Updating SquashFS sort file
[tails.git] / po / sk.po
blob0922470ac8390c27747eebf9d454bafe04189ce8
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Translators:
6 # elo, 2014
7 # Ariestu Utseira <ariestu@protonmail.com>, 2021
8 # Emma Peel, 2019
9 # FooBar <thewired@riseup.net>, 2015
10 # Marek Čápek <capek.marek@gmail.com>, 2019
11 # Matúš <mato699@gmail.com>, 2019
12 # Michal Slovák <michalslovak2@hotmail.com>, 2013
13 # Roman 'Kaktuxista' Benji <romanbeno273@gmail.com>, 2014
14 # Stanislav Tomáš <stanislav.tomas@hotmail.sk>, 2015
15 # vladimirjendrol <vlado@jendrol.sk>, 2020
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
20 "POT-Creation-Date: 2024-07-15 09:56+0200\n"
21 "PO-Revision-Date: 2024-06-29 19:09+0000\n"
22 "Last-Translator: Peter Vančo <petervanco347@gmail.com>\n"
23 "Language-Team: Slovak <https://hosted.weblate.org/projects/tor/tails-gui/sk/"
24 ">\n"
25 "Language: sk\n"
26 "MIME-Version: 1.0\n"
27 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
28 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
29 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n == 1 ? 0 : n % 1 == 0 && n "
30 ">= 2 && n <= 4 ? 1 : n % 1 != 0 ? 2: 3);\n"
31 "X-Generator: Weblate 5.7-dev\n"
33 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/additional_software.py:205
34 #, python-brace-format
35 msgid ""
36 "{details} Please check your list of additional software or read the system "
37 "log to understand the problem."
38 msgstr ""
39 "{details} Prosím preverte zoznam doplnkového softvéru alebo prečítajte log "
40 "systému na porozumenie problému."
42 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/additional_software.py:212
43 msgid ""
44 "Please check your list of additional software or read the system log to "
45 "understand the problem."
46 msgstr ""
47 "Prosím preverte zoznam doplnkového softvéru alebo prečítajte log systému na "
48 "porozumenie problému."
50 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/additional_software.py:218
51 msgid "Show Log"
52 msgstr "Zobraziť Log"
54 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/additional_software.py:218
55 msgid "Configure"
56 msgstr "Konfigurácia"
58 #. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder and will
59 #. be replaced.
60 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:45
61 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:76
62 #, python-brace-format
63 msgid "Add {packages} to your additional software?"
64 msgstr "Pridať {packages} medzi Váš dodatočný softvér?"
66 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:47
67 msgid ""
68 "To install it automatically from your persistent storage when starting Tails."
69 msgstr ""
70 "Nasledujúci softvér bude automaticky nainštalovaný z Vášho Trvalého úložiska "
71 "keď Tails naštartuje."
73 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:49
74 msgid "Install Every Time"
75 msgstr "Inštalovať vždy pri spustení"
77 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:50
78 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:82
79 msgid "Install Only Once"
80 msgstr "Inštalovať iba raz"
82 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:57
83 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:88
84 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:172
85 msgid "The configuration of your additional software failed."
86 msgstr "Konfigurácia Vašeho dodatočnéhu softvéru zlyhala."
88 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:78
89 #, fuzzy
90 msgid ""
91 "To install it automatically when starting Tails, you can create a Persistent "
92 "Storage and activate the <b>Additional Software</b> feature."
93 msgstr ""
94 "Na automatickú inštaláciu keď sa spúšťa Tails, musíte vytvoriť Trvalé "
95 "úložisko a aktivovať funkciu <b>Doplnkový softvér</b>."
97 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:81
98 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:323
99 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:342
100 msgid "Create Persistent Storage"
101 msgstr "Vytvoriť Trvalé úložisko"
103 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:90
104 #, fuzzy
105 msgid "Creating your Persistent Storage failed."
106 msgstr "Vytvorenie Trvalého úložiska zlyhalo."
108 #. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder and
109 #. will be replaced.
110 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:99
111 #, python-brace-format
112 msgid "You could install {packages} automatically when starting Tails"
113 msgstr "Mohli by ste inštalovať {packages} automaticky keď Tails naštartuje"
115 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:102
116 msgid "To do so, you need to run Tails from a USB stick."
117 msgstr ""
119 #. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder and will be
120 #. replaced.
121 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:159
122 #, python-brace-format
123 msgid "Remove {packages} from your additional software?"
124 msgstr "Odstrániť {packages} z Vášho doplnkového softvéru?"
126 #. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder
127 #. and will be replaced.
128 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:163
129 #, python-brace-format
130 msgid "This will stop installing {packages} automatically."
131 msgstr "Týmto prestanú byť {packages} automaticky nainštalované."
133 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:165
134 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:166
135 msgid "Remove"
136 msgstr "Odstrániť"
138 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:166
139 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/add_settings_dialog.py:40
140 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:171
141 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:728
142 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-report-disk-resize-errors:28
143 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:119
144 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:376
145 msgid "Cancel"
146 msgstr "Zrušiť"
148 #. Translators: Don't translate {beginning} or {last}, they are
149 #. placeholders and will be replaced.
150 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:186
151 #, fuzzy, python-brace-format
152 msgid "{beginning} and {last}"
153 msgstr "{beginning} and {last}"
155 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:187
156 msgid ", "
157 msgstr ", "
159 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-install:37
160 msgid "The check for upgrades of your additional software failed"
161 msgstr "Overenie aktualizácií Vášho doplnkového softvéru zlyhalo."
163 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-install:39
164 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-install:47
165 msgid ""
166 "Please check your network connection, restart Tails, or read the system log "
167 "to understand the problem."
168 msgstr ""
169 "Prosím preverte vaše sieťové pripojenie, reštartujete Tails alebo prečítajte "
170 "systémový záznam pre porozumenie problému."
172 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-install:46
173 msgid "The upgrade of your additional software failed"
174 msgstr "Aktualizácia Vášho doplnkového softvéru zlyhala."
176 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-install:111
177 msgid "Installing your additional software from persistent storage..."
178 msgstr "Inštaluje sa Váš doplnkový softvér z Trvalého úložiska..."
180 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-install:113
181 msgid "This can take several minutes."
182 msgstr "Môže to trvať niekoľko minút."
184 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-install:126
185 msgid "The installation of your additional software failed"
186 msgstr "Inštalácia Vášho doplnkového softvéru zlyhala."
188 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-install:142
189 msgid "Additional software installed successfully"
190 msgstr "Doplnkový softvér bol úspešne nainštalovaný."
192 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:8
193 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/org.boum.tails.AdditionalSoftware.desktop.in.h:1
194 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:646
195 msgid "Additional Software"
196 msgstr "Dodatočný softvér"
198 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:51
199 msgid ""
200 "You can install additional software automatically from your persistent "
201 "storage when starting Tails."
202 msgstr ""
203 "Môžete inštalovať doplnkový softvér automaticky z Vášho Trvalého úložiska "
204 "keď Tails naštartuje."
206 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:77
207 msgid ""
208 "The following software is installed automatically from your persistent "
209 "storage when starting Tails."
210 msgstr ""
211 "Nasledujúci softvér bude automaticky nainštalovaný z Vášho Trvalého úložiska "
212 "keď Tails naštartuje."
214 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:135
215 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:183
216 msgid ""
217 "To add more, install some software using <a href=\"synaptic."
218 "desktop\">Synaptic Package Manager</a> or <a href=\"org.gnome.Terminal."
219 "desktop\">APT on the command line</a>."
220 msgstr ""
221 "Ak chcete pridať viac, nainštalujte ďalší softvér pomocou <a href=\"synaptic."
222 "desktop\">Správcu baličkov Synaptic</a> alebo <a href=\"org.gnome.Terminal."
223 "desktop\">APT v príkazovom riadku</a>."
225 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:154
226 msgid "_Create persistent storage"
227 msgstr "_Vytvoriť Trvalé úložisko"
229 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:102
230 msgid ""
231 "Tails needs donations to keep everybody free and safe online.\n"
232 "\n"
233 "Every bit helps in our fight against surveillance and censorship!\n"
234 "\n"
235 "<a href=\"file:///usr/share/doc/tails/website/donate.en.html#expenses\">How "
236 "we spend our money.</a>"
237 msgstr ""
239 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:109
240 msgid ""
241 "Tails protects your wallet.\n"
242 "\n"
243 "Help us keep your bitcoins safe!\n"
244 "\n"
245 "<a href=\"file:///usr/share/doc/tails/website/donate.en.html#expenses\">How "
246 "we spend our money.</a>"
247 msgstr ""
249 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:120
250 msgid "Donate Now"
251 msgstr ""
253 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:121
254 msgid "Later"
255 msgstr ""
257 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:132
258 msgid "Opening Electrum with our donation address..."
259 msgstr ""
261 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:133
262 msgid "Thank you for making the Internet a safer place!"
263 msgstr ""
265 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:166
266 msgid "Persistence is disabled for Electrum"
267 msgstr "Zotrvačnosť je pre Electrum vypnutá"
269 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:168
270 msgid ""
271 "When you reboot Tails, all of Electrum's data will be lost, including your "
272 "Bitcoin wallet.\n"
273 "It is strongly recommended to only run Electrum when its persistence feature "
274 "is activated."
275 msgstr ""
276 "Ak reštartujete Tails, všetky dáta z programu Electrum budú stratené, "
277 "vrátane vašej Bitcoin peňaženky.\n"
278 "Dôrazne sa odporúča spúštať Electrum iba ak je aktivovaná funkcia trvalého "
279 "oddielu."
281 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:169
282 msgid "Do you want to start Electrum anyway?"
283 msgstr "Chcete spustiť napriek tomu Electrum?"
285 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:172
286 msgid "_Launch"
287 msgstr "_Spustiť"
289 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:173
290 msgid "_Exit"
291 msgstr "_Ukončiť"
293 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:59
294 msgid "Unknown time"
295 msgstr ""
297 #. Translators: Don't translate {count}, it's a place holder and
298 #. will be replaced.
299 #. y is the short form for years.
300 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:78
301 #, perl-brace-format
302 msgid "1y"
303 msgid_plural "{count}y"
304 msgstr[0] "1 rok"
305 msgstr[1] "{count} roky"
306 msgstr[2] "{count} rokov"
307 msgstr[3] "{count} rokov"
309 #. Translators: Don't translate {count}, it's a place holder and
310 #. will be replaced.
311 #. d is the short form for days.
312 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:82
313 #, perl-brace-format
314 msgid "1d"
315 msgid_plural "{count}d"
316 msgstr[0] "1 deň"
317 msgstr[1] "{count} dni"
318 msgstr[2] "{count} dní"
319 msgstr[3] "{count} dní"
321 #. Translators: Don't translate {count}, it's a place holder and
322 #. will be replaced.
323 #. h is the short form for hours;
324 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:86
325 #, perl-brace-format
326 msgid "1h"
327 msgid_plural "{count}h"
328 msgstr[0] "1 h"
329 msgstr[1] "{count} h"
330 msgstr[2] "{count} h"
331 msgstr[3] "{count} h"
333 #. Translators: Don't translate {count}, it's a place holder and
334 #. will be replaced.
335 #. m is the short form for minutes;
336 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:90
337 #, perl-brace-format
338 msgid "1m"
339 msgid_plural "{count}m"
340 msgstr[0] "1 min"
341 msgstr[1] "{count} min"
342 msgstr[2] "{count} min"
343 msgstr[3] "{count} min"
345 #. Translators: Don't translate {count}, it's a place holder and
346 #. will be replaced.
347 #. s is the short form for seconds;
348 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:94
349 #, perl-brace-format
350 msgid "1s"
351 msgid_plural "{count}s"
352 msgstr[0] "1 sek"
353 msgstr[1] "{count} sek"
354 msgstr[2] "{count} sek"
355 msgstr[3] "{count} sek"
357 #. Translators: don't translate {time}, {downloaded}, {size}
358 #. and {speed}, they are placeholders and will be replaced.
359 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:139
360 #, perl-brace-format
361 msgid "#{time} left — {downloaded} of {size} ({speed}/sec)\n"
362 msgstr "#zostáva {time} — {downloaded} z {size} ({speed}/sec)\n"
364 #. Translators: KB is the short form for kilobyte
365 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Role/FormatByte.pm:33
366 msgid "KB"
367 msgstr "KB"
369 #. Translators: MB is the short form for megabyte
370 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Role/FormatByte.pm:35
371 msgid "MB"
372 msgstr "MB"
374 #. Translators: GB is the short form for gigabyte
375 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Role/FormatByte.pm:37
376 msgid "GB"
377 msgstr "GB"
379 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Role/FormatByte.pm:43
380 msgid "bytes"
381 msgstr "bajtov"
383 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:197
384 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:712
385 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:865
386 msgid ""
387 "For debugging information, execute the following command: sudo tails-"
388 "debugging-info"
389 msgstr ""
390 "Pre informácie ku diagnostike chýb, spustite nasledujúci príkaz: sudo tails-"
391 "debugging-info"
393 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:293
394 msgid ""
395 "<b>An error occured while updating the signing key.</b>\\n\\n<b>This "
396 "prevents determining whether an upgrade is available from our website.</"
397 "b>\\n\\nCheck your network connection, and restart Tails to try upgrading "
398 "again.\\n\\nIf the problem persists, go to file:///usr/share/doc/tails/"
399 "website/doc/upgrade/error/check.en.html"
400 msgstr ""
402 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:307
403 msgid "Error while downloading the signing key"
404 msgstr ""
406 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:318
407 msgid "Error while updating the signing key"
408 msgstr ""
410 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:345
411 msgid "Error while checking for upgrades"
412 msgstr "Vyskytla sa chyba pri kontrole aktuálizácií"
414 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:347
415 msgid ""
416 "<b>Could not determine whether an upgrade is available from our website.</"
417 "b>\n"
418 "\n"
419 "Check your network connection, and restart Tails to try upgrading again.\n"
420 "\n"
421 "If the problem persists, go to file:///usr/share/doc/tails/website/doc/"
422 "upgrade/error/check.en.html"
423 msgstr ""
424 "<b>Nepodarilo sa zistiť, či je aktualizácia z našej webstránky dostupná.</"
425 "b>\n"
426 "\n"
427 "Skontrolujte, prosím, vaše pripojenie, reštartujte Tails a skúste systém "
428 "znova aktualizovať.\n"
429 "\n"
430 "Ak problém pretrváva, otvorte si stránku file:///usr/share/doc/tails/website/"
431 "doc/upgrade/error/check.sk.html"
433 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:362
434 msgid "no automatic upgrade is available from our website for this version"
435 msgstr ""
436 "z našej webstránky nie je pre túto verziu dostupná žiadna automatická "
437 "aktualizácia"
439 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:368
440 #, fuzzy
441 msgid "your device was not created using a USB image or Tails Cloner"
442 msgstr ""
443 "vaše zariadenie nebolo vytvorené pomocou obrazu USB alebo Tails inštalatéru"
445 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:373
446 msgid "Tails was started from a DVD or a read-only device"
447 msgstr "Tails bol spustený z DVD alebo zo zariadenia len na čítanie"
449 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:378
450 msgid "there is not enough free space on the Tails system partition"
451 msgstr "na systémovej partícii Tail nie je dostatok voľného miesta"
453 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:383
454 msgid "not enough memory is available on this system"
455 msgstr "nedostatok pamäte v systéme"
457 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:388
458 #, perl-brace-format
459 msgid "No explanation available for reason '{reason}'."
460 msgstr "Pre '{reason}' nie je dostupné žiadne vysvetlenie."
462 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:411
463 msgid "The system is up-to-date"
464 msgstr "Systém je aktuálny"
466 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:416
467 msgid "This version of Tails is outdated, and may have security issues."
468 msgstr "Táto verzia Tails je zastaraná a môže obsahovať bezpečnostné chyby."
470 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:446
471 #, perl-brace-format
472 msgid ""
473 "The available incremental upgrade requires {space_needed} of free space on "
474 "Tails system partition,  but only {free_space} is available."
475 msgstr ""
477 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:458
478 #, perl-brace-format
479 msgid ""
480 "The available incremental upgrade requires {memory_needed} of free memory, "
481 "but only {free_memory} is available."
482 msgstr ""
484 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:469
485 msgid ""
486 "An error ocurred while detecting available upgrades.\n"
487 "This should not happen. Please report a bug."
488 msgstr ""
490 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:472
491 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:491
492 msgid "Error while detecting available upgrades"
493 msgstr "Chyba pri zisťovaní dostupných aktualizácií"
495 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:487
496 msgid ""
497 "An incremental upgrade is available, but no full upgrade is.\n"
498 "This should not happen. Please report a bug."
499 msgstr ""
500 "Je dostupná prírastková aktualizácia, nie však plná aktualizácia.\n"
501 "Takáto situácia by nemala nastať. Nahláste, prosím, chybu."
503 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:500
504 #, perl-brace-format
505 msgid ""
506 "<b>You should upgrade to {name} {version}.</b>\n"
507 "\n"
508 "For more information about this new version, go to {details_url}\n"
509 "\n"
510 "We recommend you close all other applications during the upgrade.\n"
511 "Downloading the upgrade might take a long time, from several minutes to a "
512 "few hours.\n"
513 "\n"
514 "Download size: {size}\n"
515 "\n"
516 "Do you want to upgrade now?"
517 msgstr ""
519 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:513
520 msgid "Upgrade available"
521 msgstr "Dostupná aktualizácia"
523 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:514
524 msgid "Upgrade now"
525 msgstr "Aktualizovať teraz"
527 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:515
528 msgid "Upgrade later"
529 msgstr "Aktualizovať neskôr"
531 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:523
532 #, perl-brace-format
533 msgid ""
534 "<b>You should do a manual upgrade to the latest version of {name}.</b>\n"
535 "\n"
536 "For more information about this new version, go to {details_url}\n"
537 "\n"
538 "It is impossible to do an automatic upgrade of your Tails to this new "
539 "version: {explanation}.\n"
540 "\n"
541 "To learn how to do a manual upgrade, go to {manual_upgrade_url}"
542 msgstr ""
544 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:533
545 msgid "New version available"
546 msgstr "Dostupná nová verzia"
548 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:614
549 msgid "Downloading upgrade"
550 msgstr "Aktualizácia sa preberá"
552 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:616
553 #, perl-brace-format
554 msgid "Downloading the upgrade to {name} {version}..."
555 msgstr "Sťahujem aktualizáciu na {name} {version}..."
557 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:705
558 msgid ""
559 "<b>The upgrade could not be downloaded.</b>\\n\\nCheck your network "
560 "connection, and restart Tails to try upgrading again.\\n\\nIf the problem "
561 "persists, go to file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/"
562 "download.en.html"
563 msgstr ""
564 "<b>Aktualizáciu sa nepodarilo prevziať.</b>\\n\\nSkontrolujte vaše "
565 "internetové pripojenie a reštartujte Tails za účelom ďalšieho pokusu o "
566 "aktualizáciu.\\n\\nAk bude problém pretrvávať, navštívte stránku file:///usr/"
567 "share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/download.en.html"
569 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:716
570 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:731
571 msgid "Error while downloading the upgrade"
572 msgstr "Chyba pri preberaní aktualizácie"
574 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:726
575 #, perl-brace-format
576 msgid ""
577 "Output file '{output_file}' does not exist, but tails-iuk-get-target-file "
578 "did not complain. Please report a bug."
579 msgstr ""
581 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:742
582 msgid "Error while creating temporary downloading directory"
583 msgstr "Chyba pri vytváraní dočasného priečinku na preberanie"
585 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:745
586 msgid "Failed to create temporary download directory"
587 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť dočasný priečinok na preberanie"
589 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:757
590 msgid ""
591 "The upgrade was successfully downloaded.\n"
592 "\n"
593 "The network connection will be disabled when applying the upgrade.\n"
594 "\n"
595 "Please save your work and close all other applications."
596 msgstr ""
597 "Aktualizácia bola úspešne prevzatá.\n"
598 "\n"
599 "Zariadenie sa počas aktualizovania odpojí zo siete.\n"
600 "\n"
601 "Prosím uložte svoju prácu a zatvorte všetky ostatné aplikácie."
603 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:762
604 msgid "Upgrade successfully downloaded"
605 msgstr "Aktualizácia bola úspešne prevzatá"
607 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:763
608 msgid "Apply upgrade"
609 msgstr "Aktualizovať"
611 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:770
612 msgid ""
613 "<b>Your Tails device was successfully upgraded.</b>\n"
614 "\n"
615 "Some security features were temporarily disabled.\n"
616 "You should restart Tails on the new version as soon as possible.\n"
617 "\n"
618 "Do you want to restart now?"
619 msgstr ""
620 "<b>Vaše Tails zariadenie bolo úspešne aktualizované.</b>\n"
621 "\n"
622 "Niektoré bezpečnostné funkcie boli dočasne zakázané.\n"
623 "Odporúčame vám čo najskôr reštartovať Tails do novej verzie.\n"
624 "\n"
625 "Prajete si reštartovať teraz?"
627 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:775
628 msgid "Restart Tails"
629 msgstr "Reštartovať Tails"
631 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:776
632 msgid "Restart now"
633 msgstr "Reštartovať teraz"
635 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:777
636 msgid "Restart later"
637 msgstr "Reštartovať neskôr"
639 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:788
640 msgid "Error while restarting the system"
641 msgstr "Vyskytla sa chyba počas reštartovania systému"
643 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:789
644 msgid "Failed to restart the system"
645 msgstr "Nepodarilo sa reštartovať systém"
647 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:802
648 msgid "Error while shutting down the network"
649 msgstr "Vyskytla sa chyba počas odpájania siete"
651 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:803
652 msgid "Failed to shutdown network"
653 msgstr "Nepodarilo sa odpojiť sieť"
655 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:813
656 msgid "Error while cancelling the upgrade download"
657 msgstr ""
659 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:814
660 msgid "Failed to cancel the upgrade download"
661 msgstr ""
663 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:820
664 msgid "Upgrading the system"
665 msgstr "Systém sa aktualizuje"
667 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:822
668 msgid ""
669 "<b>Your Tails device is being upgraded...</b>\n"
670 "\n"
671 "For security reasons, the network connection is now disabled."
672 msgstr ""
674 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:859
675 msgid ""
676 "<b>An error occured while installing the upgrade.</b>\\n\\nYour Tails device "
677 "needs to be repaired and might be unable to restart.\\n\\nPlease follow the "
678 "instructions at file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/"
679 "install.en.html"
680 msgstr ""
681 "<b>Pri inštalácii aktualizácie sa objavila chyba.</b>\\n\\nVaše Tails "
682 "zariadenie potrebuje opravu a je možné, že nezvládne reštart.\\n\\nProsím, "
683 "riaďte sa pokynmi na file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/"
684 "install.en.html"
686 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:869
687 msgid "Error while installing the upgrade"
688 msgstr "Vyskytla sa chyba počas inštalácie aktualizácie"
690 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/add_settings_dialog.py:32
691 msgid "Additional Settings"
692 msgstr "Dodatočné nastavenia"
694 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/add_settings_dialog.py:44
695 msgid "Add"
696 msgstr "Pridať"
698 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/add_settings_dialog.py:52
699 msgid "Back"
700 msgstr "Späť"
702 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:65
703 msgid "_Administration Password"
704 msgstr "_Heslo správcu"
706 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:196
707 msgid "_MAC Address Anonymization"
708 msgstr ""
710 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:267
711 msgid "_Offline Mode"
712 msgstr "_Offiline mód"
714 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:276
715 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:445
716 msgid "Enable networking (default)"
717 msgstr ""
719 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:278
720 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:491
721 msgid "Disable all networking"
722 msgstr "Deaktivovať všetky siete"
724 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:339
725 msgid "_Network Connection"
726 msgstr "_Sieťové pripojenie"
728 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:347
729 msgid "Obsolete"
730 msgstr "Zastarané"
732 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:362
733 #, fuzzy
734 msgid "_Unsafe Browser"
735 msgstr "_Unsafe Browser"
737 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:371
738 #, fuzzy
739 msgid "Enabled (default)"
740 msgstr "Zapnuté (predvolené)"
742 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:373
743 #, fuzzy
744 msgid "Disabled"
745 msgstr "Zakázať"
747 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:442
748 msgid "On (default)"
749 msgstr "Zapnuté (predvolené)"
751 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:444
752 msgid "On"
753 msgstr "Zapnúť"
755 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:446
756 msgid "Off"
757 msgstr "Vypnúť"
759 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:448
760 msgid "Off (default)"
761 msgstr "Vypnuté (predvolené)"
763 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:167
764 #, fuzzy
765 msgid "Persistent Storage Still Locked"
766 msgstr "Vytvoriť Trvalé úložisko"
768 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:169
769 #, fuzzy
770 msgid ""
771 "Do you really want to start Tails without unlocking your Persistent Storage?"
772 msgstr "Zvoľte prístupové heslo na odomknutie trvalého oddielu."
774 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:172
775 #, fuzzy
776 msgid "Start Without Persistent Storage"
777 msgstr "Vytvoriť Trvalé úložisko"
779 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/settings/persistence.py:119
780 #, fuzzy
781 msgid "Error unlocking Persistent Storage: {}"
782 msgstr "Šifrované _Trvalé úložisko"
784 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/settings/persistence.py:144
785 #, fuzzy
786 msgid "Error upgrading Persistent Storage: {}"
787 msgstr "Šifrované _Trvalé úložisko"
789 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/settings/persistence.py:170
790 #, python-brace-format
791 msgid "Failed to activate some features of the Persistent Storage: {features}."
792 msgstr ""
794 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/settings/persistence.py:175
795 #, fuzzy
796 msgid "Error activating Persistent Storage: {}"
797 msgstr "Vytvoriť Trvalé úložisko"
799 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/persistent_storage.py:89
800 msgid ""
801 "Impossible to unlock the Persistent Storage because the USB stick is read-"
802 "only."
803 msgstr ""
805 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/persistent_storage.py:104
806 msgid "Unlocking…"
807 msgstr "Odomykám..."
809 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/persistent_storage.py:142
810 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/persistent_storage.py:176
811 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:517
812 msgid "Unlock Encryption"
813 msgstr ""
815 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/persistent_storage.py:147
816 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:41
817 msgid "Cannot unlock encrypted storage with this passphrase."
818 msgstr "Šifrované úložisko sa nedá odomknúť pomocou daného prístupového hesla."
820 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/persistent_storage.py:158
821 msgid ""
822 "Failed to upgrade the Persistent Storage. Please start Tails and send an "
823 "error report."
824 msgstr ""
826 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/persistent_storage.py:165
827 msgid ""
828 "Failed to unlock the Persistent Storage. Please start Tails and send an "
829 "error report."
830 msgstr ""
832 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/persistent_storage.py:173
833 msgid ""
834 "Failed to activate the Persistent Storage. Please start Tails and send an "
835 "error report."
836 msgstr ""
838 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/persistent_storage.py:184
839 msgid "Upgrading the Persistent Storage. This may take a while…"
840 msgstr ""
842 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/persistent_storage.py:199
843 msgid "Start Tails and open the Persistent Storage settings to find out more."
844 msgstr ""
846 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/region_settings.py:191
847 msgid "_Language"
848 msgstr "_Jazyk"
850 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/region_settings.py:234
851 msgid "_Formats"
852 msgstr "_Regionálny formát"
854 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/region_settings.py:271
855 msgid "_Keyboard Layout"
856 msgstr "_Rozloženie Klavesnice"
858 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:321
859 #, python-format
860 msgid "Unable to write on %(device)s, skipping."
861 msgstr "Nie je možné uskutočniť zápis na %(device)s, preskakujem."
863 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:370
864 #, fuzzy, python-format
865 msgid "Wrote to device at %(speed)d MB/s"
866 msgstr "Zapísané na zariadenie rýchlosťou %(speed)d MB/sec"
868 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:382
869 msgid "Extracting live image to the target device..."
870 msgstr "Rozbaľujem live obraz do cieľového zariadenia..."
872 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:477
873 #, python-format
874 msgid ""
875 "There was a problem executing the following command: `%(command)s`.\n"
876 "A more detailed error log has been written to \"%(filename)s\"."
877 msgstr ""
879 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:496
880 #, python-format
881 msgid ""
882 "Not enough free space on device.\n"
883 "%(iso_size)dMB ISO + %(overlay_size)dMB overlay > %(free_space)dMB free space"
884 msgstr ""
886 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:509
887 #, python-format
888 msgid "Creating %sMB persistent overlay"
889 msgstr "Vytvára sa %sMB trvalej pamäte"
891 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:575
892 #, python-format
893 msgid "Unable to copy %(infile)s to %(outfile)s: %(message)s"
894 msgstr "Nie je možné skopírovať %(infile)s do %(outfile)s: %(message)s"
896 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:588
897 msgid "Removing existing Tails system"
898 msgstr "Odstraňujem existujúci systém Tails"
900 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:599
901 #, python-format
902 msgid "Unable to remove file from previous Tails system: %(message)s"
903 msgstr ""
905 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:609
906 #, python-format
907 msgid "Unable to chmod %(file)s: %(message)s"
908 msgstr "Nie je možné zmeniť oprávnenie %(file)s: %(message)s"
910 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:617
911 #, python-format
912 msgid "Unable to remove directory from previous Tails system: %(message)s"
913 msgstr ""
915 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:668
916 #, python-format
917 msgid "Cannot find device %s"
918 msgstr "Nie je možné nájsť zariadenie %s"
920 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:704
921 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1024
922 msgid "Unknown filesystem.  Your device may need to be reformatted."
923 msgstr "Neznámy súborový systém. Vaše zariadenie bude nutné opäť sformátovať."
925 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:707
926 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1027
927 #, python-format
928 msgid "Unsupported filesystem: %s"
929 msgstr "Nepodporovaný súborový systém: %s"
931 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:723
932 #, python-format
933 msgid "Unknown GLib exception while trying to mount device: %(message)s"
934 msgstr "Neznáma výnimka GLib pri snahe o pripojenie zariadenia: %(message)s"
936 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:730
937 #, python-format
938 msgid "Unable to mount device: %(message)s"
939 msgstr "Nemôžem pripojiť zariadenie: %(message)s"
941 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:735
942 msgid "No mount points found"
943 msgstr "Neboli nájdené žiadne body pripojenia"
945 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:805
946 #, fuzzy
947 msgid "Target device has opened files"
948 msgstr "Zapísané na zariadenie rýchlosťou %(speed)d MB/sec"
950 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:833
951 #, python-format
952 msgid "Mount %s exists after unmounting"
953 msgstr "Pripojenie %s existuje po odpojení"
955 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:864
956 #, python-format
957 msgid "Partitioning device %(device)s"
958 msgstr "Vytváranie oddielov na zariadení %(device)s"
960 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1008
961 #, python-format
962 msgid "Unsupported device '%(device)s', please report a bug."
963 msgstr "Nepodorované zariadenie '%(device)s', prosím nahláste chybu."
965 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1011
966 msgid "Trying to continue anyway."
967 msgstr "Pokušam sa napriek tomu pokračovať."
969 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1020
970 msgid "Verifying filesystem..."
971 msgstr "Overujem súborový systém..."
973 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1043
974 #, python-format
975 msgid "Unable to change volume label: %s"
976 msgstr "Nie je možné zmeniť menovku %s"
978 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1049
979 msgid "Installing bootloader..."
980 msgstr "Inštalujem bootloader..."
982 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1057
983 #, python-format
984 msgid "Removing %(file)s"
985 msgstr "Odstraňovanie %(file)s"
987 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1086
988 #, fuzzy
989 msgid "Cloning Persistent Storage..."
990 msgstr "Vytvoriť Trvalé úložisko"
992 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1169
993 #, python-format
994 msgid "%s already bootable"
995 msgstr "%s je bootovateľné"
997 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1190
998 msgid "Unable to find partition"
999 msgstr "Nie je možné nájsť oddiel"
1001 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1212
1002 #, python-format
1003 msgid "Formatting %(device)s as FAT32"
1004 msgstr "Formátovanie %(device)s ako FAT32"
1006 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1289
1007 #, python-format
1008 msgid "Reading extracted MBR from %s"
1009 msgstr "Čítanie... nahratý MBR z %s"
1011 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1294
1012 #, python-format
1013 msgid "Could not read the extracted MBR from %(path)s"
1014 msgstr "Nemôžem čítať nahratý MBR z %(path)s"
1016 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1308
1017 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1309
1018 #, python-format
1019 msgid "Resetting Master Boot Record of %s"
1020 msgstr "Resetujem hlavný bootovací záznam %s"
1022 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1313
1023 #, python-format
1024 msgid "Writing random seed to LBA 34 of %s"
1025 msgstr ""
1027 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1320
1028 msgid "Drive is a loopback, skipping MBR reset"
1029 msgstr "Zariadenie je loopback, preskakujem MBR reset"
1031 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1324
1032 msgid "Synchronizing data on disk..."
1033 msgstr "Synchronizujem dáta na disku..."
1035 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:148
1036 msgid ""
1037 "Unable to clone because the target USB stick is being used. Close all open "
1038 "files on the target USB stick, restart Tails Cloner, and try to clone again."
1039 msgstr ""
1041 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:180
1042 msgid ""
1043 "Error: Cannot set the label or obtain the UUID of your device.  Unable to "
1044 "continue."
1045 msgstr ""
1046 "Chyba: nie je možné nastaviť menovku alebo získať UUID Vašeho zariadenia. "
1047 "Nie je možné pokračovať."
1049 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:225
1050 #, fuzzy, python-format
1051 msgid "Cloning complete! (%s)"
1052 msgstr "Inštalácia kompletná! (%s)"
1054 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:230
1055 msgid "Tails installation failed!"
1056 msgstr "Inštalácia Tails zlyhala!"
1058 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:332
1059 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-installer.desktop.in.h:1
1060 #, fuzzy
1061 msgid "Tails Cloner"
1062 msgstr "Tails inštalátor"
1064 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:384
1065 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:164
1066 msgid "Clone the current Tails"
1067 msgstr "Klonovať aktuálne bežiaci Tails"
1069 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:392
1070 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:200
1071 msgid "Use a downloaded Tails ISO image"
1072 msgstr "Použiť stiahnutý Tails ISO obraz"
1074 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:444
1075 msgid "Upgrade"
1076 msgstr "Aktualizovať"
1078 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:445
1079 msgid "Manual Upgrade Instructions"
1080 msgstr "Pokyny pre manuálnu aktualizáciu"
1082 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:456
1083 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:714
1084 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:374
1085 msgid "Install"
1086 msgstr "Inštalovať"
1088 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:459
1089 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:131
1090 msgid "Installation Instructions"
1091 msgstr "Pokyny pre inštaláciu"
1093 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:462
1094 #, fuzzy
1095 msgid "Backup Instructions"
1096 msgstr "Pokyny pre manuálnu aktualizáciu"
1098 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:473
1099 #, python-format
1100 msgid "%(size)s %(vendor)s %(model)s device (%(device)s)"
1101 msgstr "%(size)s%(vendor)s%(model)s zariadenie (%(device)s)"
1103 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:486
1104 msgid "No ISO image selected"
1105 msgstr "Nebol vybraný žiaden ISO obraz"
1107 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:486
1108 msgid "Please select a Tails ISO image."
1109 msgstr "Vyberte prosím Tails ISO obraz."
1111 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:537
1112 msgid ""
1113 "Clone the current Persistent Storage\n"
1114 "Impossible to clone the Persistent Storage because it is locked."
1115 msgstr ""
1117 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:541
1118 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:180
1119 #, fuzzy
1120 msgid "Clone the current Persistent Storage"
1121 msgstr "Vytvoriť Trvalé úložisko"
1123 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:544
1124 msgid ""
1125 "Clone the current Persistent Storage\n"
1126 "You can only choose to reinstall when cloning the Persistent Storage."
1127 msgstr ""
1129 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:582
1130 #, python-format
1131 msgid ""
1132 "The USB stick \"%(pretty_name)s\" is configured as non-removable by its "
1133 "manufacturer and Tails will fail to start from it. Please try installing on "
1134 "a different model."
1135 msgstr ""
1136 "USB kľúč \"%(pretty_name)s\" je nakonfigurovaný svojim výrobcom ako "
1137 "\"neodpojiteľný\" (non-removable) a Tails nebude môcť na ňom naštartovať. "
1138 "Prosím pokúste sa o inštaláciu na iný model."
1140 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:592
1141 #, python-format
1142 msgid ""
1143 "The device \"%(pretty_name)s\" is too small to install Tails (at least "
1144 "%(size)s GB is required)."
1145 msgstr ""
1146 "Zariadenie \"%(pretty_name)s\" je príliš malé na inštaláciu Tails (je "
1147 "vyžadovaných minimálne %(size)s GB)"
1149 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:607
1150 #, python-format
1151 msgid ""
1152 "To upgrade device \"%(pretty_name)s\" from this Tails, you need to use a "
1153 "downloaded Tails ISO image:\n"
1154 "%(dl_url)s"
1155 msgstr ""
1157 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:628
1158 msgid "No device suitable to install Tails could be found"
1159 msgstr "Nebolo nájdené žiadne zariadenie vhodné na inštaláciu Tails"
1161 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:631
1162 #, fuzzy, python-format
1163 msgid "Plug in a USB stick of at least %0.1f GB."
1164 msgstr "Prosím pripojte USB kľúč alebo SD kartu s veľkosťou aspoň %0.1f GB."
1166 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:644
1167 msgid "An error happened while installing Tails"
1168 msgstr "Pri inštalácii Tails nastala chyba"
1170 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:701
1171 msgid "Installation complete!"
1172 msgstr "Inštalácia kompletná!"
1174 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:757
1175 #, python-format
1176 msgid "%(parent_size)s %(vendor)s %(model)s device (%(device)s)"
1177 msgstr "%(parent_size)s %(vendor)s %(model)s zariadenie (%(device)s)"
1179 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:770
1180 #, fuzzy
1181 msgid ""
1182 "\n"
1183 "\n"
1184 "The Persistent Storage on this USB stick will be lost."
1185 msgstr "Vaše trvalé dáta budú uložené."
1187 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:772
1188 msgid "Delete Persistent Storage and Reinstall"
1189 msgstr ""
1191 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:774
1192 msgid ""
1193 "\n"
1194 "\n"
1195 "All data on this USB stick will be lost."
1196 msgstr ""
1198 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:775
1199 msgid "Delete All Data and Install"
1200 msgstr ""
1202 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:776
1203 #, python-format
1204 msgid "%(description)s%(delete_message)s"
1205 msgstr ""
1207 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:781
1208 msgid "Confirm the target USB stick"
1209 msgstr "Potvrďte cieľový USB kľúč"
1211 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:811
1212 msgid "Unable to mount device"
1213 msgstr "Nemôžem pripojiť zariadenie"
1215 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:840
1216 msgid ""
1217 "The selected file is unreadable. Please fix its permissions or select "
1218 "another file."
1219 msgstr ""
1220 "Vybraný súbor je nečitaťeľný. Prosím upravte oprávnenia alebo vyberte iný "
1221 "súbor."
1223 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:850
1224 msgid ""
1225 "Unable to use the selected file.  You may have better luck if you move your "
1226 "ISO to the root of your drive (ie: C:\\)"
1227 msgstr ""
1228 "Nie je možné použiť zvolený súbor. Možno pomôže, ak presuniete Váš ISO súbor "
1229 "do koreňového disku (napr. C:\\)"
1231 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:859
1232 #, python-format
1233 msgid "%(filename)s selected"
1234 msgstr "%(filename)s označených"
1236 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:37
1237 msgid "Unable to find Tails on ISO"
1238 msgstr ""
1240 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:44
1241 #, python-format
1242 msgid "Could not guess underlying block device: %s"
1243 msgstr ""
1244 "Nepodarilo sa odhadnúť základné blokové zariadenie úložiska HDD, USB alebo "
1245 "úložného média: %sh"
1247 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:61
1248 #, python-format
1249 msgid ""
1250 "There was a problem executing `%(cmd)s`.\n"
1251 "%(out)s\n"
1252 "%(err)s"
1253 msgstr ""
1255 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:70
1256 #, python-format
1257 msgid "\"%s\" does not exist"
1258 msgstr "\"%s\" neexistuje"
1260 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:72
1261 #, python-format
1262 msgid "\"%s\" is not a directory"
1263 msgstr ""
1265 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:84
1266 #, python-format
1267 msgid "Skipping \"%(filename)s\""
1268 msgstr "Preskakuje sa \"%(filename)s\""
1270 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/utils.py:63
1271 #, python-format
1272 msgid ""
1273 "There was a problem executing `%(cmd)s`.%(out)s\n"
1274 "%(err)s"
1275 msgstr ""
1277 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/utils.py:144
1278 msgid "Could not open device for writing."
1279 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zariadenia na zápis."
1281 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/keepassxc:24
1282 #, sh-format
1283 msgid ""
1284 "<b><big>Do you want to rename your <i>KeePassXC</i> database?</big></b>\n"
1285 "\n"
1286 "You have a <i>KeePassXC</i> database in your <i>Persistent</i> folder:\n"
1287 "\n"
1288 "<i>${filename}</i>\n"
1289 "\n"
1290 "Renaming your database to <i>${default_filename}</i> would allow "
1291 "<i>KeePassXC</i> to open it automatically in the future."
1292 msgstr ""
1294 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/keepassxc:33
1295 msgid "Rename"
1296 msgstr "Premenovať"
1298 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/keepassxc:35
1299 msgid "Keep current name"
1300 msgstr "Ponechať aktuálny názov"
1302 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/replace-su-with-sudo:19
1303 msgid "su is disabled. Please use sudo instead."
1304 msgstr "su je vypnutý. Prosím použite namiesto toho sudo"
1306 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-report-disk-ioerrors:3
1307 msgid "Error Reading Data from Tails USB Stick"
1308 msgstr ""
1310 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-report-disk-ioerrors:4
1311 msgid "The hardware of your USB stick is probably failing."
1312 msgstr ""
1314 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-report-disk-ioerrors:5
1315 msgid "We recommend that you reinstall Tails on a different USB stick."
1316 msgstr ""
1318 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-report-disk-ioerrors:7
1319 msgid ""
1320 "We recommend that you reinstall Tails on a different USB stick\n"
1321 "and recover the data from your Persistent Storage as soon as possible."
1322 msgstr ""
1324 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-report-disk-ioerrors:10
1325 msgid "Dismiss"
1326 msgstr ""
1328 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-report-disk-ioerrors:11
1329 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:40
1330 msgid "Learn More"
1331 msgstr "Zistite viac"
1333 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-report-disk-resize-errors:13
1334 msgid "Resizing System Partition Failed"
1335 msgstr ""
1337 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-report-disk-resize-errors:15
1338 msgid ""
1339 "Something went wrong when starting your Tails USB stick for the first time."
1340 msgstr ""
1342 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-report-disk-resize-errors:17
1343 msgid ""
1344 "It will be impossible to create a Persistent Storage or apply automatic "
1345 "upgrades."
1346 msgstr ""
1348 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-report-disk-resize-errors:19
1349 msgid ""
1350 "Try to follow our instructions on <a href=\"%INSTALLPAGE%\">installing Tails "
1351 "on a USB stick</a> again or use a different USB stick."
1352 msgstr ""
1354 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-report-disk-resize-errors:21
1355 msgid ""
1356 "If you have already tried this, please send us an error report to help us "
1357 "solve this issue."
1358 msgstr ""
1360 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-report-disk-resize-errors:29
1361 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/fail_view.ui.in:74
1362 #, fuzzy
1363 msgid "Send Error Report"
1364 msgstr "WhisperBack hlásenie chýb"
1366 #: config/chroot_local-includes/usr/src/perl5lib/lib/Tails/RunningSystem.pm:221
1367 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:77
1368 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/application.py:97
1369 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:38
1370 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:314
1371 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:460
1372 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:593
1373 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1096
1374 msgid "Error"
1375 msgstr "Chyba"
1377 #: config/chroot_local-includes/usr/src/perl5lib/lib/Tails/RunningSystem.pm:223
1378 msgid ""
1379 "The device Tails is running from cannot be found. Maybe you used the 'toram' "
1380 "option?"
1381 msgstr ""
1382 "Nedá sa nájsť zariadenie, z ktorého beží Tails. Možno ste použili možnosť "
1383 "'toram'?"
1385 #: config/chroot_local-includes/usr/src/perl5lib/lib/Tails/RunningSystem.pm:251
1386 msgid ""
1387 "The drive Tails is running from cannot be found. Maybe you used the 'toram' "
1388 "option?"
1389 msgstr ""
1390 "Nedá sa nájsť zariadenie, z ktorého beží Tails. Možno ste použili možnosť "
1391 "'toram'?"
1393 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:86
1394 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:110
1395 msgid "Lock Screen"
1396 msgstr "Zamknúť obrazovku"
1398 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:90
1399 msgid "Suspend"
1400 msgstr "Uspať"
1402 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:94
1403 msgid "Restart"
1404 msgstr "Reštart"
1406 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:98
1407 msgid "Power Off"
1408 msgstr "Vypnúť"
1410 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:21
1411 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:1
1412 msgid "Tails"
1413 msgstr "Tails"
1415 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:24
1416 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:1
1417 msgid "About Tails"
1418 msgstr "O Tails"
1420 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:40
1421 msgid "UNRELEASED"
1422 msgstr ""
1424 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:47
1425 #, python-format
1426 msgid "Built from %s"
1427 msgstr ""
1429 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-additional-software-notify:36
1430 msgid "Documentation"
1431 msgstr "Dokumentácia"
1433 #. Translators: Don't translate {package}, it's a placeholder and will be replaced.
1434 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:101
1435 #, python-brace-format
1436 msgid ""
1437 "Remove {package} from your additional software? This will stop installing "
1438 "the package automatically."
1439 msgstr ""
1440 "Odstrániť {package} z Vášho doplnkového softvéru? Týmto bude automatická "
1441 "inštalácia balíku zastavená."
1443 #. Translators: Don't translate {pkg}, it's a placeholder and will be replaced.
1444 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:112
1445 #, python-brace-format
1446 msgid "Failed to remove {pkg}"
1447 msgstr "Odtránenie {pkg} zlyhalo"
1449 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:134
1450 msgid "Failed to read additional software configuration"
1451 msgstr "Načítanie konfigurácie doplnkového softvéru zlyhalo"
1453 #. Translators: Don't translate {package}, it's a placeholder and will be replaced.
1454 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:164
1455 #, python-brace-format
1456 msgid "Stop installing {package} automatically"
1457 msgstr "Zastaviť automatickú inštaláciu {package}"
1459 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:190
1460 msgid ""
1461 "To do so, install some software using <a href=\"synaptic.desktop\">Synaptic "
1462 "Package Manager</a> or <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT on the "
1463 "command line</a>."
1464 msgstr ""
1465 "Ak chcete pridať viac, inštalujte ďalší softvér pomocou <a href=\"synaptic."
1466 "desktop\">Správcu baličkov Synaptic</a> alebo <a href=\"org.gnome.Terminal."
1467 "desktop\">APT v príkazovom riadku</a>."
1469 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:199
1470 #, fuzzy
1471 msgid ""
1472 "To do so, unlock your Persistent Storage when starting Tails and install "
1473 "some software using <a href=\"synaptic.desktop\">Synaptic Package Manager</"
1474 "a> or <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT on the command line</a>."
1475 msgstr ""
1476 "Ak chcete pridať viac, odomknite Trvalé úložisko keď sa spustí Tails a "
1477 "inštalujte ďalší softvér pomocou <a href=\"synaptic.desktop\">Správcu "
1478 "baličkov Synaptic</a> alebo <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT v "
1479 "príkazovom riadku</a>."
1481 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:209
1482 #, fuzzy
1483 msgid ""
1484 "To do so, create a Persistent Storage and install some software using <a "
1485 "href=\"synaptic.desktop\">Synaptic Package Manager</a> or <a href=\"org."
1486 "gnome.Terminal.desktop\">APT on the command line</a>."
1487 msgstr ""
1488 "Ak chcete pridať viac, vytvorte Trvalé úložisko a inštalujte ďalší softvér "
1489 "pomocou <a href=\"synaptic.desktop\">Správcu baličkov Synaptic</a> alebo <a "
1490 "href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT v príkazovom riadku</a>."
1492 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:223
1493 msgid "To do so, install Tails on a USB stick and create a Persistent Storage."
1494 msgstr ""
1496 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:267
1497 msgid "[package not available]"
1498 msgstr "[balíček nedostupný]"
1500 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:68
1501 msgid "Failed to synchronize the clock!"
1502 msgstr "Synchronizácia hodín zlyhala!"
1504 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:125
1505 msgid "Screen Locker"
1506 msgstr "Zamykač obrazovky"
1508 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:131
1509 msgid "Set up a password to unlock the screen."
1510 msgstr "Nastaviť heslo na odomknutie obrazovky."
1512 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:149
1513 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2227
1514 msgid "Password"
1515 msgstr "Heslo"
1517 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:150
1518 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:109
1519 msgid "Confirm"
1520 msgstr "Potvrdiť"
1522 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:121
1523 msgid "This version of Tails has known security issues:"
1524 msgstr "Táto verzia Tails má známe bezpečnostné problémy:"
1526 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:132
1527 msgid "Known security issues"
1528 msgstr "Známe bezpečnostné hrozby"
1530 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:76
1531 #, sh-format
1532 msgid "Wi-Fi Interface Disabled"
1533 msgstr ""
1535 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:77
1536 #, sh-format
1537 msgid ""
1538 "MAC address anonymization failed for one of your Wi-Fi interfaces, so it is "
1539 "temporarily disabled."
1540 msgstr ""
1542 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:79
1543 #, fuzzy, sh-format
1544 msgid "Wi-Fi Disabled"
1545 msgstr "Zakázať"
1547 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:80
1548 #, sh-format
1549 msgid ""
1550 "MAC address anonymization failed for your Wi-Fi interface, so it is "
1551 "temporarily disabled."
1552 msgstr ""
1554 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:82
1555 #, sh-format
1556 msgid "Wired Interface Disabled"
1557 msgstr ""
1559 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:83
1560 #, sh-format
1561 msgid ""
1562 "MAC address anonymization failed for one of your wired interfaces, so it is "
1563 "temporarily disabled."
1564 msgstr ""
1566 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:85
1567 #, fuzzy, sh-format
1568 msgid "Wired Network Disabled"
1569 msgstr "Všetky sieťové funkcie vypnuté"
1571 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:86
1572 #, sh-format
1573 msgid ""
1574 "MAC address anonymization failed for your wired interface, so it is "
1575 "temporarily disabled."
1576 msgstr ""
1578 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:88
1579 #, fuzzy, sh-format
1580 msgid "Network Interface Disabled"
1581 msgstr "Sieťová karta ${nic} vypnutá"
1583 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:89
1584 #, sh-format
1585 msgid ""
1586 "MAC address anonymization failed for one of your network interfaces, so it "
1587 "is temporarily disabled."
1588 msgstr ""
1590 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:91
1591 #, sh-format
1592 msgid ""
1593 "You might prefer to restart Tails and disable MAC address anonymization."
1594 msgstr ""
1596 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:98
1597 #, fuzzy
1598 msgid "All Networking Disabled"
1599 msgstr "Všetky sieťové funkcie vypnuté"
1601 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:99
1602 #, sh-format
1603 msgid ""
1604 "MAC address anonymization failed for one of your network interfaces. The "
1605 "error recovery also failed, so all networking is disabled.\n"
1606 "\n"
1607 "You might prefer to restart Tails and disable MAC address anonymization."
1608 msgstr ""
1610 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:36
1611 #, python-brace-format
1612 msgid ""
1613 "<b>Not enough memory available to check for upgrades.</b>\n"
1614 "\n"
1615 "Make sure this system satisfies the requirements for running Tails.\n"
1616 "See file:///usr/share/doc/tails/website/doc/about/requirements.en.html\n"
1617 "\n"
1618 "Try to restart Tails to check for upgrades again.\n"
1619 "\n"
1620 "Or do a manual upgrade.\n"
1621 "See {manual_upgrade_url}"
1622 msgstr ""
1624 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:76
1625 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:37
1626 msgid "error:"
1627 msgstr "chyba:"
1629 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:21
1630 msgid "Warning: virtual machine detected!"
1631 msgstr "Varovanie: bol detegovaný virtuálny stroj!"
1633 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:23
1634 msgid "Warning: non-free virtual machine detected!"
1635 msgstr "Upozornenie: bol objavený virtuány stroj!"
1637 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:25
1638 msgid ""
1639 "Both the host operating system and the virtualization software are able to "
1640 "monitor what you are doing in Tails. Only free software can be considered "
1641 "trustworthy, for both the host operating system and the virtualization "
1642 "software."
1643 msgstr ""
1644 "Operačný systém ako aj softvér pre virtualizáciu môžu monitorovať Vašu "
1645 "aktivitu v Tails. Len voľne šíriteľný softvér je možné považovať za "
1646 "dôveryhodný pre operačný systém aj virtualizačný softvér."
1648 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:38
1649 msgid "Don't Show Again"
1650 msgstr "Znovu neukazovať"
1652 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/config.py:9
1653 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tca:10
1654 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tca.desktop.in.h:1
1655 msgid "Tor Connection"
1656 msgstr "Tor pripojenie"
1658 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:200
1659 msgid "_Use a bridge that you already know"
1660 msgstr ""
1662 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:242
1663 msgid ""
1664 "To save your bridge, <a href=\"doc/persistent_storage\">unlock your "
1665 "Persistent Storage</a>."
1666 msgstr ""
1668 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:249
1669 msgid ""
1670 "To save your bridge, <a href=\"doc/persistent_storage\">create a Persistent "
1671 "Storage</a> on your Tails USB stick."
1672 msgstr ""
1674 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:269
1675 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:790
1676 #, python-brace-format
1677 msgid "Invalid: {exception}"
1678 msgstr ""
1680 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:281
1681 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:803
1682 msgid "You need to configure an obfs4 bridge to hide that you are using Tor"
1683 msgstr ""
1685 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:336
1686 msgid "Failed to configure your Persistent Storage"
1687 msgstr ""
1689 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:388
1690 msgid "Failed to detect a webcam. Maybe your webcam is too old."
1691 msgstr ""
1693 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:399
1694 msgid "Failed to scan QR code. Try with more light or closer to the camera."
1695 msgstr ""
1697 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:410
1698 msgid "Invalid QR code. Try sending another email and scanning again."
1699 msgstr ""
1701 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:462
1702 msgid "Synchronizing the system's clock…"
1703 msgstr ""
1705 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:512
1706 msgid "Connecting to Tor without bridges…"
1707 msgstr ""
1709 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:519
1710 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:543
1711 msgid "Connecting to Tor with default bridges…"
1712 msgstr ""
1714 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:526
1715 msgid "Connecting to Tor with a custom bridge…"
1716 msgstr ""
1718 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:634
1719 msgid "Connected to Tor successfully with bridges"
1720 msgstr ""
1722 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:636
1723 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1960
1724 msgid "Connected to Tor successfully"
1725 msgstr ""
1727 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:640
1728 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1985
1729 msgid "You can now browse the Internet anonymously and uncensored."
1730 msgstr ""
1732 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:718
1733 msgid "This local network seems to be blocking access to Tor."
1734 msgstr ""
1736 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:793
1737 msgid "Bridge address malformed"
1738 msgstr ""
1740 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:811
1741 msgid "Setting a bridge is needed if you want to hide that you are using Tor"
1742 msgstr ""
1744 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:1026
1745 #, python-brace-format
1746 msgid "Scanned {bridge_type} bridge: <b>{bridge_info}</b>."
1747 msgstr ""
1749 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:1115
1750 msgid "Are you sure you want to lose progress?"
1751 msgstr ""
1753 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:1119
1754 msgid ""
1755 "Tails will continue connecting to Tor after you close the Tor Connection "
1756 "assistant.\n"
1757 "\n"
1758 "If connecting to Tor fails, you will have to wait again until the end of the "
1759 "progress bar to be able to troubleshoot your connection."
1760 msgstr ""
1762 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:1125
1763 msgid "Close and Lose Progress"
1764 msgstr ""
1766 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:1127
1767 msgid "Wait"
1768 msgstr ""
1770 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:41
1771 msgid "You need to migrate your OpenPGP keys"
1772 msgstr "Musíte premiestniť vaše OpenPGP kľúče"
1774 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:43
1775 msgid ""
1776 "<i>Thunderbird</i> 78 now replaces the <i>Enigmail</i> extension with built-"
1777 "in support for OpenPGP encryption. To continue using your OpenPGP keys in "
1778 "<i>Thunderbird</i>, follow our migration instructions."
1779 msgstr ""
1781 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:45
1782 msgid "_Open Migration Instructions"
1783 msgstr ""
1785 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:46
1786 msgid "_Migrate Later"
1787 msgstr "_Premiestniť neskôr"
1789 #: config/chroot_local-includes/usr/bin/tor-browser:49
1790 msgid "Tor is not ready"
1791 msgstr "Tor nie je pripravený"
1793 #: config/chroot_local-includes/usr/bin/tor-browser:50
1794 msgid "Tor is not ready. Start Tor Browser anyway?"
1795 msgstr "Tor nie je pripravený. Spustiť Tor Browser aj tak?"
1797 #: config/chroot_local-includes/usr/bin/tor-browser:51
1798 msgid "Start Tor Browser Offline"
1799 msgstr ""
1801 #: config/chroot_local-includes/usr/bin/tor-browser:52
1802 msgid "Open Tor Connection"
1803 msgstr ""
1805 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/torstatus@tails.boum.org/extension.js:37
1806 msgid "Tor Status"
1807 msgstr "Tor Status"
1809 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/torstatus@tails.boum.org/extension.js:46
1810 msgid "Open Onion Circuits"
1811 msgstr "Otvoriť Onion Okruhy"
1813 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps/device.py:343
1814 #, python-brace-format
1815 msgid ""
1816 "Only {available_memory} KiB of memory is available, need at least "
1817 "{required_memory} KiB.\n"
1818 "\n"
1819 "Try again after closing some applications or rebooting."
1820 msgstr ""
1822 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps/device.py:357
1823 #, fuzzy
1824 msgid "Creating a partition for the Persistent Storage..."
1825 msgstr "Korigujú sa oprávnenia trvalého oddielu."
1827 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps/device.py:379
1828 msgid ""
1829 "Initializing the LUKS encryption... The computer might stop responding for a "
1830 "few seconds."
1831 msgstr ""
1833 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps/device.py:408
1834 msgid "Unlocking the encryption..."
1835 msgstr ""
1837 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps/device.py:416
1838 #, fuzzy
1839 msgid "Formatting the file system..."
1840 msgstr "Overujem súborový systém..."
1842 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps/device.py:434
1843 #, fuzzy
1844 msgid "Activating the Persistent Storage..."
1845 msgstr "Vytvoriť Trvalé úložisko"
1847 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps/device.py:439
1848 #, fuzzy
1849 msgid "Finishing setting up the Persistent Storage..."
1850 msgstr "Vytvoriť Trvalé úložisko"
1852 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps/device.py:694
1853 msgid ""
1854 "Can't unmount Persistent Storage, some process is still using it. Please "
1855 "close all applications that could be accessing it and try again. If that "
1856 "doesn't work, restart Tails and try deleting the Persistent Storage without "
1857 "unlocking it."
1858 msgstr ""
1860 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps/device.py:727
1861 msgid ""
1862 "Not enough memory to change the passphrase of the Persistent Storage. Try "
1863 "again after closing some applications or rebooting."
1864 msgstr ""
1866 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps/configuration/binding.py:425
1867 #, python-brace-format
1868 msgid ""
1869 "Can't unmount target {target}, some process is still using it. Please close "
1870 "all applications that could be accessing the target and try again."
1871 msgstr ""
1873 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/application.py:31
1874 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:48
1875 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/org.boum.tails.PersistentStorage.desktop.in.h:1
1876 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:280
1877 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:390
1878 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/window.ui.in:25
1879 #, fuzzy
1880 msgid "Persistent Storage"
1881 msgstr "Vytvoriť Trvalé úložisko"
1883 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/application.py:57
1884 #, fuzzy
1885 msgid "Failed to start the Persistent Storage service"
1886 msgstr "Nepodarilo sa reštartovať systém"
1888 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/application.py:98
1889 msgid "Could not find the WhisperBack application"
1890 msgstr ""
1892 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:94
1893 #, fuzzy
1894 msgid "Delete Data…"
1895 msgstr "Odstrániť"
1897 #. Translators: Don't translate {feature}, it's a placeholder
1898 #. and will be replaced.
1899 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:100
1900 #, python-brace-format
1901 msgid "Delete {feature} data"
1902 msgstr ""
1904 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:122
1905 #, fuzzy
1906 msgid "Activation failed"
1907 msgstr "Dotfiles"
1909 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:178
1910 msgid "Activation failed. Try again or delete data."
1911 msgstr ""
1913 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:180
1914 msgid "Activation failed. Try again."
1915 msgstr ""
1917 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:182
1918 msgid "The data of this feature is still saved."
1919 msgstr ""
1921 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:289
1922 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:296
1923 #, fuzzy
1924 msgid "Error activating feature {}"
1925 msgstr "Vytvoriť Trvalé úložisko"
1927 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:297
1928 #, fuzzy
1929 msgid "An error occurred while activating the feature."
1930 msgstr "Vytvoriť Trvalé úložisko"
1932 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:298
1933 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:347
1934 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:411
1935 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/change_passphrase_dialog.py:115
1936 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:261
1937 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:289
1938 #, fuzzy
1939 msgid "Details"
1940 msgstr "Tails"
1942 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:338
1943 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:345
1944 #, fuzzy
1945 msgid "Error deactivating feature {}"
1946 msgstr "Vytvoriť Trvalé úložisko"
1948 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:346
1949 #, fuzzy
1950 msgid "An error occurred while deactivating the feature."
1951 msgstr "Vytvoriť Trvalé úložisko"
1953 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:366
1954 msgid ""
1955 "Delete all the data of the {} feature that is saved in the Persistent "
1956 "Storage?\n"
1957 "\n"
1958 "If you cancel, the data will be restored when you turn this feature on again."
1959 msgstr ""
1961 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:377
1962 #, fuzzy
1963 msgid "_Delete Data"
1964 msgstr "Odstrániť"
1966 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:407
1967 msgid "Error deleting data of feature {}"
1968 msgstr ""
1970 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:408
1971 msgid "An error occurred while deleting the data of feature {}."
1972 msgstr ""
1974 #. Translators: Don't translate {applications}, it's a placeholder
1975 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:515
1976 #, python-brace-format
1977 msgid "Close {applications} to continue"
1978 msgstr ""
1980 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:516
1981 msgid " and "
1982 msgstr ""
1984 #. Translators: Don't translate {app} and {pid}, they
1985 #. are placeholders.
1986 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:527
1987 #, python-brace-format
1988 msgid "{app} (PID: {pid})"
1989 msgstr ""
1991 #. Translators: Don't translate {app} and {pids}, they
1992 #. are placeholders.
1993 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:532
1994 #, python-brace-format
1995 msgid "{app} (PIDs: {pids})"
1996 msgstr ""
1998 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/change_passphrase_dialog.py:37
1999 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/change_passphrase_dialog.ui.in:8
2000 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/window.ui.in:56
2001 #, fuzzy
2002 msgid "Change Passphrase"
2003 msgstr "Ukáž heslo"
2005 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/change_passphrase_dialog.py:92
2006 #, fuzzy
2007 msgid "The current passphrase is incorrect"
2008 msgstr "Prístupové heslá sa nezhodujú"
2010 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/change_passphrase_dialog.py:103
2011 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/change_passphrase_dialog.py:113
2012 #, fuzzy
2013 msgid "Changing the passphrase failed"
2014 msgstr "Ukáž heslo"
2016 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/change_passphrase_dialog.py:114
2017 msgid "An error occurred while changing the passphrase."
2018 msgstr ""
2020 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/passphrase_strength_hint.py:44
2021 msgid "Weak"
2022 msgstr ""
2024 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/passphrase_strength_hint.py:47
2025 msgid "Fair"
2026 msgstr ""
2028 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/passphrase_strength_hint.py:50
2029 msgid "Good"
2030 msgstr ""
2032 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/passphrase_strength_hint.py:53
2033 msgid "Strong"
2034 msgstr ""
2036 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/error_dialog.py:53
2037 msgid "You can send an error report to help solve the issue."
2038 msgstr ""
2040 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/error_dialog.py:60
2041 #, fuzzy
2042 msgid "_Send Error Report"
2043 msgstr "WhisperBack hlásenie chýb"
2045 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:144
2046 msgid ""
2047 "Impossible to delete the Persistent Storage while it is unlocked.\n"
2048 "\n"
2049 "To delete the Persistent Storage, restart Tails without unlocking the "
2050 "Persistent Storage and open the Persistent Storage settings again."
2051 msgstr ""
2053 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:158
2054 msgid ""
2055 "Impossible to delete the Persistent Storage because the USB stick is read-"
2056 "only.\n"
2057 "\n"
2058 "To delete the Persistent Storage, turn off the read-only protection of the "
2059 "USB stick, restart Tails without unlocking the Persistent Storage and open "
2060 "the Persistent Storage settings again."
2061 msgstr ""
2063 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:166
2064 #, fuzzy
2065 msgid "Impossible to delete the Persistent Storage"
2066 msgstr "Vytvoriť Trvalé úložisko"
2068 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:174
2069 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:209
2070 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/window.ui.in:36
2071 #, fuzzy
2072 msgid "Delete Persistent Storage"
2073 msgstr "Vytvoriť Trvalé úložisko"
2075 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:178
2076 msgid ""
2077 "Are you sure that you want to delete your Persistent Storage? This action "
2078 "cannot be undone."
2079 msgstr ""
2081 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:182
2082 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:57
2083 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/change_passphrase_dialog.ui.in:304
2084 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/welcome_view.ui.in:121
2085 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/passphrase_dialog.ui.in:219
2086 msgid "_Cancel"
2087 msgstr ""
2089 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:183
2090 #, fuzzy
2091 msgid "_Delete Persistent Storage"
2092 msgstr "Vytvoriť Trvalé úložisko"
2094 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:193
2095 #, fuzzy
2096 msgid "Deleting your Persistent Storage..."
2097 msgstr "Vytvoriť Trvalé úložisko"
2099 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:212
2100 msgid "_OK"
2101 msgstr ""
2103 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:221
2104 msgid ""
2105 "Sorry, you can't close this app until the ongoing operation has completed."
2106 msgstr ""
2108 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:224
2109 msgid "Please wait"
2110 msgstr ""
2112 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:252
2113 #, fuzzy
2114 msgid "Not enough memory to create Persistent Storage"
2115 msgstr "Vytvoriť Trvalé úložisko"
2117 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:259
2118 #, fuzzy
2119 msgid "Failed to create Persistent Storage"
2120 msgstr "Vytvoriť Trvalé úložisko"
2122 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:260
2123 #, fuzzy
2124 msgid "An error occurred while creating the Persistent Storage."
2125 msgstr "Šifrované _Trvalé úložisko"
2127 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:280
2128 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:287
2129 #, fuzzy
2130 msgid "Error deleting Persistent Storage"
2131 msgstr "Šifrované _Trvalé úložisko"
2133 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:288
2134 #, fuzzy
2135 msgid "An error occurred while deleting the Persistent Storage."
2136 msgstr "Šifrované _Trvalé úložisko"
2138 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:315
2139 msgid "Details (command output)"
2140 msgstr ""
2142 #. Translators: Don't translate {volume_label} or {volume_size},
2143 #. they are placeholders and will be replaced. They need
2144 #. to be present in the translated string.
2145 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:79
2146 #, python-brace-format
2147 msgid "{volume_label} ({volume_size})"
2148 msgstr "{volume_label} ({volume_size})"
2150 #. Translators: Don't translate {partition_name} or {partition_size},
2151 #. they are placeholders and will be replaced. They need
2152 #. to be present in the translated string.
2153 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:86
2154 #, python-brace-format
2155 msgid "{partition_name} ({partition_size})"
2156 msgstr "{partition_name} ({partition_size})"
2158 #. Translators: Don't translate {volume_size}, it's a placeholder
2159 #. and will be replaced. It needs to be present in the translated
2160 #. string.
2161 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:94
2162 #, python-brace-format
2163 msgid "{volume_size} Volume"
2164 msgstr "{volume_size} Volume"
2166 #. Translators: Don't translate {volume_name}, it's a placeholder and
2167 #. will be replaced. It needs to be present in the translated string.
2168 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:140
2169 #, fuzzy, python-brace-format
2170 msgid "{volume_name} (Read-Only)"
2171 msgstr "{volume_name} (Read-Only)"
2173 #. Translators: Don't translate {partition_name} and {container_path}, they
2174 #. are placeholders and will be replaced. They need to be present
2175 #. in the translated string.
2176 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:149
2177 #, python-brace-format
2178 msgid "{partition_name} in {container_path}"
2179 msgstr "{partition_name} in {container_path}"
2181 #. Translators: Don't translate {volume_name} and {path_to_file_container},
2182 #. they are placeholders and will be replaced. You should only have to translate
2183 #. this string if it makes sense to reverse the order of the placeholders.
2184 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:157
2185 #, python-brace-format
2186 msgid "{volume_name} – {path_to_file_container}"
2187 msgstr "{volume_name} – {path_to_file_container}"
2189 #. Translators: Don't translate {partition_name} and {drive_name}, they
2190 #. are placeholders and will be replaced. They need to be present
2191 #. in the translated string.
2192 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:165
2193 #, python-brace-format
2194 msgid "{partition_name} on {drive_name}"
2195 msgstr "{partition_name} on {drive_name}"
2197 #. Translators: Don't translate {volume_name} and {drive_name},
2198 #. they are placeholders and will be replaced. You should only have to translate
2199 #. this string if it makes sense to reverse the order of the placeholders.
2200 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:173
2201 #, python-brace-format
2202 msgid "{volume_name} – {drive_name}"
2203 msgstr "{volume_name} – {drive_name}"
2205 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:278
2206 msgid "Wrong passphrase or parameters"
2207 msgstr "Nesprávne heslo alebo parametre"
2209 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:280
2210 msgid "Error unlocking volume"
2211 msgstr "Chyba pri odomknutí oblasti"
2213 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:286
2214 #, python-brace-format
2215 msgid ""
2216 "Couldn't unlock volume {volume_name}:\n"
2217 "{error_message}"
2218 msgstr ""
2219 "Nepodarilo sa odomknúť oblasť {volume_name}:\n"
2220 "{error_message}"
2222 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:403
2223 msgid "One or more applications are keeping the volume busy."
2224 msgstr "Jedna, alebo niekoľko aplikácií stále využivajú zväzok"
2226 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:411
2227 #, python-brace-format
2228 msgid ""
2229 "Couldn't lock volume {volume_name}:\n"
2230 "{error_message}"
2231 msgstr ""
2232 "Uzamknutie zväzku {volume_name} nebolo možné :\n"
2233 "{error_message}"
2235 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:413
2236 msgid "Locking the volume failed"
2237 msgstr "Zamykanie zväzku zlyhalo"
2239 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_list.py:83
2240 msgid "No file containers added"
2241 msgstr "Neboli pridané žiadne kontajnery súborov"
2243 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_list.py:99
2244 msgid "No VeraCrypt devices detected"
2245 msgstr "Neboli detekované žiadne zariadenia VeraCrypt"
2247 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:43
2248 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unlock-veracrypt-volumes.desktop.in.h:1
2249 msgid "Unlock VeraCrypt Volumes"
2250 msgstr "Odomknutie oblastí VeraCrypt"
2252 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:120
2253 msgid "Container already added"
2254 msgstr "Kontajner už bol pridaný"
2256 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:121
2257 #, python-format
2258 msgid "The file container %s should already be listed."
2259 msgstr "Súborový kontajner %s by mal byť uz v zozanme."
2261 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:142
2262 msgid "Container opened read-only"
2263 msgstr "Kontajner bol otvorený iba na čítanie."
2265 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:145
2266 #, python-brace-format
2267 msgid ""
2268 "The file container {path} could not be opened with write access. It was "
2269 "opened read-only instead. You will not be able to modify the content of the "
2270 "container.\n"
2271 "{error_message}"
2272 msgstr ""
2273 "Súborový kontajner {path} nebohol byť otvorený s prístupom zápisu. Bol "
2274 "otvorený iba na čítanie. Nebudete môcť upravovať obsah kontajneru.\n"
2275 "{error_message}"
2277 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:151
2278 msgid "Error opening file"
2279 msgstr "Chyba pri otvorení súboru"
2281 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:178
2282 msgid "Not a VeraCrypt container"
2283 msgstr "Neplatný kontajner VeraCrypt"
2285 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:179
2286 #, python-format
2287 msgid "The file %s does not seem to be a VeraCrypt container."
2288 msgstr "Súbor %s sa nezdá byť kontajner VeraCrypt."
2290 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:183
2291 msgid "Failed to add container"
2292 msgstr "Chyba pri pidaní kontajneru."
2294 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:185
2295 #, python-format
2296 msgid ""
2297 "Could not add file container %s: Timeout while waiting for loop setup.\n"
2298 "Please try using the <i>Disks</i> application instead."
2299 msgstr ""
2300 "Nepodarilo sa pridať súborový kontajner %s: Čas vypršal počas cyklu "
2301 "nastavenia.\n"
2302 "Prosím vyskúšajte aplikcáciu <i>Disks</i>."
2304 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:241
2305 msgid "Choose File Container"
2306 msgstr "Zvoľ súborový kontajner"
2308 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:48
2309 msgid "The Unsafe Browser was disabled in the Welcome Screen.\\n\\n"
2310 msgstr ""
2312 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:51
2313 msgid ""
2314 "To use the Unsafe Browser, restart Tails and make sure that the Unsafe "
2315 "Browser is enabled in the additional settings of the Welcome Screen."
2316 msgstr ""
2318 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:53
2319 #, fuzzy
2320 msgid "To use the Unsafe Browser, restart Tails."
2321 msgstr "Zakázať Unsafe Browser (predvolené)"
2323 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:56
2324 msgid "_Restart"
2325 msgstr ""
2327 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:58
2328 msgid ""
2329 "Do you really want to restart Tails now?\\n\\nAll your current work will be "
2330 "lost."
2331 msgstr ""
2333 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:59
2334 msgid "Restart Now"
2335 msgstr "Reštartovať teraz"
2337 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:66
2338 msgid "Failed to restart the system."
2339 msgstr ""
2341 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:74
2342 msgid "Starting the Unsafe Browser..."
2343 msgstr "Spúšťa sa Unsafe Browser..."
2345 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:75
2346 msgid "This may take a while, so please be patient."
2347 msgstr "Toto môže chvíľu trvať, buďte preto prosím trpezlivý."
2349 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:81
2350 msgid "Shutting down the Unsafe Browser..."
2351 msgstr "Vypína sa Unsafe Browser..."
2353 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:82
2354 msgid ""
2355 "This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it "
2356 "is properly shut down."
2357 msgstr ""
2358 "Toto môže chvíľu trvať, a pokiaľ sa korektne nevypne, nebudete ho môcť "
2359 "reštartovať."
2361 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:95
2362 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1
2363 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:544
2364 #, fuzzy
2365 msgid "Unsafe Browser"
2366 msgstr "Unsafe Browser"
2368 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:110
2369 msgid ""
2370 "Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please "
2371 "retry in a while."
2372 msgstr ""
2373 "Aktuálne je spustený ďalší Unsafe Browser, prípadne prebieha jeho čistenie. "
2374 "Prosíme skúste to znovu neskôr."
2376 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:117
2377 msgid "Failed to setup chroot."
2378 msgstr "Nepodarilo sa nastaviť chroot."
2380 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:123
2381 msgid "Failed to configure browser."
2382 msgstr "Zlyhalo pri nastavovaní prehliadača."
2384 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:125
2385 msgid ""
2386 "You are not connected to a local network yet.\\n\\nTo be able to start the "
2387 "Unsafe Browser, you first need to connect to a Wi-Fi, wired, or mobile "
2388 "network."
2389 msgstr ""
2391 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:155
2392 msgid "Failed to run browser."
2393 msgstr "Zlyhalo pri spúšťaní prehliadača."
2395 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/exceptions.py:45
2396 #, python-format
2397 msgid ""
2398 "The %s variable was not found in the configuration file: /etc/whisperback/"
2399 "config.py"
2400 msgstr ""
2402 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:136
2403 msgid "Unable to load a valid configuration."
2404 msgstr "Nie je možné načítať platné nastavenia."
2406 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:160
2407 msgid "Sending mail..."
2408 msgstr "Odosielanie e-mailu..."
2410 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:161
2411 msgid "Sending mail"
2412 msgstr "Odosielanie e-mailu"
2414 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:163
2415 msgid "This could take a while..."
2416 msgstr "Toto môže chvíľu trvať..."
2418 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:195
2419 msgid "The contact email address doesn't seem valid."
2420 msgstr "Táto e-mailová adresa sa nezdá byť správna."
2422 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:215
2423 msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
2424 msgstr "Nebolo možné odoslať e-mail: chyba SMTP."
2426 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:217
2427 msgid "Unable to connect to the server."
2428 msgstr "Nie je možné nadviazať spojenie so serverom."
2430 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:219
2431 msgid "Unable to create or to send the mail."
2432 msgstr "Nie je možné vytvoriť alebo odoslať e-mail."
2434 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:225
2435 msgid ""
2436 "\n"
2437 "\n"
2438 "The bug report could not be sent, likely due to network problems. Please try "
2439 "to reconnect to the network and click send again.\n"
2440 "\n"
2441 "If it does not work, you will be offered to save the bug report."
2442 msgstr ""
2443 "\n"
2444 "\n"
2445 "Hlásenie o chybe nebolo možné odoslať, pravdepodobne kvôli problémom s "
2446 "pripojením. Skúste sa, prosím, odpojiť a znovu pripojiť do siete a skúste "
2447 "hlásenie znova odoslať.\n"
2448 "\n"
2449 "Ak to nefunguje, budete môcť hlásanie o chybe uložiť."
2451 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:240
2452 msgid "Your message has been sent."
2453 msgstr "Vaša správa bola odoslaná."
2455 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:246
2456 msgid "An error occured during encryption."
2457 msgstr "Počas šifrovania sa vyskytla chyba."
2459 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:268
2460 #, python-format
2461 msgid "Unable to save %s."
2462 msgstr "Nie je možné uložiť %s."
2464 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:298
2465 #, python-format
2466 msgid ""
2467 "The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n"
2468 "\n"
2469 "As a work-around you can save the bug report as a file on a USB drive and "
2470 "try to send it to us at %s from your email account using another system. "
2471 "Note that your bug report will not be anonymous when doing so unless you "
2472 "take further steps yourself (e.g. using Tor with a throw-away email "
2473 "account).\n"
2474 "\n"
2475 "Do you want to save the bug report to a file?"
2476 msgstr ""
2477 "Hlásenie o chybe nebolo možné odoslať, pravdepodobne kvôli problémom s "
2478 "pripojením.\n"
2479 "\n"
2480 "Ako obchádzku tohto problému, je možné uložiť hlásenie o chybe ako súbor na "
2481 "USB disk a skúsiť nám ho poslať na %s z iného systému cez e-mail. Berte na "
2482 "vedomie, že takto vaše hlásenie o chybe nebude anonymné, ak nepodniknete "
2483 "ďalšie opatrenia (napr. použitie Tor s jednorázovým e-mailovým účtom).\n"
2484 "\n"
2485 "Prejete si uložiť hlásenie o chybe do súboru?"
2487 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:383
2488 msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
2489 msgstr "Toto nie je platný URL odkaz ani OpenPGP kľúč."
2491 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/whisperback.py:59
2492 #, python-format
2493 msgid "Invalid contact email: %s"
2494 msgstr "Neplatný kontaktný email: %s"
2496 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/whisperback.py:78
2497 #, python-format
2498 msgid "Invalid contact OpenPGP key: %s"
2499 msgstr "Neplatný OpenPGP kľúč kontaktu: %s"
2501 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/whisperback.py:80
2502 msgid "Invalid contact OpenPGP public key block"
2503 msgstr "Neplatný blok verejného OpenPGP kľúča kontaktu"
2505 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tca:11
2506 msgid ""
2507 "You turned on Offline Mode in the Welcome Screen.\n"
2508 "It is impossible to connect to Tor in Offline Mode.\n"
2509 "To connect to Tor and the Internet, restart Tails without Offline Mode."
2510 msgstr ""
2512 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/org.boum.tails.PersistentStorage.desktop.in.h:2
2513 msgid ""
2514 "Configure which files and application configuration are saved between "
2515 "working sessions"
2516 msgstr ""
2518 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/root-terminal.desktop.in.h:1
2519 msgid "Root Terminal"
2520 msgstr "Otvoriť Terminál ako správca \"root\""
2522 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/root-terminal.desktop.in.h:2
2523 msgid "Opens a terminal as the root user, using gksu to ask for the password"
2524 msgstr "Otvorí Terminál ako správca \"root\" použitím gksu na zadanie hesla"
2526 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-documentation.desktop.in.h:1
2527 #, fuzzy
2528 msgid "Tails Documentation"
2529 msgstr "Tails dokumentácia"
2531 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-documentation.desktop.in.h:2
2532 msgid "Learn how to use Tails"
2533 msgstr "Naučte sa ako používať Tails"
2535 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:2
2536 msgid "Learn more about Tails"
2537 msgstr "Dozvedieť sa viac o Tails"
2539 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-backup.desktop.in.h:1
2540 #, fuzzy
2541 msgid "Back Up Persistent Storage"
2542 msgstr "Vytvoriť Trvalé úložisko"
2544 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-backup.desktop.in.h:2
2545 msgid ""
2546 "Make a backup of the Tails Persistent Storage to another Tails USB stick"
2547 msgstr ""
2549 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-installer.desktop.in.h:2
2550 msgid "Install, clone, upgrade Tails"
2551 msgstr ""
2553 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tca.desktop.in.h:2
2554 msgid "Connect Tails to the Tor network"
2555 msgstr "Pripojiť Tails do siete Tor"
2557 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:1
2558 msgid "Tor Browser"
2559 msgstr "Prehliadač Tor"
2561 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:2
2562 msgid "Anonymous Web Browser"
2563 msgstr "Anonýmny Prehliadač Webu"
2565 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:2
2566 msgid "Browse the World Wide Web without anonymity"
2567 msgstr "Surfovať World Wide Web bez anonymity"
2569 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:3
2570 #, fuzzy
2571 msgid "Unsafe Web Browser"
2572 msgstr "Unsafe Web Browser"
2574 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unlock-veracrypt-volumes.desktop.in.h:2
2575 msgid "Mount VeraCrypt encrypted file containers and devices"
2576 msgstr "Pripojiť šifrované súborové kontajnery a zariadenia VeraCrypt"
2578 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/org.boum.tails.AdditionalSoftware.desktop.in.h:2
2579 #, fuzzy
2580 msgid ""
2581 "Configure the additional software installed from your Persistent Storage "
2582 "when starting Tails"
2583 msgstr ""
2584 "Konfigurovať doplnkový softvér inštalovaný z Vášho Trvalého úložiska keď "
2585 "Tails naštartuje."
2587 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/whisperback.desktop.in.h:1
2588 msgid "WhisperBack Error Reporting"
2589 msgstr "WhisperBack hlásenie chýb"
2591 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/whisperback.desktop.in.h:2
2592 msgid "Send feedback via encrypted e-mail"
2593 msgstr "Odoslať spätnú väzbu v šifrovanom e-maile"
2595 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/whisperback.desktop.in.h:3
2596 msgid "feedback;bug;report;tails;error;"
2597 msgstr "feedback;chyba;nahlásenie;tails;porucha;"
2599 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:2
2600 msgid "Tails specific tools"
2601 msgstr "Špecifické nástroje pre Tails"
2603 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/polkit-1/actions/org.boum.tails.root-terminal.policy.in.h:1
2604 msgid "To start a Root Terminal, you need to authenticate."
2605 msgstr "Pre spustenie Root Terminálu, musíte sa autentifikovať."
2607 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/polkit-1/actions/org.boum.tails.AdditionalSoftware.policy.in.h:1
2608 msgid "Remove an additional software package"
2609 msgstr "Odstrániť balíček doplnkového softvéru"
2611 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/polkit-1/actions/org.boum.tails.AdditionalSoftware.policy.in.h:2
2612 msgid ""
2613 "Authentication is required to remove a package from your additional software "
2614 "($(command_line))"
2615 msgstr ""
2616 "Vyžadovaná autentifikácia pre ostránenie balíšku z Vášho doplnkového "
2617 "softvéru ($(command_line))"
2619 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:18
2620 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:56
2621 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:836
2622 msgid "Administration Password"
2623 msgstr "Heslo správcu"
2625 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:34
2626 msgid ""
2627 "Set up an administration password if you need to perform administrative "
2628 "tasks. Otherwise, the administration password is disabled for better "
2629 "security."
2630 msgstr ""
2631 "V prípade potreby vykonávať úlohy správcu, nastavte heslo správcu. V opačnom "
2632 "prípade bude zakázané kvôli vyššej bezpečnosti."
2634 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:77
2635 msgid "Enter an administration password"
2636 msgstr "Zadajte heslo správcu"
2638 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:131
2639 msgid "Confirm your administration password"
2640 msgstr "Potvrďte heslo správcu"
2642 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:156
2643 msgid "Disable"
2644 msgstr "Zakázať"
2646 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:186
2647 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:840
2648 msgid "MAC Address Anonymization"
2649 msgstr ""
2651 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:202
2652 msgid ""
2653 "MAC address anonymization hides the serial number of your network interface "
2654 "(Wi-Fi or wired) from the local network. Anonymizing MAC addresses is "
2655 "generally safer as it helps you hide your geographical location. But it "
2656 "might also create connectivity problems or look suspicious."
2657 msgstr ""
2659 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:244
2660 msgid "Anonymize all MAC addresses (default)"
2661 msgstr ""
2663 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:290
2664 msgid "Don't anonymize MAC addresses"
2665 msgstr ""
2667 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:343
2668 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:844
2669 msgid "Network Configuration"
2670 msgstr "Nastavenia siete"
2672 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:359
2673 msgid ""
2674 "We replaced this additional setting in Tails 4.19 (June 2021) with a Tor "
2675 "Connection assistant integrated in the desktop.\n"
2676 "\n"
2677 "You will be asked whether you want to use Tor bridges when connecting to Tor "
2678 "after starting Tails.\n"
2679 "\n"
2680 "If you want to work offline, enable the Offline Mode in the additional "
2681 "settings."
2682 msgstr ""
2684 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:389
2685 msgid "Offline Mode"
2686 msgstr "Offline mód"
2688 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:405
2689 msgid ""
2690 "If you want to work completely offline, you can disable all networking for "
2691 "increased security."
2692 msgstr ""
2694 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:560
2695 msgid ""
2696 "The Unsafe Browser allows you to sign in to a network using a captive "
2697 "portal.\n"
2698 "\n"
2699 "A captive portal is a web page that is displayed before you can access the "
2700 "Internet. Captive portals usually require you to log in to the network or "
2701 "enter information such as an email address.\n"
2702 "\n"
2703 "The Unsafe Browser is not anonymous and can deanonymize you. Use it only to "
2704 "sign in to networks.\n"
2705 "\n"
2706 "The Unsafe Browser is enabled by default again since Tails 5.8 (December "
2707 "2022), after we fixed the security vulnerabilities that made us disable it "
2708 "by default in Tails 4.8 (June 2020)."
2709 msgstr ""
2711 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:608
2712 #, fuzzy
2713 msgid "Enable the Unsafe Browser (default)"
2714 msgstr "Zakázať Unsafe Browser (predvolené)"
2716 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:654
2717 #, fuzzy
2718 msgid "Disable the Unsafe Browser"
2719 msgstr "Povoliť Unsafe Browser"
2721 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:101
2722 #, fuzzy
2723 msgid "Settings were loaded from the Persistent Storage."
2724 msgstr "Nastavenia boli načítané z trvalého úložiska."
2726 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:153
2727 msgid "Welcome to Tails!"
2728 msgstr "Vitajte v Tails!"
2730 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:186
2731 msgid "Language and Formats"
2732 msgstr ""
2734 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:222
2735 msgid "Default Settings"
2736 msgstr "Predvolené nastavenia"
2738 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:298
2739 msgid ""
2740 "You can save some of your files and configuration in an encrypted Persistent "
2741 "Storage on your Tails USB stick: your documents, browser bookmarks, Wi-Fi "
2742 "passwords, and so on."
2743 msgstr ""
2745 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:325
2746 #, fuzzy
2747 msgid "Create and configure a Persistent Storage after starting Tails"
2748 msgstr ""
2749 "Nasledujúci softvér bude automaticky nainštalovaný z Vášho Trvalého úložiska "
2750 "keď Tails naštartuje."
2752 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:429
2753 msgid "Show Passphrase"
2754 msgstr "Ukáž heslo"
2756 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:481
2757 #, fuzzy
2758 msgid "_Passphrase"
2759 msgstr "Prístupové heslo:"
2761 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:558
2762 #, fuzzy
2763 msgid ""
2764 "Your Persistent Storage is unlocked. Its content will be available until you "
2765 "shut down Tails."
2766 msgstr "Vaše Trvalé úložisko je odomknuté. Reštartujte Tails pre zamknutie."
2768 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:581
2769 #, fuzzy
2770 msgid "Impossible to unlock the Persistent Storage."
2771 msgstr "Vytvoriť Trvalé úložisko"
2773 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:640
2774 msgid "_Additional Settings"
2775 msgstr "_Dodatočné nastavenia"
2777 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:723
2778 msgid "Add an additional setting"
2779 msgstr "Pridať dodatočné nastavenie"
2781 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:770
2782 msgid "Shutdown"
2783 msgstr "Vypnutie"
2785 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:779
2786 msgid "_Start Tails"
2787 msgstr "_Zapnúť Tails"
2789 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:808
2790 msgid ""
2791 "The default settings are safe in most situations. To add a custom setting, "
2792 "press the \"+\" button below."
2793 msgstr ""
2794 "Predvolené nastavenia sú bezpečné vo väčšine prípadov. Ak chcete upraviť "
2795 "nastavenia stlačte \"+\" tlačidlo dolu."
2797 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/change_passphrase_dialog.ui.in:95
2798 #, fuzzy
2799 msgid "Current _Passphrase"
2800 msgstr "Prístupové heslo:"
2802 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/change_passphrase_dialog.ui.in:131
2803 #, fuzzy
2804 msgid "_New Passphrase"
2805 msgstr "Ukáž heslo"
2807 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/change_passphrase_dialog.ui.in:179
2808 #, fuzzy
2809 msgid "_Confirm New Passphrase"
2810 msgstr "Ukáž heslo"
2812 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/change_passphrase_dialog.ui.in:215
2813 #, fuzzy
2814 msgid "_Show Passphrases"
2815 msgstr "Ukáž heslo"
2817 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/change_passphrase_dialog.ui.in:253
2818 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/passphrase_view.ui.in:301
2819 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/passphrase_dialog.ui.in:161
2820 #, fuzzy
2821 msgid "The passphrases do not match"
2822 msgstr "Prístupové heslá sa nezhodujú"
2824 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/change_passphrase_dialog.ui.in:317
2825 msgid "Ch_ange"
2826 msgstr ""
2828 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/deleted_view.ui.in:21
2829 #, fuzzy
2830 msgid "The Persistent Storage was successfully deleted."
2831 msgstr "Vaše trvalé dáta budú uložené."
2833 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/deleted_view.ui.in:32
2834 msgid "_Close"
2835 msgstr ""
2837 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/fail_view.ui.in:30
2838 msgid "Oh no! Something has gone wrong."
2839 msgstr ""
2841 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/fail_view.ui.in:45
2842 msgid ""
2843 "The Persistent Storage service exited unexpectedly.\n"
2844 "\n"
2845 "You can send an error report or check the output of the following commands "
2846 "to investigate:"
2847 msgstr ""
2849 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:61
2850 msgid ""
2851 "Your Persistent Storage is unlocked.\n"
2852 "\n"
2853 "Its content is available until you shut down Tails.\n"
2854 "\n"
2855 "<a href=\"doc/persistent_storage/backup\">Learn how to make a backup of your "
2856 "Persistent Storage.</a>"
2857 msgstr ""
2859 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:89
2860 msgid ""
2861 "Turn on the features of the Persistent Storage for the data that you want to "
2862 "save to your Tails USB stick."
2863 msgstr ""
2865 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:106
2866 #, fuzzy
2867 msgid "Personal Documents"
2868 msgstr "Osobné údaje"
2870 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:134
2871 #, fuzzy
2872 msgid "Persistent Folder"
2873 msgstr "Vymazať trvalé úložisko"
2875 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:135
2876 msgid "A folder where you can save your documents."
2877 msgstr ""
2879 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:160
2880 #, fuzzy
2881 msgid "Open Persistent Folder"
2882 msgstr "Vymazať trvalé úložisko"
2884 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:173
2885 #, fuzzy
2886 msgid "Activate Persistent Folder"
2887 msgstr "Vytvoriť Trvalé úložisko"
2889 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:200
2890 #, fuzzy
2891 msgid "System Settings"
2892 msgstr "Predvolené nastavenia"
2894 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:228
2895 #, fuzzy
2896 msgid "Welcome Screen"
2897 msgstr "Úvodná obrazovka"
2899 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:244
2900 #, fuzzy
2901 msgid "Activate Welcome Screen"
2902 msgstr "Úvodná obrazovka"
2904 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:257
2905 #, fuzzy
2906 msgid "Printers"
2907 msgstr "Tlačiarne"
2909 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:273
2910 #, fuzzy
2911 msgid "Activate Printers"
2912 msgstr "Tlačiarne"
2914 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:300
2915 msgid "Network"
2916 msgstr ""
2918 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:328
2919 msgid "Network Connections"
2920 msgstr "Sieťové pripojenia"
2922 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:329
2923 msgid "Save Wi-Fi passwords and mobile broadband configuration."
2924 msgstr ""
2926 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:345
2927 #, fuzzy
2928 msgid "Activate Network Connections"
2929 msgstr "Sieťové pripojenia"
2931 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:358
2932 msgid "Tor Bridge"
2933 msgstr ""
2935 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:374
2936 #, fuzzy
2937 msgid "Activate Tor Bridge"
2938 msgstr "Spustiť Tor Browser"
2940 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:401
2941 msgid "Applications"
2942 msgstr ""
2944 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:429
2945 #, fuzzy
2946 msgid "Tor Browser Bookmarks"
2947 msgstr "Záložky prehliadača"
2949 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:445
2950 #, fuzzy
2951 msgid "Activate Tor Browser Bookmarks"
2952 msgstr "Záložky prehliadača"
2954 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:458
2955 #, fuzzy
2956 msgid "Electrum Bitcoin Wallet"
2957 msgstr "Electrum bitcoin peňaženka a konfigurácia"
2959 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:474
2960 #, fuzzy
2961 msgid "Activate Electrum Bitcoin Wallet"
2962 msgstr "Electrum bitcoin peňaženka a konfigurácia"
2964 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:487
2965 #, fuzzy
2966 msgid "Thunderbird Email Client"
2967 msgstr "Thunderbird"
2969 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:503
2970 msgid "Activate Thunderbird Email Client"
2971 msgstr ""
2973 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:516
2974 msgid "GnuPG"
2975 msgstr "GnuPG"
2977 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:517
2978 msgid "OpenPGP keys outside of Thunderbird, including in Kleopatra."
2979 msgstr ""
2981 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:533
2982 msgid "Activate GnuPG"
2983 msgstr ""
2985 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:546
2986 msgid "Pidgin Internet Messenger"
2987 msgstr ""
2989 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:562
2990 msgid "Activate Pidgin Internet Messenger"
2991 msgstr ""
2993 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:575
2994 msgid "SSH Client"
2995 msgstr "SSH klient"
2997 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:591
2998 #, fuzzy
2999 msgid "Activate SSH Client"
3000 msgstr "SSH klient"
3002 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:618
3003 #, fuzzy
3004 msgid "Advanced Settings"
3005 msgstr "Dodatočné nastavenia"
3007 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:647
3008 #, fuzzy
3009 msgid "Install additional software automatically when starting Tails."
3010 msgstr ""
3011 "Môžete inštalovať doplnkový softvér automaticky z Vášho Trvalého úložiska "
3012 "keď Tails naštartuje."
3014 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:672
3015 #, fuzzy
3016 msgid "Configure Additional Software"
3017 msgstr "Dodatočný softvér"
3019 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:685
3020 #, fuzzy
3021 msgid "Activate Additional Software"
3022 msgstr "Dodatočný softvér"
3024 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:698
3025 #, fuzzy
3026 msgid "Dotfiles"
3027 msgstr "Dotfiles"
3029 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:699
3030 msgid "Symlink every file in the Dotfiles folder into the Home folder."
3031 msgstr ""
3033 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:732
3034 #, fuzzy
3035 msgid "Activate Dotfiles"
3036 msgstr "Dotfiles"
3038 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:764
3039 msgid "Custom"
3040 msgstr "Vlastné"
3042 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:783
3043 msgid ""
3044 "To add or remove custom features, modify /live/persistence/"
3045 "TailsData_unlocked/persistence.conf."
3046 msgstr ""
3048 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:825
3049 msgid ""
3050 "<a href=\"doc/persistent_storage\">Learn more about the Persistent Storage.</"
3051 "a>"
3052 msgstr ""
3054 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/locked_view.ui.in:52
3055 msgid ""
3056 "<b>Your Persistent Storage is locked.</b>\n"
3057 "\n"
3058 "To use or configure your Persistent Storage, unlock it in the Welcome Screen "
3059 "when starting Tails.\n"
3060 "\n"
3061 "To delete your Persistent Storage, click <b>Delete</b> on the right of the "
3062 "title bar."
3063 msgstr ""
3065 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/passphrase_view.ui.in:62
3066 msgid ""
3067 "Choose the passphrase that you will use to unlock the encryption of your "
3068 "Persistent Storage and all its data."
3069 msgstr ""
3071 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/passphrase_view.ui.in:82
3072 msgid "We recommend a long passphrase of 5 to 7 random words."
3073 msgstr ""
3075 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/passphrase_view.ui.in:94
3076 msgid " For example:"
3077 msgstr ""
3079 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/passphrase_view.ui.in:186
3080 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/passphrase_dialog.ui.in:46
3081 msgid "Passphrase:"
3082 msgstr "Prístupové heslo:"
3084 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/passphrase_view.ui.in:205
3085 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/passphrase_dialog.ui.in:65
3086 #, fuzzy
3087 msgid "Confirm:"
3088 msgstr "Potvrdiť"
3090 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/passphrase_view.ui.in:325
3091 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/passphrase_dialog.ui.in:185
3092 #, fuzzy
3093 msgid "_Show Passphrase"
3094 msgstr "Ukáž heslo"
3096 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/passphrase_view.ui.in:375
3097 #, fuzzy
3098 msgid "_Back"
3099 msgstr "Späť"
3101 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/passphrase_view.ui.in:391
3102 #, fuzzy
3103 msgid "_Create Persistent Storage"
3104 msgstr "Vytvoriť Trvalé úložisko"
3106 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/welcome_view.ui.in:56
3107 msgid ""
3108 "Everything you do disappears automatically when you shut down Tails.\n"
3109 "\n"
3110 "But you can save some of your files and configuration in an encrypted "
3111 "Persistent Storage on your Tails USB stick, for example:\n"
3112 "\n"
3113 "• Your documents\n"
3114 "• Your Wi-Fi passwords\n"
3115 "• Your browser bookmarks\n"
3116 "• ...\n"
3117 "\n"
3118 "<a href=\"doc/persistent_storage\">Learn more about the Persistent Storage.</"
3119 "a>"
3120 msgstr ""
3122 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/welcome_view.ui.in:92
3123 msgid ""
3124 "Sorry, it is impossible to create a Persistent Storage on this device.\n"
3125 "\n"
3126 "To be able to use Tails with a Persistent Storage, please follow our "
3127 "instructions on <a href=\"install\">installing Tails on a USB stick</a>."
3128 msgstr ""
3130 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/welcome_view.ui.in:137
3131 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/passphrase_dialog.ui.in:232
3132 msgid "Co_ntinue"
3133 msgstr ""
3135 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/window.ui.in:29
3136 #, fuzzy
3137 msgid "_Delete…"
3138 msgstr "Odstrániť"
3140 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/window.ui.in:49
3141 #, fuzzy
3142 msgid "_Change Passphrase…"
3143 msgstr "Ukáž heslo"
3145 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/window.ui.in:66
3146 #, fuzzy
3147 msgid "_Restart Tails"
3148 msgstr "Reštartovať Tails"
3150 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/main.ui.in:61
3151 msgid "File Containers"
3152 msgstr "Súborové kontajnery"
3154 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/main.ui.in:80
3155 msgid "_Add"
3156 msgstr "_Pridať"
3158 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/main.ui.in:86
3159 msgid "Add a file container"
3160 msgstr "Pridať súborový kontajner"
3162 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/main.ui.in:103
3163 msgid "Partitions and Drives"
3164 msgstr "Partície a Zväzky"
3166 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/main.ui.in:121
3167 msgid ""
3168 "This application is not affiliated with or endorsed by the VeraCrypt project "
3169 "or IDRIX."
3170 msgstr ""
3171 "Táto aplikácia nie je pridružená alebo schválená VeraCrypt projektom alebo "
3172 "IDRIX."
3174 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/volume.ui.in:29
3175 msgid "_Open"
3176 msgstr "_Otvoriť"
3178 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/volume.ui.in:38
3179 msgid "Lock this volume"
3180 msgstr "Zamknúť túto oblasť"
3182 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/volume.ui.in:52
3183 msgid "_Unlock"
3184 msgstr "_Odomknúť"
3186 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/volume.ui.in:61
3187 msgid "Detach this volume"
3188 msgstr "Odpojiť túto oblasť"
3190 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/passphrase_dialog.ui.in:8
3191 #, fuzzy
3192 msgid "Choose Passphrase"
3193 msgstr "Ukáž heslo"
3195 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/passphrase_dialog.ui.in:30
3196 #, fuzzy
3197 msgid "Choose the passphrase for the cloned Persistent Storage."
3198 msgstr "Zvoľte si prístupové heslo za účelom ochrany trvalého oddielu"
3200 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:281
3201 msgid "Target USB stick:"
3202 msgstr "Cieľový USB kľúč:"
3204 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:357
3205 msgid "Reinstall (delete all data)"
3206 msgstr "Preinštalovať (zmazať všetky dáta)"
3208 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:68
3209 msgid ""
3210 "If you want us to encrypt messages when we respond to you, add your key ID, "
3211 "a link to your key, or the key as a public key block:"
3212 msgstr ""
3213 "Ak chcete, aby sme šifrovali správy, keď vám budeme odpovedať, pridajte váš "
3214 "identifikátor kľúča, odkaz na váš kľúč, alebo kľúč ako blok verejného kľúča."
3216 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:226
3217 msgid "WhisperBack"
3218 msgstr "WhisperBack"
3220 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:255
3221 msgid "Summary"
3222 msgstr "Súhrn"
3224 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:288
3225 msgid "What were you trying to achieve?"
3226 msgstr ""
3228 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:328
3229 msgid ""
3230 "<b>What happened instead?</b>\n"
3231 "Describe the error with as many details as possible."
3232 msgstr ""
3234 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:367
3235 msgid ""
3236 "<b>What did you do that triggered this error?</b>\n"
3237 "Describe the exact steps that caused the error, so we can try to make it "
3238 "happen again.\n"
3239 "Otherwise, we won't be able to troubleshoot and solve it."
3240 msgstr ""
3242 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:403
3243 #, fuzzy
3244 msgid "Error reporting guidelines"
3245 msgstr "Prečítajte si naše pokyny na hlásenie chýb."
3247 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:421
3248 msgid ""
3249 "<b>Email address</b>\n"
3250 "So we can answer you or ask for more details."
3251 msgstr ""
3253 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:453
3254 #, fuzzy
3255 msgid "Optional PGP Key…"
3256 msgstr "Nepovinný PGP kľúč"
3258 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:478
3259 msgid ""
3260 "Even if we are not able to reply to every report, we analyze all reports to "
3261 "improve Tails."
3262 msgstr ""
3264 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:493
3265 #, fuzzy
3266 msgid "Description"
3267 msgstr "Popis chyby"
3269 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:510
3270 #, fuzzy
3271 msgid "Technical Details"
3272 msgstr "Technické podrobnosti na zahrnutie"
3274 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:549
3275 #, fuzzy
3276 msgid "Headers"
3277 msgstr "hlavičky"
3279 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:594
3280 msgid "information about the error being reported"
3281 msgstr ""
3283 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:642
3284 #, fuzzy
3285 msgid "Debugging Information"
3286 msgstr "informácie ladenia"
3288 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:667
3289 msgid "Technical details to include"
3290 msgstr "Technické podrobnosti na zahrnutie"
3292 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:703
3293 #, fuzzy
3294 msgid "_Send"
3295 msgstr "Odoslať"
3297 #: ../config/chroot_local-includes/usr/local/share/mime/packages/unlock-veracrypt-volumes.xml.in.h:1
3298 msgid "TrueCrypt/VeraCrypt container"
3299 msgstr "TrueCrypt/VeraCrypt kontajner"
3301 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:82
3302 msgid "Configure a Tor bridge"
3303 msgstr ""
3305 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:106
3306 msgid ""
3307 "Bridges are secret Tor relays. Use a bridge as your first Tor relay if "
3308 "accessing Tor is blocked from where you are."
3309 msgstr ""
3311 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:122
3312 msgid "<a href=\"doc/anonymous_internet/tor\">Learn more about Tor bridges</a>"
3313 msgstr ""
3315 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:157
3316 msgid "Use a _default bridge"
3317 msgstr ""
3319 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:180
3320 msgid "obfs4 (recommended)"
3321 msgstr "obfs4 (doporučené)"
3323 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:181
3324 msgid "meek"
3325 msgstr "meek"
3327 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:204
3328 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1518
3329 msgid "None"
3330 msgstr "Žiadny"
3332 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:240
3333 msgid "_Ask for a Tor bridge by email"
3334 msgstr ""
3336 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:259
3337 msgid ""
3338 "Send an empty email to <tt>bridges@torproject.org</tt> from a Gmail or "
3339 "Riseup email address with your phone and scan the QR code that is attached "
3340 "to the automatic reply."
3341 msgstr ""
3343 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:272
3344 msgid "Scan _QR code"
3345 msgstr ""
3347 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:373
3348 msgid "_Enter a bridge that you already know"
3349 msgstr ""
3351 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:399
3352 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1040
3353 msgid "Bridge"
3354 msgstr ""
3356 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:412
3357 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1053
3358 msgid "obfs4 ..."
3359 msgstr ""
3361 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:485
3362 msgid "Save bridge to _Persistent Storage"
3363 msgstr ""
3365 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:510
3366 msgid "Save bridge to Persistent Storage"
3367 msgstr ""
3369 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:650
3370 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1158
3371 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1556
3372 msgid "_Connect to Tor"
3373 msgstr ""
3375 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:692
3376 msgid "Error connecting to Tor"
3377 msgstr "Pri pripojení na Tor nastala chyba"
3379 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:736
3380 msgid "• Wrong clock"
3381 msgstr ""
3383 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:756
3384 msgid "Your clock and time zone need to be correct to connect to Tor."
3385 msgstr ""
3387 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:769
3388 msgid "Fix _Clock"
3389 msgstr ""
3391 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:807
3392 msgid "• Public network"
3393 msgstr ""
3395 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:827
3396 msgid ""
3397 "If you are in a shop, hotel, or airport, you might need to sign in to the "
3398 "local network using the Unsafe Browser."
3399 msgstr ""
3401 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:840
3402 msgid "Try _Signing in to the Network"
3403 msgstr ""
3405 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:879
3406 msgid "• Local proxy"
3407 msgstr ""
3409 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:899
3410 msgid ""
3411 "If you are on a corporate or university network, you might need to configure "
3412 "a local proxy."
3413 msgstr ""
3415 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:912
3416 msgid "Configure a Local _Proxy"
3417 msgstr ""
3419 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:951
3420 msgid "• Tor bridge by email"
3421 msgstr ""
3423 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:971
3424 msgid ""
3425 "Tor bridges are secret Tor relays. Use a bridge as your first Tor relay if "
3426 "connections to Tor are blocked, for example in some countries, by some "
3427 "public networks, or by some parental controls."
3428 msgstr ""
3430 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:991
3431 msgid ""
3432 "To get a bridge, send an empty email to <tt>bridges@torproject.org</tt> from "
3433 "a Gmail or Riseup email address with your phone and scan the QR code that is "
3434 "attached to the automatic reply."
3435 msgstr ""
3437 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1014
3438 msgid "Scan QR Code"
3439 msgstr ""
3441 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1145
3442 msgid ""
3443 "<a href=\"doc/anonymous_internet/tor/troubleshoot\">Troubleshooting "
3444 "connecting to Tor</a>"
3445 msgstr ""
3447 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1191
3448 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1599
3449 msgid ""
3450 "Everything you do on the Internet from Tails goes through the Tor network."
3451 msgstr ""
3453 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1205
3454 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1614
3455 msgid ""
3456 "Tor encrypts and anonymizes your connection by passing it through 3 relays.\n"
3457 "Tor relays are servers operated by different organizations and volunteers "
3458 "around the world."
3459 msgstr ""
3461 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1241
3462 msgid "<b>Connect to Tor _automatically</b>"
3463 msgstr ""
3465 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1291
3466 msgid ""
3467 "We recommend connecting to Tor automatically if you are on a public Wi-Fi "
3468 "network or if many people in your country use Tor to circumvent censorship."
3469 msgstr ""
3471 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1309
3472 msgid ""
3473 "Tails will try different ways of connecting to Tor until it succeeds.\n"
3474 "\n"
3475 "Someone monitoring your Internet connection could identify these attempts as "
3476 "coming from a Tails user."
3477 msgstr ""
3479 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1343
3480 msgid "Configure a Tor _bridge"
3481 msgstr ""
3483 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1389
3484 msgid ""
3485 "Tor bridges are secret Tor relays. Use a bridge as your first Tor relay if "
3486 "connections to Tor are blocked, for example in some countries, by some "
3487 "public networks, or by some parental controls.\n"
3488 "\n"
3489 "Choose this option if you already know that you need a bridge. Otherwise, "
3490 "Tails will autodetect whether you need a bridge to connect to Tor from your "
3491 "local network."
3492 msgstr ""
3494 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1431
3495 msgid "<b>_Hide to my local network that I'm connecting to Tor</b>"
3496 msgstr ""
3498 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1481
3499 msgid ""
3500 "You might need to go unnoticed if using Tor could look suspicious to someone "
3501 "who monitors your Internet connection."
3502 msgstr ""
3504 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1499
3505 msgid ""
3506 "Tails will only connect to Tor after you configured a Tor bridge. Bridges "
3507 "are secret Tor relays that hide that you are connecting to Tor.\n"
3508 "\n"
3509 "Our team is doing its best to help you connect to Tor using the most "
3510 "discreet types of Tor bridges.\n"
3511 "\n"
3512 "You will have to do extra configuration if you don't know any Tor bridges "
3513 "yet, if you connect from a public Wi-Fi network, or if you are in the "
3514 "Eastern Hemisphere."
3515 msgstr ""
3517 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1544
3518 msgid ""
3519 "<a href=\"doc/anonymous_internet/tor\">Learn more about how Tails connects "
3520 "to Tor</a>"
3521 msgstr ""
3523 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1629
3524 msgid "Connect to a local network"
3525 msgstr ""
3527 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1646
3528 msgid ""
3529 "You are not connected to a local network yet. To be able to connect to the "
3530 "Tor network, you first need to connect to a Wi-Fi, wire, or mobile network."
3531 msgstr ""
3533 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1658
3534 msgid "Open Wi-Fi settings"
3535 msgstr ""
3537 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1707
3538 msgid "Testing Internet access…"
3539 msgstr ""
3541 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1747
3542 msgid "You have access to the Internet"
3543 msgstr ""
3545 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1781
3546 msgid "Testing access to Tor…"
3547 msgstr ""
3549 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1824
3550 msgid "You can connect to Tor"
3551 msgstr ""
3553 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1854
3554 msgid "Failed to connect to Tor without bridges."
3555 msgstr ""
3557 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1870
3558 msgid "This local network is blocking access to Tor."
3559 msgstr ""
3561 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1902
3562 msgid "Connecting to Tor…"
3563 msgstr ""
3565 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2007
3566 msgid "Start Tor Browser"
3567 msgstr "Spustiť Tor Browser"
3569 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2026
3570 msgid "Open Network Monitor"
3571 msgstr ""
3573 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2039
3574 msgid "View Tor Circuits"
3575 msgstr ""
3577 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2053
3578 msgid "Reset Tor Connection"
3579 msgstr ""
3581 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2093
3582 msgid "Configure a Local Proxy"
3583 msgstr ""
3585 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2119
3586 msgid "Proxy Type"
3587 msgstr "Typ Proxy"
3589 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2136
3590 msgid "No proxy"
3591 msgstr ""
3593 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2137
3594 msgid "SOCKS 4"
3595 msgstr "SOCKS 4"
3597 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2138
3598 msgid "SOCKS 5"
3599 msgstr "SOCKS 5"
3601 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2139
3602 msgid "HTTP / HTTPS"
3603 msgstr "HTTP / HTTPS"
3605 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2158
3606 msgid "Address"
3607 msgstr "Adresa"
3609 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2175
3610 msgid "Username"
3611 msgstr "Používateľské meno"
3613 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2192
3614 msgid "IP address or hostname"
3615 msgstr "IP adresa alebo názov hostiteľa"
3617 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2210
3618 msgid "Port"
3619 msgstr "Port"
3621 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2334
3622 msgid "_Save Proxy Settings"
3623 msgstr ""
3625 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:7
3626 msgid "Tor Connection - Fix Clock"
3627 msgstr ""
3629 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:76
3630 msgid ""
3631 "Your time zone cannot be used to identify or locate you. Your time zone will "
3632 "never be sent over the network and will only be used to fix your clock and "
3633 "connect to Tor."
3634 msgstr ""
3636 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:142
3637 msgid "Time zone"
3638 msgstr ""
3640 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:186
3641 msgid "Time"
3642 msgstr "Čas"
3644 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:223
3645 msgid ":"
3646 msgstr ":"
3648 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:277
3649 msgid "Date"
3650 msgstr "Dátum"
3652 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:311
3653 msgid "January"
3654 msgstr "Január"
3656 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:312
3657 msgid "February"
3658 msgstr "Február"
3660 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:313
3661 msgid "March"
3662 msgstr ""
3664 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:314
3665 msgid "April"
3666 msgstr ""
3668 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:315
3669 msgid "May"
3670 msgstr ""
3672 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:316
3673 msgid "June"
3674 msgstr ""
3676 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:317
3677 msgid "July"
3678 msgstr ""
3680 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:318
3681 msgid "August"
3682 msgstr ""
3684 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:319
3685 msgid "September"
3686 msgstr ""
3688 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:320
3689 msgid "October"
3690 msgstr ""
3692 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:321
3693 msgid "November"
3694 msgstr ""
3696 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:322
3697 msgid "December"
3698 msgstr ""
3700 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:368
3701 msgid "Clock"
3702 msgstr ""
3704 #~ msgid "Language & Region"
3705 #~ msgstr "Jazyk a Región"
3707 #, python-format
3708 #~ msgid ""
3709 #~ "Some partitions of the target device %(device)s are mounted. They will be "
3710 #~ "unmounted before starting the installation process."
3711 #~ msgstr ""
3712 #~ "Niektoré oddiely, pripojené na cieľovom zariadení %(device)s sú "
3713 #~ "pripojené. Pred začatím inštalačného procesu budú odpojené."
3715 #, fuzzy
3716 #~| msgid "Report an error"
3717 #~ msgid "Report an Error"
3718 #~ msgstr "Nahlásiť chybu"
3720 #~ msgid "Lock screen"
3721 #~ msgstr "Zamknúť obrazovku"
3723 #, python-format
3724 #~ msgid ""
3725 #~ "Build information:\n"
3726 #~ "%s"
3727 #~ msgstr ""
3728 #~ "Informácie o builde:\n"
3729 #~ "%s"
3731 #~ msgid "not available"
3732 #~ msgstr "nie je dostupný"
3734 #~ msgid "Name of the affected software"
3735 #~ msgstr "Názov postihnutého softvéru"
3737 #~ msgid "Exact steps to reproduce the error"
3738 #~ msgstr "Kroky na reprodukovanie chyby"
3740 #~ msgid "Actual result and description of the error"
3741 #~ msgstr "Skutočný výsledok a popis chyby"
3743 #~ msgid "Desired result"
3744 #~ msgstr "Požadovaný výsledok"
3746 #~ msgid "Send feedback in an encrypted mail."
3747 #~ msgstr "Odoslať spätnú väzbu v šifrovanom e-maile."
3749 #~ msgid "Copyright © 2009-2018 Tails developers (tails@boum.org)"
3750 #~ msgstr "Copyright © 2009-2018 vývojári Tails (tails@boum.org)"
3752 #~ msgid "Tails developers <tails@boum.org>"
3753 #~ msgstr "Tails developers <tails@boum.org>"
3755 #~ msgid "translator-credits"
3756 #~ msgstr "Matej Bačík, 2014"
3758 #~ msgid "Copyright © 2009-2018 tails@boum.org"
3759 #~ msgstr "Copyright © 2009-2018 tails@boum.org"
3761 #~ msgid ""
3762 #~ "WhisperBack - Send feedback in an encrypted mail\n"
3763 #~ "Copyright (C) 2009-2018 Tails developers <tails@boum.org>\n"
3764 #~ "\n"
3765 #~ "This program is  free software; you can redistribute  it and/or modify\n"
3766 #~ "it under the  terms of the GNU General Public  License as published by\n"
3767 #~ "the Free Software Foundation; either  version 3 of the License, or (at\n"
3768 #~ "your option) any later version.\n"
3769 #~ "\n"
3770 #~ "This program  is distributed in the  hope that it will  be useful, but\n"
3771 #~ "WITHOUT   ANY  WARRANTY;   without  even   the  implied   warranty  of\n"
3772 #~ "MERCHANTABILITY  or FITNESS  FOR A  PARTICULAR PURPOSE.   See  the GNU\n"
3773 #~ "General Public License for more details.\n"
3774 #~ "\n"
3775 #~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
3776 #~ "along with this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
3777 #~ msgstr ""
3778 #~ "WhisperBack - odošlite spätnú väzbu zašifrovanou formou\n"
3779 #~ "Copyright (C) 2009-2018 vývojári Tails <tails@boum.org>\n"
3780 #~ "\n"
3781 #~ "Tento program je slobodný softvér - môžete ho šíriť a/alebo\n"
3782 #~ "upravovať za podmienok licencie GNU General Public License\n"
3783 #~ "zverejnenej organizáciou Free Software Foundation. Riaďte sa verziou 3\n"
3784 #~ "alebo akoukoľvek novšou.\n"
3785 #~ "\n"
3786 #~ "Tento program je šírený s nádejou, že bude užitočný.\n"
3787 #~ "Je však BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY;  bez výslovnej záruky\n"
3788 #~ "OBCHODOVATEĽNOSTI či VHODNOSTI NA URČITÝ ÚČEL. Podrobnosti nájdete v GNU\n"
3789 #~ "General Public License.\n"
3790 #~ "\n"
3791 #~ "Kópia licencie GNU General Public License by mala byť priložená\n"
3792 #~ "k tomuto programu. Ak ju nemáte, nájdete ju na <http://www.gnu.org/"
3793 #~ "licenses/>.\n"
3795 #~ msgid "Help:"
3796 #~ msgstr "Pomocník:"
3798 #~ msgid "Email address (if you want an answer from us)"
3799 #~ msgstr "E-mailová adresa (ak od nás chcete odpoveď)"
3801 #~ msgid "Unlock"
3802 #~ msgstr "Odomknúť"
3804 #, fuzzy
3805 #~ msgid "_Persistent Storage"
3806 #~ msgstr "Vytvoriť Trvalé úložisko"
3808 #~ msgid "Encrypted _Persistent Storage"
3809 #~ msgstr "Šifrované _Trvalé úložisko"
3811 #~ msgid "Enter your passphrase to unlock the persistent storage"
3812 #~ msgstr "Zvoľte prístupové heslo na odomknutie trvalého oddielu."
3814 #, fuzzy
3815 #~ msgid "_Delete..."
3816 #~ msgstr "Vymazávanie..."
3818 #, fuzzy
3819 #~ msgid "_Change Passphrase..."
3820 #~ msgstr "Ukáž heslo"
3822 #, python-format
3823 #~ msgid ""
3824 #~ "<h1>Help us fix your bug!</h1>\n"
3825 #~ "<p>Read <a href=\"%s\">our bug reporting instructions</a>.</p>\n"
3826 #~ "<p><strong>Do not include more personal information than\n"
3827 #~ "needed!</strong></p>\n"
3828 #~ "<h2>About giving us an email address</h2>\n"
3829 #~ "<p>\n"
3830 #~ "Giving us an email address allows us to contact you to clarify the "
3831 #~ "problem. This\n"
3832 #~ "is needed for the vast majority of the reports we receive as most "
3833 #~ "reports\n"
3834 #~ "without any contact information are useless. On the other hand it also "
3835 #~ "provides\n"
3836 #~ "an opportunity for eavesdroppers, like your email or Internet provider, "
3837 #~ "to\n"
3838 #~ "confirm that you are using Tails.\n"
3839 #~ "</p>\n"
3840 #~ msgstr ""
3841 #~ "<h1>Pomôžte nám opraviť vašu chybu!</h1>\n"
3842 #~ "<p>Čítajte <a href=\"%s\">naše inštrukcie pre nahlásenie chyby</a>.</p>\n"
3843 #~ "<p><strong>Nevkladajte viac osobných údajov ako je\n"
3844 #~ "nevyhnutné!</strong></p>\n"
3845 #~ "<h2>O poskytovaní emailovej adresy nám</h2>\n"
3846 #~ "<p>\n"
3847 #~ "Poskytnutie emailovej adresy nám umožňuje kontaktovať vás aby sme "
3848 #~ "objasnili problém. Toto\n"
3849 #~ "je potrebné pre obrovské množstvo, väčšina \n"
3850 #~ "hlásení, ktoré dostávame, pričom najviac bez akýchkoľvek kontaktných "
3851 #~ "údajov, je nepoužiteľná. Na druhej strane to taktiež poskytuje\n"
3852 #~ "príležitosť špehom, ako vášmu emailovému či internetovému "
3853 #~ "poskytovateľovi,\n"
3854 #~ "si potvrdiť, že\n"
3855 #~ "používate Tails.\n"
3856 #~ "</p>\n"
3858 #~ msgid ""
3859 #~ "<b>Could not choose a download server.</b>\n"
3860 #~ "\n"
3861 #~ "This should not happen. Please report a bug."
3862 #~ msgstr ""
3863 #~ "<b>Nebolo možné zvoliť server pre sťahovanie</b>\n"
3864 #~ "\n"
3865 #~ "Toto by sa nemalo stať. Prosím nahláste chybu."
3867 #~ msgid "Error while choosing a download server"
3868 #~ msgstr "Chyba pri výbere serveru pre prevzatie"
3870 #~ msgid "The Amnesic Incognito Live System"
3871 #~ msgstr "Amnesic Incognito Live System"
3873 #~ msgid "Launch the Unsafe Browser?"
3874 #~ msgstr "Spustiť Unsafe Browser?"
3876 #~ msgid "Enabled"
3877 #~ msgstr "Zapnuté"
3879 #, python-brace-format
3880 #~ msgid ""
3881 #~ "live-persist failed with return code {returncode}:\n"
3882 #~ "{stderr}"
3883 #~ msgstr ""
3884 #~ "live-persist failed with return code {returncode}:\n"
3885 #~ "{stderr} "
3887 #, python-brace-format
3888 #~ msgid ""
3889 #~ "cryptsetup failed with return code {returncode}:\n"
3890 #~ "{stdout}\n"
3891 #~ "{stderr}"
3892 #~ msgstr ""
3893 #~ "cryptsetup failed with return code {returncode}:\n"
3894 #~ "{stdout}\n"
3895 #~ "{stderr}"
3897 #, python-brace-format
3898 #~ msgid ""
3899 #~ "live-persist failed with return code {returncode}:\n"
3900 #~ "{stdout}\n"
3901 #~ "{stderr}"
3902 #~ msgstr ""
3903 #~ "live-persist failed with return code {returncode}:\n"
3904 #~ "{stdout}\n"
3905 #~ "{stderr}"
3907 #, python-brace-format
3908 #~ msgid ""
3909 #~ "umount failed with return code {returncode}:\n"
3910 #~ "{stdout}\n"
3911 #~ "{stderr}"
3912 #~ msgstr ""
3913 #~ "umount failed with return code {returncode}:\n"
3914 #~ "{stdout}\n"
3915 #~ "{stderr}"
3917 #~ msgid "Persistence wizard - Persistent volume creation"
3918 #~ msgstr ""
3919 #~ "Sprievodca vytvorenia trvalého oddielu - Vytvorenie trvalého oddielu"
3921 #, perl-brace-format
3922 #~ msgid ""
3923 #~ "A {size} persistent volume will be created on the <b>{vendor} {model}</b> "
3924 #~ "device. Data on this volume will be stored in an encrypted form protected "
3925 #~ "by a passphrase."
3926 #~ msgstr ""
3927 #~ "Trvalé úložisko o veľkosti {size} bude vytvorený na zariadení <b>{vendor} "
3928 #~ "{model}</b>. Dáta na tomto oddiely budú uložené v zašifrovanej podobe a "
3929 #~ "budú chránené prístupovým heslom."
3931 #~ msgid "Create"
3932 #~ msgstr "Vytvoriť"
3934 #~ msgid ""
3935 #~ "<b>Beware!</b> Using persistence has consequences that must be well "
3936 #~ "understood. Tails can't help you if you use it wrong! See the "
3937 #~ "<i>Encrypted persistence</i> page of the Tails documentation to learn "
3938 #~ "more."
3939 #~ msgstr ""
3940 #~ "<b>Pozor!</b> Využívanie trvalého oddielu so sebou obnáša isté následky, "
3941 #~ "ktorým je nutné dobre porozumieť. Tails vam nepomôže ak ju použijete zle! "
3942 #~ "Pozrite si <i>Šifrovanie trvnanlivého oddielu</i> v Tails dokumentácii o "
3943 #~ "trvanlivosti dát ak sa chcete dozvedieť viac."
3945 #~ msgid "Verify Passphrase:"
3946 #~ msgstr "Overiť prístupové heslo:"
3948 #~ msgid "Passphrase can't be empty"
3949 #~ msgstr "Prístupové heslo nemôže byť prázdne"
3951 #~ msgid "Failed"
3952 #~ msgstr "Zlyhalo"
3954 #~ msgid "Mounting Tails persistence partition."
3955 #~ msgstr "Pripája sa Tails trvalá partícia."
3957 #~ msgid "The Tails persistence partition will be mounted."
3958 #~ msgstr "Tails trvalá partícia bude pripojená."
3960 #~ msgid "The permissions of the persistent volume will be corrected."
3961 #~ msgstr "Oprávnenia trvalého oddielu budú skorigované."
3963 #~ msgid "Creating default persistence configuration."
3964 #~ msgstr "Vytváranie predvolenej konfigurácie trvalého oddielu."
3966 #~ msgid "The default persistence configuration will be created."
3967 #~ msgstr "Predvolená konfigurácia trvalého oddielu bude vytvorená."
3969 #~ msgid "Creating..."
3970 #~ msgstr "Vytváranie..."
3972 #~ msgid "Creating the persistent volume..."
3973 #~ msgstr "Vytvára sa trvalý oddiel..."
3975 #~ msgid "Persistence wizard - Persistent volume configuration"
3976 #~ msgstr ""
3977 #~ "Sprievodca vytvorenia trvalého oddielu - Konfigurácia trvalého oddielu"
3979 #~ msgid "Specify the files that will be saved in the persistent volume"
3980 #~ msgstr "Zvoľte súbory, ktoré budú uložené na trvalom oddiely"
3982 #~ msgid "Save"
3983 #~ msgstr "Uložiť"
3985 #~ msgid "Saving..."
3986 #~ msgstr "Uklavanie..."
3988 #~ msgid "Saving persistence configuration..."
3989 #~ msgstr "Ukladá sa konfigurácia trvalého oddielu..."
3991 #~ msgid "Persistence wizard - Persistent volume deletion"
3992 #~ msgstr ""
3993 #~ "Sprievodca vytvorenia trvalého oddielu - Odstránenie trvalého oddielu"
3995 #, perl-brace-format
3996 #~ msgid ""
3997 #~ "The persistent volume {partition} ({size}), on the <b>{vendor} {model}</"
3998 #~ "b> device, will be deleted."
3999 #~ msgstr ""
4000 #~ "Trvalý oddiel {partition} o veľkosti ({size}) na zariadení <b>{vendor} "
4001 #~ "{model}</b> bude vymazané."
4003 #~ msgid "Deleting the persistent volume..."
4004 #~ msgstr "Odstraňuje sa trvalý oddiel..."
4006 #~ msgid "Keep files stored in the `Persistent' directory"
4007 #~ msgstr "Ponechať súbory uložené v `Trvalom adresári'"
4009 #~ msgid "Language, administration password, and additional settings"
4010 #~ msgstr "Jazyk, heslo správcu a dodatočné nastavenia"
4012 #~ msgid "Bookmarks saved in the Tor Browser"
4013 #~ msgstr "Záložky uložené v Prehliadači Tor"
4015 #~ msgid "Configuration of network devices and connections"
4016 #~ msgstr "Konfigurácia sieťových zariadení a pripojení"
4018 #~ msgid "Software installed when starting Tails"
4019 #~ msgstr "Softvér inštalovaný pri spustení Tails"
4021 #~ msgid "Printers configuration"
4022 #~ msgstr "Nastavenia tlačiarní"
4024 #~ msgid "Bitcoin Client"
4025 #~ msgstr "Bitcoin klient"
4027 #~ msgid "Pidgin"
4028 #~ msgstr "Pidgin"
4030 #~ msgid "Pidgin profiles and OTR keyring"
4031 #~ msgstr "Pidgin profily a OTR kľúčenka"
4033 #~ msgid "SSH keys, configuration and known hosts"
4034 #~ msgstr "SSH kľúče, konfigurácia a známe počitače"
4036 #~ msgid "Setup Tails persistent volume"
4037 #~ msgstr "Nastavenie trvalého oddielu Tails"
4039 #~ msgid "Device already has a persistent volume."
4040 #~ msgstr "Zariadenie už obsahuje trvalé úložisko."
4042 #~ msgid "Device has no persistent volume."
4043 #~ msgstr "Zariadenie neobsahuje žiadne trvalé úložisko."
4045 #~ msgid ""
4046 #~ "Cannot delete the persistent volume while in use. You should restart "
4047 #~ "Tails without persistence."
4048 #~ msgstr ""
4049 #~ "Nie je možné zmazať trvalý oddiel, kým sa používa. Mali by ste "
4050 #~ "reštartovať Tails bez trvalého oddielu."
4052 #~ msgid "Persistence volume is not unlocked."
4053 #~ msgstr "Trvalý oddiele nie je odomknutý."
4055 #~ msgid "Persistence volume is not mounted."
4056 #~ msgstr "Trvalý oddiel nie je pripojený."
4058 #~ msgid ""
4059 #~ "Persistence volume is not readable. Permissions or ownership problems?"
4060 #~ msgstr ""
4061 #~ "Trvalý oddiel nie je čitateľný. Problém s oprávnením alebo vlasníckymi "
4062 #~ "právami?"
4064 #~ msgid "Persistence wizard - Finished"
4065 #~ msgstr "Sprievodca vytvorenia trvalého oddielu Tails - Dokončený"
4067 #~ msgid "Delete the persistent volume and its content"
4068 #~ msgstr "Vymazať trvalé úložisko spolu s jeho obsahom"
4070 #~ msgid "Configure persistent volume"
4071 #~ msgstr "Konfigurovať trvalé úložisko"