org>\n"
4009 #~ "\n"
4010 #~ "ეს თავისუფალი პროგრამული უზრუნველყოფაა; შეგიძლიათ მისი გავრცელება და/ან "
4011 #~ "გარდაქმნა\n"
4012 #~ "GNU General Public-ის ლიცენზიით, დადგენილი Free Software Foundation-ის "
4013 #~ "მიერ; ლიცენზიის როგორც მე-3, აგრეთვე\n"
4014 #~ "(სურვილისამებრ) ნებისმიერი უფრო ახალი ვერსიით.\n"
4015 #~ "\n"
4016 #~ "ეს პროგრამა ვრცელდება იმ მიზნით, რომ სასარგებლო იქნება, თუმცა\n"
4017 #~ "პირობისა და შედეგებზე ყოველგვარი პასუხისმგებლობის გარეშე; \n"
4018 #~ "მათ შორის ნაგულისხმევი პირობისა და პასუხისმგებლობის გარეშე, რომ იქნება "
4019 #~ "ღირებული ან გამოსადეგი ცალკეული დანიშნულებისთვის.    იხილეთ GNU\n"
4020 #~ "General Public-ის ლიცენზია, დამატებით ინფორმაციისთვის.\n"
4021 #~ "\n"
4022 #~ "თქვენ ასევე გადმოგეცემათ ასლი GNU General Public-ის ლიცენზიის\n"
4023 #~ "პროგრამასთან ერთად. თუ ასე არაა, იხილეთ <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
4025 #~ msgid "Help:"
4026 #~ msgstr "დახმარება:"
4028 #~ msgid "Email address (if you want an answer from us)"
4029 #~ msgstr "ელფოსტის მისამართი (თუ გსურთ ჩვენგან პასუხის მიღება)"
4031 #~ msgid "Unlock"
4032 #~ msgstr "გახსნა"
4034 #, fuzzy
4035 #~ msgid "_Persistent Storage"
4036 #~ msgstr "მუდმივი საცავის შექმნა"
4038 #~ msgid "Encrypted _Persistent Storage"
4039 #~ msgstr "დაშიფრული _მუდმივი მეხსიერება"
4041 #~ msgid "Enter your passphrase to unlock the persistent storage"
4042 #~ msgstr "შეიყვანეთ თქვენი პაროლი მუდმივი მეხიერების გასახსნელად"
4044 #, fuzzy
4045 #~ msgid "_Delete..."
4046 #~ msgstr "იშლება"
4048 #, fuzzy
4049 #~ msgid "_Change Passphrase..."
4050 #~ msgstr "პაროლის ჩვენება"
4052 #, python-format
4053 #~ msgid ""
4054 #~ "<h1>Help us fix your bug!</h1>\n"
4055 #~ "<p>Read <a href=\"%s\">our bug reporting instructions</a>.</p>\n"
4056 #~ "<p><strong>Do not include more personal information than\n"
4057 #~ "needed!</strong></p>\n"
4058 #~ "<h2>About giving us an email address</h2>\n"
4059 #~ "<p>\n"
4060 #~ "Giving us an email address allows us to contact you to clarify the "
4061 #~ "problem. This\n"
4062 #~ "is needed for the vast majority of the reports we receive as most "
4063 #~ "reports\n"
4064 #~ "without any contact information are useless. On the other hand it also "
4065 #~ "provides\n"
4066 #~ "an opportunity for eavesdroppers, like your email or Internet provider, "
4067 #~ "to\n"
4068 #~ "confirm that you are using Tails.\n"
4069 #~ "</p>\n"
4070 #~ msgstr ""
4071 #~ "<h1>დაგვეხმარეთ ხარვეზების აღმოფხვრაში!</h1>\n"
4072 #~ "<p>წაიკითხეთ<a href=\"%s\">ჩვენი მითითებები ხარვეზების მოხსენებაზე</a>.</"
4073 #~ "p>\n"
4074 #~ "<p><strong>მოხსენებას ნუ დაურთავთ ზედმეტ პირად ინფორმაციას!</strong></p>\n"
4075 #~ "<h2>ელსფოსტის მოწოდების თაობაზე</h2>\n"
4076 #~ "<p>\n"
4077 #~ "ელფოსტის მისამართის მოწოდებით, საშუალება მოგვეცემა დაგიკავშირდეთ\n"
4078 #~ "ხარვეზში უკეთ გასარკვევად. ეს საჭიროა უმეტეს შემთხვევაში ხარვეზების\n"
4079 #~ "მოხსენებისას, რადგან გამოხმაურების შესაძლებლობის გარეშე, ბევრი მოხსენება\n"
4080 #~ "უბრალოდ გამოუსადეგარია. მეორე მხრივ, არსებობს საფრთხეც, რომ შესაძლო\n"
4081 #~ "მიმყურადებლებს, მაგალითად თქვენი ელფოსტის ან ინტერნეტმომსახურების\n"
4082 #~ "მომწოდებლებს, შეეძლებათ დაადასტურონ, რომ ნამდვილად სარგებლობთ Tails-ით.\n"
4083 #~ "</p>\n"
4085 #~ msgid ""
4086 #~ "<b>Could not choose a download server.</b>\n"
4087 #~ "\n"
4088 #~ "This should not happen. Please report a bug."
4089 #~ msgstr ""
4090 #~ "<b>ვერ ხერხდება ჩამოტვირთვის სერვერის არჩევა.</b>\n"
4091 #~ "\n"
4092 #~ "წესით, ეს ასე არ უნდა მომხდარიყო. გთხოვთ, მოგვახსენოთ ხარვეზის შესახებ."
4094 #~ msgid "Error while choosing a download server"
4095 #~ msgstr "შეცდომა, ჩამოტვირთვის სერვერის არჩევისას"
4097 #~ msgid "The Amnesic Incognito Live System"
4098 #~ msgstr "ვინაობის დაფარვის და დავიწყების პირდაპირი სისტემა"
4100 #~ msgid "Launch the Unsafe Browser?"
4101 #~ msgstr "გაეშვას დაუცველი ბრაუზერი?"
4103 #~ msgid ""
4104 #~ "The Unsafe Browser is not anonymous and the websites that you visit can "
4105 #~ "see your real IP address.\\n\\nOnly use the Unsafe Browser to sign in to "
4106 #~ "a network, then close it."
4107 #~ msgstr ""
4108 #~ "დაუცველი ბრაუზერი არ ფარავს ვინაობას და საიტი, რომელსაც ეწვევით, იხილავს "
4109 #~ "თქვენს ნამდვილ IP-მისამართს.\\n\\nდაუცველი ბრაუზერი მხოლოდ ქსელში "
4110 #~ "შესასვლელად გამოიყენეთ, შემდეგ კი დახურეთ."
4112 #~ msgid "Enabled"
4113 #~ msgstr "ჩართული"
4115 #, python-brace-format
4116 #~ msgid ""
4117 #~ "live-persist failed with return code {returncode}:\n"
4118 #~ "{stderr}"
4119 #~ msgstr ""
4120 #~ "live-persist არ მუშაობს, შეცდომის კოდია {returncode}:\n"
4121 #~ "{stderr}"
4123 #, python-brace-format
4124 #~ msgid ""
4125 #~ "cryptsetup failed with return code {returncode}:\n"
4126 #~ "{stdout}\n"
4127 #~ "{stderr}"
4128 #~ msgstr ""
4129 #~ "cryptsetup არ მუშაობს, შეცდომის კოდია {returncode}:\n"
4130 #~ "{stdout}\n"
4131 #~ "{stderr}"
4133 #, python-brace-format
4134 #~ msgid ""
4135 #~ "live-persist failed with return code {returncode}:\n"
4136 #~ "{stdout}\n"
4137 #~ "{stderr}"
4138 #~ msgstr ""
4139 #~ "live-persist არ მუშაობს, შეცდომის კოდია {returncode}:\n"
4140 #~ "{stdout}\n"
4141 #~ "{stderr}"
4143 #, python-brace-format
4144 #~ msgid ""
4145 #~ "umount failed with return code {returncode}:\n"
4146 #~ "{stdout}\n"
4147 #~ "{stderr}"
4148 #~ msgstr ""
4149 #~ "umount არ მუშაობს, შეცდომის კოდია {returncode}:\n"
4150 #~ "{stdout}\n"
4151 #~ "{stderr}"
4153 #~ msgid "Persistence wizard - Persistent volume creation"
4154 #~ msgstr " მუდმივი საცავის შექმნის მეგზური"
4156 #, perl-brace-format
4157 #~ msgid ""
4158 #~ "A {size} persistent volume will be created on the <b>{vendor} {model}</b> "
4159 #~ "device. Data on this volume will be stored in an encrypted form protected "
4160 #~ "by a passphrase."
4161 #~ msgstr ""
4162 #~ " {size} მუდმივი მეხსიერების დანაყოფი შეიქმნება <b>{vendor} {model}</b> "
4163 #~ "მოწყობილობაზე. მონაცემები ამ დანაყოფზე შეინახება დაშიფრულად პაროლის "
4164 #~ "მეშვეობით."
4166 #~ msgid "Create"
4167 #~ msgstr "შექმნა"
4169 #~ msgid ""
4170 #~ "<b>Beware!</b> Using persistence has consequences that must be well "
4171 #~ "understood. Tails can't help you if you use it wrong! See the "
4172 #~ "<i>Encrypted persistence</i> page of the Tails documentation to learn "
4173 #~ "more."
4174 #~ msgstr ""
4175 #~ "<b>გაითვალისწინეთ!</b> მუდმივი მეხსიერების საცავის გამოყენებას თან ახლავს "
4176 #~ "გარკვეული საკითხები, რომლებიც კარგად უნდა იყოს გააზრებული. Tails ვერ "
4177 #~ "დაგეხმარებათ, თუ მას არასწორად გამოიყენებთ! იხილეთ <i>მუდმივი მეხსიერების "
4178 #~ "დაშიფვრის</i> შესახებ გვერდი Tails-ის დამხმარე მასალებში, დაწვრილებითი "
4179 #~ "ინფორმაციისთვის."
4181 #~ msgid "Verify Passphrase:"
4182 #~ msgstr "პაროლის დადასტურება:"
4184 #~ msgid "Passphrase can't be empty"
4185 #~ msgstr "პაროლი ვერ იქნება ცარიელი"
4187 #~ msgid "Failed"
4188 #~ msgstr "ვერ მოხერხდა"
4190 #~ msgid "Mounting Tails persistence partition."
4191 #~ msgstr "Tails-ის მუდმივი საცავის მიერთება"
4193 #~ msgid "The Tails persistence partition will be mounted."
4194 #~ msgstr "Tails-ის მუდმივი საცავი იქნება მიერთებული."
4196 #~ msgid "The permissions of the persistent volume will be corrected."
4197 #~ msgstr "მუდმივი საცავის ნებართვები გაიმართება."
4199 #~ msgid "Creating default persistence configuration."
4200 #~ msgstr "იქმნება მუდმივი საცავის ნაგულისხმევი პარამეტრები."
4202 #~ msgid "The default persistence configuration will be created."
4203 #~ msgstr "მუდმივი საცავის ნაგულისხმევი პარამეტრები შეიქმნება."
4205 #~ msgid "Creating..."
4206 #~ msgstr "იქმნება..."
4208 #~ msgid "Creating the persistent volume..."
4209 #~ msgstr "იქმნება მუდმივი საცავი..."
4211 #~ msgid "Persistence wizard - Persistent volume configuration"
4212 #~ msgstr "მუდმივი საცავის გამართვის მეგზური"
4214 #~ msgid "Specify the files that will be saved in the persistent volume"
4215 #~ msgstr "ფაილების განსაზღვრა, რომელიც მუდმივ საცავზე შეინახება"
4217 #, perl-brace-format
4218 #~ msgid ""
4219 #~ "The selected files will be stored in the encrypted partition {partition} "
4220 #~ "({size}), on the <b>{vendor} {model}</b> device."
4221 #~ msgstr ""
4222 #~ "მითითებული ფაილები შეინახება დაშიფრულ დანაყოფზე {partition} ({size}), "
4223 #~ "მოწყობილობა <b>{vendor} {model}</b>."
4225 #~ msgid "Save"
4226 #~ msgstr "შენახვა"
4228 #~ msgid "Saving..."
4229 #~ msgstr "ინახება..."
4231 #~ msgid "Saving persistence configuration..."
4232 #~ msgstr "ინახება მუდმივი საცავის პარამეტრები"
4234 #~ msgid "Persistence wizard - Persistent volume deletion"
4235 #~ msgstr "მუდმივი საცავის წაშლის მეგზური"
4237 #~ msgid "Your persistent data will be deleted."
4238 #~ msgstr "მუდმივ მეხსიერებაზე შენახული მონაცემები წაიშლება."
4240 #, perl-brace-format
4241 #~ msgid ""
4242 #~ "The persistent volume {partition} ({size}), on the <b>{vendor} {model}</"
4243 #~ "b> device, will be deleted."
4244 #~ msgstr ""
4245 #~ "მუდმივი მეხსიერების დანაყოფი {partition} ({size}), მოწყობილობაზე "
4246 #~ "<b>{vendor} {model}</b>, წაიშლება."
4248 #~ msgid "Deleting the persistent volume..."
4249 #~ msgstr "მუდმივი საცავის იშლება..."
4251 #~ msgid "Keep files stored in the `Persistent' directory"
4252 #~ msgstr "მუდმივი მეხსიერების საქაღალდეში შენახული ფაილების დატოვება"
4254 #~ msgid "Language, administration password, and additional settings"
4255 #~ msgstr "ენა, მართვის პაროლი და დამატებითი პარამეტრები"
4257 #~ msgid "Save the last bridge that you used to connect to Tor"
4258 #~ msgstr "ბოლოს გამოყენებული ხიდის დამახსოვრება Tor-თან კავშირისთვის"
4260 #~ msgid "Bookmarks saved in the Tor Browser"
4261 #~ msgstr "Tor-ბრაუზერში შენახული სანიშნები"
4263 #~ msgid "Configuration of network devices and connections"
4264 #~ msgstr "ქსელის მოწყობილობებისა და კავშირების გამართვა"
4266 #~ msgid "Software installed when starting Tails"
4267 #~ msgstr "პროგრამა დაყენებულია Tails-ის გაშვებამდე"
4269 #~ msgid "Printers configuration"
4270 #~ msgstr "პრინტერების გამართვა"
4272 #~ msgid "Thunderbird emails, feeds, and OpenPGP keys"
4273 #~ msgstr "Thunderbird-ის ელფოსტები, არხები და OpenPGP-გასაღებები"
4275 #~ msgid "Bitcoin Client"
4276 #~ msgstr "Bitcoin-კლიენტი"
4278 #~ msgid "Pidgin"
4279 #~ msgstr "Pidgin"
4281 #~ msgid "Pidgin profiles and OTR keyring"
4282 #~ msgstr "Pidgin-პროფილები და OTR-გასაღები"
4284 #~ msgid "SSH keys, configuration and known hosts"
4285 #~ msgstr "SSH-გასაღებები, გამართვა და ცნობილი მისამართები"
4287 #~ msgid "Setup Tails persistent volume"
4288 #~ msgstr "Tails-ის მუდმივი მეხსიერების გამართვა"
4290 #~ msgid "Device already has a persistent volume."
4291 #~ msgstr "მოწყობილობას უკვე გააჩნია მუდმივი მეხსიერების დანაყოფი."
4293 #~ msgid "Device has not enough unallocated space."
4294 #~ msgstr "მოწყობილობაზე არაა საკმარისი თავისუფალი ადგილი."
4296 #~ msgid "Device has no persistent volume."
4297 #~ msgstr "მოწყობილობას არ გააჩნია მუდმივი მეხსიერების დანაყოფი."
4299 #~ msgid ""
4300 #~ "Cannot delete the persistent volume while in use. You should restart "
4301 #~ "Tails without persistence."
4302 #~ msgstr ""
4303 #~ "შეუძლებელია მუდმივი მეხსიერების დანაყოფის წაშლა, როდესაც გამოიყენება. "
4304 #~ "ხელახლა უნდა გაუშვათ Tails მუდმივი მეხსიერების გარეშე."
4306 #~ msgid "Persistence volume is not unlocked."
4307 #~ msgstr "მუდმივი მეხსიერების დანაყოფი არაა გახსნილი."
4309 #~ msgid "Persistence volume is not mounted."
4310 #~ msgstr "მუდმივი მეხსიერების დანაყოფი არაა მიერთებული."
4312 #~ msgid ""
4313 #~ "Persistence volume is not readable. Permissions or ownership problems?"
4314 #~ msgstr ""
4315 #~ "მუდმივი მეხსიერების დანაყოფი არ იკითხება. ნებართვებს ან მფლობელობას ეხება "
4316 #~ "საქმე?"
4318 #~ msgid "Persistence volume is not writable."
4319 #~ msgstr "მუდმივი მეხსიერების დანაყოფს არ აქვს ჩაწერის შესაძლებლობა."
4321 #~ msgid "Tails is running from non-USB / non-SDIO device."
4322 #~ msgstr "Tails გაშვებულია USB / SDIO-ს არ მქონე მოწყობილობიდან."
4324 #~ msgid "Device is optical."
4325 #~ msgstr "მოწყობილობა ოპტიკურია."
4327 #~ msgid "Device was not created using a USB image or Tails Installer."
4328 #~ msgstr ""
4329 #~ "მოწყობილობა არაა შექმნილი USB-ასლით ან Tails-ის დასაყენებელი პროგრამით."
4331 #~ msgid "Persistence wizard - Finished"
4332 #~ msgstr "მუდმივი მეხსიერების მეგზური - დასრულებულია"
4334 #~ msgid ""
4335 #~ "Any changes you have made will only take effect after restarting Tails."
4336 #~ msgstr ""
4337 #~ "ნებისმიერი ცვლილება, მხოლოდ Tails-ის ხელახლა გაშვების შემდგომ აისახება."
4339 #~ msgid "Tails is configuring your Persistent Storage. Please wait..."
4340 #~ msgstr "Tails გამართავს თქვენს მუდმივ მეხსიერებას, გთხოვთ მოითმინოთ..."
4342 #~ msgid ""
4343 #~ "Only use the Unsafe Browser to sign in to a network, then close it."
4344 #~ "\\n\\nThe Unsafe Browser is disabled by default for security.\\n\\nTo <a "
4345 #~ "href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/anonymous_internet/"
4346 #~ "unsafe_browser.en.html#use'>use the Unsafe Browser</a>, restart Tails and "
4347 #~ "enable the Unsafe Browser in the additional settings of the Welcome "
4348 #~ "Screen."
4349 #~ msgstr ""
4350 #~ "დაუცველი ბრაუზერი მხოლოდ ქსელში შესასვლელად გამოიყენეთ, შემდეგ კი დახურეთ."
4351 #~ "\\n\\nდაუცველი ბრაუზერი ნაგულისხმევად გამორთულია უსაფრთხოებისთვის."
4352 #~ "\\n\\n<a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/anonymous_internet/"
4353 #~ "unsafe_browser.en.html#use'>მის გამოსაყენებლად</a> ხელახლა უნდა გაუშვათ "
4354 #~ "Tails და მისალმების ეკრანის დამატებითი პარამეტრებიდან ჩართოთ დაუცველი "
4355 #~ "ბრაუზერი."
4357 #~ msgid ""
4358 #~ "\\n\\nTo always enable the Unsafe Browser, turn on the Welcome Screen "
4359 #~ "feature of the Persistent Storage."
4360 #~ msgstr ""
4361 #~ "\\n\\nდაუცველი ბრაუზერის ყოველ ჯერზე გამოსაყენებლად, ჩართეთ მისალმების "
4362 #~ "ეკრანის შესაძლებლობა მუდმივი მეხსიერების."
4364 #~ msgid "Delete the persistent volume and its content"
4365 #~ msgstr "მუდმივი საცავის წაშლა შიგთავსიანად"
4367 #~ msgid "Configure persistent volume"
4368 #~ msgstr "მუდმივი საცავის გამართვა"
4370 #~ msgid "image"
4371 #~ msgstr "სურათი"
4373 #~ msgid "heading"
4374 #~ msgstr "დასახელება"
4376 #~ msgid "_Request a new bridge"
4377 #~ msgstr "_ახალი ხიდის მოთხოვნა"
4379 #~ msgid "toggle-button"
4380 #~ msgstr "გადართვის ღილაკი"
4382 #~ msgid ""
4383 #~ "To request new Tor bridges, you can also:\n"
4384 #~ "\n"
4385 #~ "            1. Send an empty email to <tt>bridges@torproject.org</tt> "
4386 #~ "from a Gmail or Riseup email address.\n"
4387 #~ "\n"
4388 #~ "              2. Type below one of the bridges that you received by email."
4389 #~ msgstr ""
4390 #~ "ახალი Tor-ხიდების მოთხოვნისთვის, ასევე შეგიძლიათ:\n"
4391 #~ "\n"
4392 #~ "            1. გაგზავნოთ ცარიელი წერილი ელფოსტაზე <tt>bridges@torproject."
4393 #~ "org</tt> Gmail ან Riseup მისამართიდან.\n"
4394 #~ "\n"
4395 #~ "              2. აკრიფოთ, ელფოსტით მიღებული რომელიმე ხიდის მონაცემები."