Merge branch '20596-tor-browser-13.5.7-force-all-tests' into 'stable'
[tails.git] / po / bg.po
blobffa008379eeb5f7bf20a5a5f14f1e75628329306
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Translators:
6 # Alex Alex <a.v.v73@abv.bg>, 2017
7 # DelianST, 2022
8 # Etem Bavarian <mr.cyberpower@gmail.com>, 2014
9 # Gabriel Radev <gabosss@gmail.com>, 2015
10 # iliev.mb <iliev.mb@gmail.com>, 2015
11 # Ivaylo Markov <ivaylo.markov@openmailbox.org>, 2015
12 # Ivo, 2017-2018
13 # Kaloyan Nikolov <kotipuka01@gmail.com>, 2016
14 # 4Joy <kiril.banialiev@gmail.com>, 2015
15 # alexdimitrov <kvikmen@gmail.com>, 2013
16 # Mal Malakov <dev@epsilon-labs.com>, 2015
17 # Maxi <kutia0001@gmail.com>, 2015
18 # Tsvetan Nikolov <slakware@gmail.com>, 2015-2016
19 msgid ""
20 msgstr ""
21 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
22 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
23 "POT-Creation-Date: 2024-10-07 09:59+0200\n"
24 "PO-Revision-Date: 2024-10-06 21:15+0000\n"
25 "Last-Translator: 109247019824 <stoyan@gmx.com>\n"
26 "Language-Team: Bulgarian <https://hosted.weblate.org/projects/tor/tails-gui/"
27 "bg/>\n"
28 "Language: bg\n"
29 "MIME-Version: 1.0\n"
30 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
31 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
32 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
33 "X-Generator: Weblate 5.8-dev\n"
35 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/additional_software.py:209
36 #, python-brace-format
37 msgid ""
38 "{details} Please check your list of additional software or read the system "
39 "log to understand the problem."
40 msgstr ""
41 "{details} Прегледайте списъка с допълнителните приложения или прочетете "
42 "системния дневник, за да разберете проблема."
44 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/additional_software.py:216
45 msgid ""
46 "Please check your list of additional software or read the system log to "
47 "understand the problem."
48 msgstr ""
49 "Прегледайте списъка с допълнителните приложения или прочетете системния "
50 "дневник, за да разберете проблема."
52 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/additional_software.py:222
53 msgid "Show Log"
54 msgstr "Преглед на дневника"
56 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/additional_software.py:222
57 msgid "Configure"
58 msgstr "Настройки"
60 #. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder and will
61 #. be replaced.
62 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:45
63 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:76
64 #, python-brace-format
65 msgid "Add {packages} to your additional software?"
66 msgstr "Добавяне на {packages} към допълнителните приложения?"
68 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:47
69 msgid ""
70 "To install it automatically from your persistent storage when starting Tails."
71 msgstr "За инсталиране от постоянното хранилище при стартиране на Tails."
73 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:49
74 msgid "Install Every Time"
75 msgstr "Инсталиране всеки път"
77 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:50
78 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:82
79 msgid "Install Only Once"
80 msgstr "Инсталиране един път"
82 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:57
83 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:88
84 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:172
85 msgid "The configuration of your additional software failed."
86 msgstr "Грешка при настройка на допълнителните приложения."
88 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:78
89 msgid ""
90 "To install it automatically when starting Tails, you can create a Persistent "
91 "Storage and activate the <b>Additional Software</b> feature."
92 msgstr ""
93 "За да бъдат инсталирани автоматично при стартиране на Tails, създайте "
94 "постоянно хранилище и включете <b>Допълнителни приложения</b>."
96 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:81
97 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:270
98 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:289
99 msgid "Create Persistent Storage"
100 msgstr "Създаване на постоянно хранилище"
102 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:90
103 msgid "Creating your Persistent Storage failed."
104 msgstr "Грешка при създаване на постоянно хранилище."
106 #. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder and
107 #. will be replaced.
108 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:99
109 #, python-brace-format
110 msgid "You could install {packages} automatically when starting Tails"
111 msgstr "Пакетът {packages} може да бъде инсталиран при стартиране на Tails"
113 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:102
114 msgid "To do so, you need to run Tails from a USB stick."
115 msgstr "За да се случи това трябва да стартирате Tails от USB памет."
117 #. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder and will be
118 #. replaced.
119 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:159
120 #, python-brace-format
121 msgid "Remove {packages} from your additional software?"
122 msgstr "Премахване на {packages} от допълнителните приложения?"
124 #. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder
125 #. and will be replaced.
126 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:163
127 #, python-brace-format
128 msgid "This will stop installing {packages} automatically."
129 msgstr ""
131 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:165
132 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:177
133 msgid "Remove"
134 msgstr "Премахване"
136 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:166
137 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/add_settings_dialog.py:40
138 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:178
139 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:456
140 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:807
141 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:728
142 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-report-disk-resize-errors:38
143 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:119
144 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:376
145 msgid "Cancel"
146 msgstr "Отказ"
148 #. Translators: Don't translate {beginning} or {last}, they are
149 #. placeholders and will be replaced.
150 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:186
151 #, python-brace-format
152 msgid "{beginning} and {last}"
153 msgstr "{beginning} и {last}"
155 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:187
156 msgid ", "
157 msgstr ", "
159 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-install:37
160 msgid "The check for upgrades of your additional software failed"
161 msgstr ""
163 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-install:39
164 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-install:47
165 msgid ""
166 "Please check your network connection, restart Tails, or read the system log "
167 "to understand the problem."
168 msgstr ""
170 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-install:46
171 msgid "The upgrade of your additional software failed"
172 msgstr ""
174 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-install:111
175 msgid "Installing your additional software from persistent storage..."
176 msgstr ""
178 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-install:113
179 msgid "This can take several minutes."
180 msgstr "Може да отнеме няколко минути."
182 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-install:126
183 msgid "The installation of your additional software failed"
184 msgstr ""
186 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-install:142
187 msgid "Additional software installed successfully"
188 msgstr ""
190 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:8
191 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/org.boum.tails.AdditionalSoftware.desktop.in.h:1
192 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:646
193 msgid "Additional Software"
194 msgstr "Допълнителни приложения"
196 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:51
197 msgid ""
198 "You can install additional software automatically from your persistent "
199 "storage when starting Tails."
200 msgstr ""
202 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:77
203 msgid ""
204 "The following software is installed automatically from your persistent "
205 "storage when starting Tails."
206 msgstr ""
208 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:135
209 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:194
210 msgid ""
211 "To add more, install some software using <a href=\"synaptic."
212 "desktop\">Synaptic Package Manager</a> or <a href=\"org.gnome.Terminal."
213 "desktop\">APT on the command line</a>."
214 msgstr ""
216 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:154
217 msgid "_Create persistent storage"
218 msgstr ""
220 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:102
221 msgid ""
222 "Tails needs donations to keep everybody free and safe online.\n"
223 "\n"
224 "Every bit helps in our fight against surveillance and censorship!\n"
225 "\n"
226 "<a href=\"file:///usr/share/doc/tails/website/donate.en.html#expenses\">How "
227 "we spend our money.</a>"
228 msgstr ""
230 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:109
231 msgid ""
232 "Tails protects your wallet.\n"
233 "\n"
234 "Help us keep your bitcoins safe!\n"
235 "\n"
236 "<a href=\"file:///usr/share/doc/tails/website/donate.en.html#expenses\">How "
237 "we spend our money.</a>"
238 msgstr ""
240 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:120
241 msgid "Donate Now"
242 msgstr "Направете дарение"
244 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:121
245 msgid "Later"
246 msgstr "По-късно"
248 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:132
249 msgid "Opening Electrum with our donation address..."
250 msgstr ""
252 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:133
253 msgid "Thank you for making the Internet a safer place!"
254 msgstr ""
256 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:166
257 msgid "Persistence is disabled for Electrum"
258 msgstr "Постоянното хранилище е забранено за Electrum"
260 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:168
261 msgid ""
262 "When you reboot Tails, all of Electrum's data will be lost, including your "
263 "Bitcoin wallet.\n"
264 "It is strongly recommended to only run Electrum when its persistence feature "
265 "is activated."
266 msgstr ""
268 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:169
269 msgid "Do you want to start Electrum anyway?"
270 msgstr "Желаете ли Electrum да бъде стартиран въпреки това?"
272 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:172
273 msgid "_Launch"
274 msgstr "_Стартиране"
276 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:173
277 msgid "_Exit"
278 msgstr "_Изход"
280 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:59
281 msgid "Unknown time"
282 msgstr ""
284 #. Translators: Don't translate {count}, it's a place holder and
285 #. will be replaced.
286 #. y is the short form for years.
287 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:78
288 #, perl-brace-format
289 msgid "1y"
290 msgid_plural "{count}y"
291 msgstr[0] "1 година"
292 msgstr[1] "{count} години"
294 #. Translators: Don't translate {count}, it's a place holder and
295 #. will be replaced.
296 #. d is the short form for days.
297 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:82
298 #, perl-brace-format
299 msgid "1d"
300 msgid_plural "{count}d"
301 msgstr[0] "1 ден"
302 msgstr[1] "{count} дена"
304 #. Translators: Don't translate {count}, it's a place holder and
305 #. will be replaced.
306 #. h is the short form for hours;
307 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:86
308 #, perl-brace-format
309 msgid "1h"
310 msgid_plural "{count}h"
311 msgstr[0] ""
312 msgstr[1] ""
314 #. Translators: Don't translate {count}, it's a place holder and
315 #. will be replaced.
316 #. m is the short form for minutes;
317 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:90
318 #, perl-brace-format
319 msgid "1m"
320 msgid_plural "{count}m"
321 msgstr[0] "1 минута"
322 msgstr[1] "{count} минути"
324 #. Translators: Don't translate {count}, it's a place holder and
325 #. will be replaced.
326 #. s is the short form for seconds;
327 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:94
328 #, perl-brace-format
329 msgid "1s"
330 msgid_plural "{count}s"
331 msgstr[0] ""
332 msgstr[1] ""
334 #. Translators: don't translate {time}, {downloaded}, {size}
335 #. and {speed}, they are placeholders and will be replaced.
336 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:139
337 #, perl-brace-format
338 msgid "#{time} left — {downloaded} of {size} ({speed}/sec)\n"
339 msgstr ""
341 #. Translators: KB is the short form for kilobyte
342 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Role/FormatByte.pm:33
343 msgid "KB"
344 msgstr "КБ"
346 #. Translators: MB is the short form for megabyte
347 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Role/FormatByte.pm:35
348 msgid "MB"
349 msgstr "МБ"
351 #. Translators: GB is the short form for gigabyte
352 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Role/FormatByte.pm:37
353 msgid "GB"
354 msgstr "ГБ"
356 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Role/FormatByte.pm:43
357 msgid "bytes"
358 msgstr "байта"
360 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:197
361 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:712
362 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:865
363 msgid ""
364 "For debugging information, execute the following command: sudo tails-"
365 "debugging-info"
366 msgstr ""
367 "Относно информация за дебъгване, изпълнете командата: sudo tails-debugging-"
368 "info"
370 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:293
371 msgid ""
372 "<b>An error occured while updating the signing key.</b>\\n\\n<b>This "
373 "prevents determining whether an upgrade is available from our website.</"
374 "b>\\n\\nCheck your network connection, and restart Tails to try upgrading "
375 "again.\\n\\nIf the problem persists, go to file:///usr/share/doc/tails/"
376 "website/doc/upgrade/error/check.en.html"
377 msgstr ""
379 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:307
380 msgid "Error while downloading the signing key"
381 msgstr ""
383 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:318
384 msgid "Error while updating the signing key"
385 msgstr ""
387 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:345
388 msgid "Error while checking for upgrades"
389 msgstr "Грешка при проверка на обновленията"
391 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:347
392 #, fuzzy
393 msgid ""
394 "<b>Could not determine whether an upgrade is available from our website.</"
395 "b>\n"
396 "\n"
397 "Check your network connection, and restart Tails to try upgrading again.\n"
398 "\n"
399 "If the problem persists, go to file:///usr/share/doc/tails/website/doc/"
400 "upgrade/error/check.en.html"
401 msgstr ""
402 "<b>Не можах да разбера, дали е налично обновление от нашия сайт. </b>\n"
403 "Проверете връзката си към мрежата, и рестартирайте Tails за да оптитате "
404 "отново.\n"
405 "Ако проблема продължи, отидете на file:///usr/share/doc/tails/website/doc/"
406 "upgrade/error/check.en.html"
408 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:362
409 msgid "no automatic upgrade is available from our website for this version"
410 msgstr "за тази версия няма автоматично обновление на нашата страница"
412 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:368
413 msgid "your device was not created using a USB image or Tails Cloner"
414 msgstr ""
416 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:373
417 #, fuzzy
418 msgid "Tails was started from a DVD or a read-only device"
419 msgstr "Tails беше стартиран от DVD или от устройство в режим четене."
421 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:378
422 #, fuzzy
423 msgid "there is not enough free space on the Tails system partition"
424 msgstr "Няма достатъчно място на системния партишън на Tails."
426 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:383
427 msgid "not enough memory is available on this system"
428 msgstr "Системата няма достатъчно памет"
430 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:388
431 #, perl-brace-format
432 msgid "No explanation available for reason '{reason}'."
433 msgstr ""
435 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:411
436 msgid "The system is up-to-date"
437 msgstr "Системата е актуализирана"
439 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:416
440 #, fuzzy
441 msgid "This version of Tails is outdated, and may have security issues."
442 msgstr "Версията на Tails е остаряла и може да има проблеми със сигурността"
444 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:446
445 #, perl-brace-format
446 msgid ""
447 "The available incremental upgrade requires {space_needed} of free space on "
448 "Tails system partition,  but only {free_space} is available."
449 msgstr ""
451 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:458
452 #, perl-brace-format
453 msgid ""
454 "The available incremental upgrade requires {memory_needed} of free memory, "
455 "but only {free_memory} is available."
456 msgstr ""
458 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:469
459 msgid ""
460 "An error ocurred while detecting available upgrades.\n"
461 "This should not happen. Please report a bug."
462 msgstr ""
464 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:472
465 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:491
466 msgid "Error while detecting available upgrades"
467 msgstr "Грешка при проверка за възможни ъпгрейди"
469 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:487
470 msgid ""
471 "An incremental upgrade is available, but no full upgrade is.\n"
472 "This should not happen. Please report a bug."
473 msgstr ""
474 "Частичен ъпгрейд е на разаположениено не и пълния ъпгрейд. \n"
475 "Това не трябва да се бърка. Уведомете за грешка."
477 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:500
478 #, perl-brace-format
479 msgid ""
480 "<b>You should upgrade to {name} {version}.</b>\n"
481 "\n"
482 "For more information about this new version, go to {details_url}\n"
483 "\n"
484 "We recommend you close all other applications during the upgrade.\n"
485 "Downloading the upgrade might take a long time, from several minutes to a "
486 "few hours.\n"
487 "\n"
488 "Download size: {size}\n"
489 "\n"
490 "Do you want to upgrade now?"
491 msgstr ""
493 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:513
494 msgid "Upgrade available"
495 msgstr "Актуализация възможна"
497 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:514
498 msgid "Upgrade now"
499 msgstr "Актуализирай сега"
501 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:515
502 msgid "Upgrade later"
503 msgstr "Актуализирай по късно"
505 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:523
506 #, perl-brace-format
507 msgid ""
508 "<b>You should do a manual upgrade to the latest version of {name}.</b>\n"
509 "\n"
510 "For more information about this new version, go to {details_url}\n"
511 "\n"
512 "It is impossible to do an automatic upgrade of your Tails to this new "
513 "version: {explanation}.\n"
514 "\n"
515 "To learn how to do a manual upgrade, go to {manual_upgrade_url}"
516 msgstr ""
518 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:533
519 msgid "New version available"
520 msgstr "Налична е нова версия"
522 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:614
523 msgid "Downloading upgrade"
524 msgstr "Сваляне на актуализация"
526 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:616
527 #, perl-brace-format
528 msgid "Downloading the upgrade to {name} {version}..."
529 msgstr ""
531 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:705
532 #, fuzzy
533 msgid ""
534 "<b>The upgrade could not be downloaded.</b>\\n\\nCheck your network "
535 "connection, and restart Tails to try upgrading again.\\n\\nIf the problem "
536 "persists, go to file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/"
537 "download.en.html"
538 msgstr ""
539 "<b>Актуализацията не може да бъде свалена.</b> Проверете за връзка с "
540 "Интернет, и рестартирайте Tails и опитайте да актуализирате отново.\\n\\nАко "
541 "проблема не се разреши отидете на file:///usr/share/doc/tails/website/doc/"
542 "upgrade/error/download.en.html"
544 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:716
545 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:731
546 msgid "Error while downloading the upgrade"
547 msgstr "Грешка при свалянето"
549 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:726
550 #, perl-brace-format
551 msgid ""
552 "Output file '{output_file}' does not exist, but tails-iuk-get-target-file "
553 "did not complain. Please report a bug."
554 msgstr ""
556 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:742
557 #, fuzzy
558 msgid "Error while creating temporary downloading directory"
559 msgstr "Грешка при създаване на временна директория за сваляне."
561 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:745
562 #, fuzzy
563 msgid "Failed to create temporary download directory"
564 msgstr "Неуспешно създаване на временна директория за сваляне."
566 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:757
567 msgid ""
568 "The upgrade was successfully downloaded.\n"
569 "\n"
570 "The network connection will be disabled when applying the upgrade.\n"
571 "\n"
572 "Please save your work and close all other applications."
573 msgstr ""
575 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:762
576 msgid "Upgrade successfully downloaded"
577 msgstr ""
579 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:763
580 msgid "Apply upgrade"
581 msgstr "Приложи актуализация"
583 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:770
584 msgid ""
585 "<b>Your Tails device was successfully upgraded.</b>\n"
586 "\n"
587 "Some security features were temporarily disabled.\n"
588 "You should restart Tails on the new version as soon as possible.\n"
589 "\n"
590 "Do you want to restart now?"
591 msgstr ""
592 "<b> Вашето Tails устройство беше актуализирано успешно. </b>\n"
593 "\n"
594 "Някой настройки по сигурноста са временно изключени.\n"
595 "Рестартирайте Tails с новата версия възможно най скоро.\n"
596 "\n"
597 "Искате ли да рестартирате сега?"
599 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:775
600 msgid "Restart Tails"
601 msgstr "Рестартирай Tails"
603 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:776
604 msgid "Restart now"
605 msgstr "Рестартирай сега"
607 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:777
608 msgid "Restart later"
609 msgstr "Рестартирай по късно"
611 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:788
612 #, fuzzy
613 msgid "Error while restarting the system"
614 msgstr "Грешка при рестартиране на системата."
616 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:789
617 msgid "Failed to restart the system"
618 msgstr "Проблем при рестартирането"
620 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:802
621 msgid "Error while shutting down the network"
622 msgstr "Грешка по време на изключване на мрежата"
624 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:803
625 msgid "Failed to shutdown network"
626 msgstr "Грешка при спиране на мрежата"
628 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:813
629 msgid "Error while cancelling the upgrade download"
630 msgstr ""
632 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:814
633 msgid "Failed to cancel the upgrade download"
634 msgstr ""
636 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:820
637 msgid "Upgrading the system"
638 msgstr "Ъпгрейдване на системата"
640 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:822
641 msgid ""
642 "<b>Your Tails device is being upgraded...</b>\n"
643 "\n"
644 "For security reasons, the network connection is now disabled."
645 msgstr ""
647 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:859
648 msgid ""
649 "<b>An error occured while installing the upgrade.</b>\\n\\nYour Tails device "
650 "needs to be repaired and might be unable to restart.\\n\\nPlease follow the "
651 "instructions at file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/"
652 "install.en.html"
653 msgstr ""
654 "<b>Грешка при инсталиране на актуализацията.</b>\\n\\nВашето Tails "
655 "устройство се нуждае от редактиране и може да не е в състояние да рестартира."
656 "\\n\\nМоля проверете за инструкции на file:///usr/share/doc/tails/website/"
657 "doc/upgrade/error/install.en.html"
659 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:869
660 msgid "Error while installing the upgrade"
661 msgstr "Грешка при инсталацията на ъпгрейда"
663 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/add_settings_dialog.py:32
664 msgid "Additional Settings"
665 msgstr "Допълнителни настройки"
667 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/add_settings_dialog.py:44
668 msgid "Add"
669 msgstr "Добави"
671 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/add_settings_dialog.py:52
672 msgid "Back"
673 msgstr "Назад"
675 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:65
676 msgid "_Administration Password"
677 msgstr "_Администраторска парола"
679 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:196
680 msgid "_MAC Address Anonymization"
681 msgstr ""
683 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:267
684 msgid "_Offline Mode"
685 msgstr "_Офлайн Режим"
687 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:276
688 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:445
689 msgid "Enable networking (default)"
690 msgstr ""
692 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:278
693 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:491
694 msgid "Disable all networking"
695 msgstr "Изключи всички мрежи"
697 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:339
698 msgid "_Network Connection"
699 msgstr "_Мрежова връзка"
701 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:347
702 msgid "Obsolete"
703 msgstr "Остаряло"
705 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:362
706 msgid "_Unsafe Browser"
707 msgstr ""
709 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:371
710 #, fuzzy
711 msgid "Enabled (default)"
712 msgstr "Вкл (подразбиране)"
714 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:373
715 msgid "Disabled"
716 msgstr "Изключено"
718 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:442
719 msgid "On (default)"
720 msgstr "Вкл (подразбиране)"
722 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:444
723 msgid "On"
724 msgstr "Вкл"
726 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:446
727 msgid "Off"
728 msgstr "Изкл"
730 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:448
731 msgid "Off (default)"
732 msgstr "Изкл (подразбиране)"
734 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:174
735 #, fuzzy
736 msgid "Persistent Storage Still Locked"
737 msgstr "Криптирано пространство"
739 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:176
740 #, fuzzy
741 msgid ""
742 "Do you really want to start Tails without unlocking your Persistent Storage?"
743 msgstr ""
744 "Do you really want to restart Tails now?\\n\\nAll your current work will be "
745 "lost."
747 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:179
748 #, fuzzy
749 msgid "Start Without Persistent Storage"
750 msgstr "Криптирано _пространство"
752 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:245
753 msgid ""
754 "Impossible to unlock the Persistent Storage because the USB stick is read-"
755 "only."
756 msgstr ""
758 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:383
759 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:414
760 #, fuzzy
761 msgid "Unlocking…"
762 msgstr "Отключване..."
764 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:421
765 #, fuzzy
766 msgid "Checking the file system…"
767 msgstr "Проверка на файловата система ..."
769 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:454
770 #, fuzzy
771 msgid "Repairing the File System"
772 msgstr "Проверка на файловата система ..."
774 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:455
775 msgid "This might take a long time..."
776 msgstr "Ще отнеме доста време…"
778 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:473
779 #, fuzzy
780 msgid "Failed to repair the file system of your Persistent Storage."
781 msgstr "Криптирано _пространство"
783 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:475
784 msgid "Start Tails to send an error report and learn how to recover your data."
785 msgstr ""
787 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:489
788 msgid "File System Repaired Successfully"
789 msgstr ""
791 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:491
792 msgid ""
793 "It's possible that some data was lost during the repair. Please check the "
794 "contents of your Persistent Storage and restore any lost data from a backup."
795 msgstr ""
797 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:495
798 msgid "Close"
799 msgstr "Затваряне"
801 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:510
802 msgid ""
803 "You aborted the repair of the file system. You can either start Tails "
804 "without Persistent Storage or restart the computer to try repairing the file "
805 "system again."
806 msgstr ""
808 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:729
809 msgid "Start Tails and open the Persistent Storage settings to find out more."
810 msgstr ""
812 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:758
813 #, fuzzy
814 msgid ""
815 "Your Persistent Storage is unlocked. Its content will be available until you "
816 "shut down Tails."
817 msgstr ""
818 "Вашето дисково пространство е отключено. Рестартирайте Tails,  за да го "
819 "заключите отново."
821 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:773
822 msgid "Incorrect passphrase. Please try again."
823 msgstr ""
825 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:784
826 msgid ""
827 "Error reading data from your Persistent Storage. The hardware of your USB "
828 "stick is probably failing."
829 msgstr ""
831 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:786
832 msgid "Start Tails to learn how to recover your data."
833 msgstr ""
835 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:797
836 msgid "File System Errors"
837 msgstr ""
839 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:799
840 msgid ""
841 "Errors were detected in the file system of your Persistent Storage.\n"
842 "                \n"
843 "Tails can try to fix these errors, but this might erase some of your data "
844 "and take a long time.\n"
845 "\n"
846 "If you already have an up-to-date backup of your Persistent Storage, we "
847 "recommend that you try to repair.\n"
848 "                \n"
849 "If you don't have a backup, we recommend that you create a partition image "
850 "of your Persistent Storage first."
851 msgstr ""
853 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:808
854 msgid "Repair File System"
855 msgstr ""
857 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:809
858 #, fuzzy
859 msgid "Create Partition Image"
860 msgstr "Създаване на постоянно хранилище"
862 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:820
863 #, fuzzy
864 msgid ""
865 "Start Tails to learn how to create a partition image of your Persistent "
866 "Storage."
867 msgstr "Криптирано _пространство"
869 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:829
870 #, fuzzy
871 msgid "Failed to unlock the Persistent Storage due to file system errors."
872 msgstr "Криптирано _пространство"
874 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:838
875 msgid ""
876 "Failed to upgrade the Persistent Storage. Please start Tails and send an "
877 "error report."
878 msgstr ""
880 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:845
881 msgid ""
882 "Failed to unlock the Persistent Storage. Please start Tails and send an "
883 "error report."
884 msgstr ""
886 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:853
887 msgid ""
888 "Failed to activate the Persistent Storage. Please start Tails and send an "
889 "error report."
890 msgstr ""
892 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:864
893 #, fuzzy
894 msgid "Upgrading the Persistent Storage. This might take a while…"
895 msgstr "Криптирано _пространство"
897 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/settings/persistence.py:125
898 #, fuzzy
899 msgid "Error unlocking Persistent Storage: {}"
900 msgstr "Криптирано пространство:{}"
902 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/settings/persistence.py:150
903 #, fuzzy
904 msgid "Error upgrading Persistent Storage: {}"
905 msgstr "Криптирано пространство:{}"
907 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/settings/persistence.py:176
908 #, python-brace-format
909 msgid "Failed to activate some features of the Persistent Storage: {features}."
910 msgstr ""
912 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/settings/persistence.py:181
913 #, fuzzy
914 msgid "Error activating Persistent Storage: {}"
915 msgstr "Криптирано пространство: {}"
917 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/settings/persistence.py:202
918 #, fuzzy
919 msgid "Failed to abort when repairing Persistent Storage filesystem: {}"
920 msgstr "Проблем при рестартирането"
922 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/region_settings.py:191
923 msgid "_Language"
924 msgstr "_Език"
926 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/region_settings.py:234
927 msgid "_Formats"
928 msgstr "_Формати"
930 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/region_settings.py:271
931 msgid "_Keyboard Layout"
932 msgstr "_Вид клавиатура"
934 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:321
935 #, python-format
936 msgid "Unable to write on %(device)s, skipping."
937 msgstr "Не мога да запиша на %(device)s, прескачане."
939 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:370
940 #, fuzzy, python-format
941 msgid "Wrote to device at %(speed)d MB/s"
942 msgstr "Пише устройството на %(speed)d MB/sec"
944 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:382
945 msgid "Extracting live image to the target device..."
946 msgstr "Извличане на жив образ към целевото устройство ..."
948 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:477
949 #, python-format
950 msgid ""
951 "There was a problem executing the following command: `%(command)s`.\n"
952 "A more detailed error log has been written to \"%(filename)s\"."
953 msgstr ""
955 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:496
956 #, python-format
957 msgid ""
958 "Not enough free space on device.\n"
959 "%(iso_size)dMB ISO + %(overlay_size)dMB overlay > %(free_space)dMB free space"
960 msgstr ""
962 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:509
963 #, python-format
964 msgid "Creating %sMB persistent overlay"
965 msgstr "Създаване %sMB устойчиви наслагване"
967 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:575
968 #, python-format
969 msgid "Unable to copy %(infile)s to %(outfile)s: %(message)s"
970 msgstr "Невъзможност за копиране на %(infile)s до %(outfile)s: %(message)s"
972 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:588
973 msgid "Removing existing Tails system"
974 msgstr ""
976 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:599
977 #, python-format
978 msgid "Unable to remove file from previous Tails system: %(message)s"
979 msgstr ""
981 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:609
982 #, python-format
983 msgid "Unable to chmod %(file)s: %(message)s"
984 msgstr "Не може да се chmod %(file)s: %(message)s"
986 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:617
987 #, python-format
988 msgid "Unable to remove directory from previous Tails system: %(message)s"
989 msgstr ""
991 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:668
992 #, python-format
993 msgid "Cannot find device %s"
994 msgstr "Не мога да открия устройството %s"
996 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:704
997 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1024
998 msgid "Unknown filesystem.  Your device may need to be reformatted."
999 msgstr ""
1000 "Неизвестна файлова система. Вашето устройство може да се наложи да се "
1001 "преформатира."
1003 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:707
1004 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1027
1005 #, python-format
1006 msgid "Unsupported filesystem: %s"
1007 msgstr "Неподдържана файлова система: %s"
1009 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:723
1010 #, python-format
1011 msgid "Unknown GLib exception while trying to mount device: %(message)s"
1012 msgstr ""
1013 "Непозната GLib грешка по време на прикачване на устройството: %(message)s"
1015 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:730
1016 #, python-format
1017 msgid "Unable to mount device: %(message)s"
1018 msgstr "Не може да се монтира устройството: %(message)s"
1020 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:735
1021 msgid "No mount points found"
1022 msgstr "Не са намерени точки на монтиране"
1024 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:805
1025 #, fuzzy
1026 msgid "Target device has opened files"
1027 msgstr "Пише устройството на %(speed)d MB/sec"
1029 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:833
1030 #, python-format
1031 msgid "Mount %s exists after unmounting"
1032 msgstr "Монтира %s съществува след откачване"
1034 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:864
1035 #, python-format
1036 msgid "Partitioning device %(device)s"
1037 msgstr "Разделяне на устройство %(device)s"
1039 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1008
1040 #, python-format
1041 msgid "Unsupported device '%(device)s', please report a bug."
1042 msgstr "Неподдържано устройство '%(device)s', моля, съобщите за бъг."
1044 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1011
1045 msgid "Trying to continue anyway."
1046 msgstr "Опитвайки да продължи така или иначе."
1048 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1020
1049 msgid "Verifying filesystem..."
1050 msgstr "Проверка на файловата система ..."
1052 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1043
1053 #, python-format
1054 msgid "Unable to change volume label: %s"
1055 msgstr "Невъзможно да промените етикета на обем: %s"
1057 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1049
1058 msgid "Installing bootloader..."
1059 msgstr "Инсталиране на буутлоудър ..."
1061 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1057
1062 #, python-format
1063 msgid "Removing %(file)s"
1064 msgstr "Премахване на %(file)s"
1066 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1086
1067 #, fuzzy
1068 msgid "Cloning Persistent Storage..."
1069 msgstr "Криптирано пространство"
1071 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1169
1072 #, python-format
1073 msgid "%s already bootable"
1074 msgstr "%s вече зареждащ"
1076 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1190
1077 msgid "Unable to find partition"
1078 msgstr "Не мога да намеря дял"
1080 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1212
1081 #, python-format
1082 msgid "Formatting %(device)s as FAT32"
1083 msgstr "Форматиране %(device)s като FAT32"
1085 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1289
1086 #, python-format
1087 msgid "Reading extracted MBR from %s"
1088 msgstr "Прочитане на изтегления MBR от %s"
1090 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1294
1091 #, python-format
1092 msgid "Could not read the extracted MBR from %(path)s"
1093 msgstr "Неуспешно прочитане на изтегленият MBR от %(path)s"
1095 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1308
1096 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1309
1097 #, python-format
1098 msgid "Resetting Master Boot Record of %s"
1099 msgstr "Възстановяване Master Boot Record of %s"
1101 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1313
1102 #, python-format
1103 msgid "Writing random seed to LBA 34 of %s"
1104 msgstr ""
1106 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1320
1107 msgid "Drive is a loopback, skipping MBR reset"
1108 msgstr "Устройство е примка,прескача нулиране на MBR"
1110 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1324
1111 msgid "Synchronizing data on disk..."
1112 msgstr "Синхронизиране на данните на диска ..."
1114 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:148
1115 msgid ""
1116 "Unable to clone because the target USB stick is being used. Close all open "
1117 "files on the target USB stick, restart Tails Cloner, and try to clone again."
1118 msgstr ""
1120 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:180
1121 msgid ""
1122 "Error: Cannot set the label or obtain the UUID of your device.  Unable to "
1123 "continue."
1124 msgstr ""
1125 "Грешка: Не може да се зададе на етикета или да получите UUID на вашето "
1126 "устройство. Неспособен да продължи."
1128 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:225
1129 #, fuzzy, python-format
1130 msgid "Cloning complete! (%s)"
1131 msgstr "Инсталацията е извършена! (%s)"
1133 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:230
1134 msgid "Tails installation failed!"
1135 msgstr "Инсталацията е неуспешна!"
1137 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:332
1138 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-installer.desktop.in.h:1
1139 #, fuzzy
1140 msgid "Tails Cloner"
1141 msgstr "Tails Инсталатор"
1143 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:384
1144 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:164
1145 msgid "Clone the current Tails"
1146 msgstr "Клонирай текущия Tails"
1148 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:392
1149 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:200
1150 #, fuzzy
1151 msgid "Use a downloaded Tails ISO image"
1152 msgstr "Използвай свалена Tails ISO image:"
1154 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:444
1155 msgid "Upgrade"
1156 msgstr "Обновяване на версията"
1158 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:445
1159 msgid "Manual Upgrade Instructions"
1160 msgstr ""
1162 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:456
1163 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:714
1164 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:374
1165 msgid "Install"
1166 msgstr "Инсталиране"
1168 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:459
1169 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:131
1170 msgid "Installation Instructions"
1171 msgstr "Инструкции за инсталация"
1173 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:462
1174 #, fuzzy
1175 msgid "Backup Instructions"
1176 msgstr "Инструкции за инсталация"
1178 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:473
1179 #, python-format
1180 msgid "%(size)s %(vendor)s %(model)s device (%(device)s)"
1181 msgstr "%(size)s %(vendor)s %(model)s устройство (%(device)s)"
1183 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:486
1184 msgid "No ISO image selected"
1185 msgstr "Не е избрана ISO image"
1187 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:486
1188 msgid "Please select a Tails ISO image."
1189 msgstr "Моля изберете Tails ISO image."
1191 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:537
1192 msgid ""
1193 "Clone the current Persistent Storage\n"
1194 "Impossible to clone the Persistent Storage because it is locked."
1195 msgstr ""
1197 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:541
1198 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:180
1199 #, fuzzy
1200 msgid "Clone the current Persistent Storage"
1201 msgstr "Криптирано _пространство"
1203 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:544
1204 msgid ""
1205 "Clone the current Persistent Storage\n"
1206 "You can only choose to reinstall when cloning the Persistent Storage."
1207 msgstr ""
1209 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:582
1210 #, python-format
1211 msgid ""
1212 "The USB stick \"%(pretty_name)s\" is configured as non-removable by its "
1213 "manufacturer and Tails will fail to start from it. Please try installing on "
1214 "a different model."
1215 msgstr ""
1216 "USB флашката \"%(pretty_name)s\" е настроена като непреносима от "
1217 "производителя ѝ и Tails няма да успее да стартира на нея. Моля, опитайте на "
1218 "различен модел."
1220 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:592
1221 #, python-format
1222 msgid ""
1223 "The device \"%(pretty_name)s\" is too small to install Tails (at least "
1224 "%(size)s GB is required)."
1225 msgstr ""
1226 "Устройството \"%(pretty_name)s\" е твърде малко, за да инсталирате Tails "
1227 "(най-малко %(size)s GB се изисква)."
1229 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:607
1230 #, python-format
1231 msgid ""
1232 "To upgrade device \"%(pretty_name)s\" from this Tails, you need to use a "
1233 "downloaded Tails ISO image:\n"
1234 "%(dl_url)s"
1235 msgstr ""
1237 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:628
1238 msgid "No device suitable to install Tails could be found"
1239 msgstr "Не е открито устройство, на което може да бъде инсталиран Tails"
1241 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:631
1242 #, python-format
1243 msgid "Plug in a USB stick of at least %0.1f GB."
1244 msgstr "Включете USB или SD външна памет с най-малко %0.1f ГБ."
1246 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:644
1247 msgid "An error happened while installing Tails"
1248 msgstr "Възникна грешка по време на инсталацията на Tails"
1250 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:701
1251 msgid "Installation complete!"
1252 msgstr "Инсталацията е завършена!"
1254 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:757
1255 #, python-format
1256 msgid "%(parent_size)s %(vendor)s %(model)s device (%(device)s)"
1257 msgstr "%(parent_size)s %(vendor)s %(model)s устройство (%(device)s)"
1259 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:770
1260 msgid ""
1261 "\n"
1262 "\n"
1263 "The Persistent Storage on this USB stick will be lost."
1264 msgstr ""
1265 "\n"
1266 "\n"
1267 "Постоянното хранилище в USB паметта ще бъде изгубено."
1269 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:772
1270 msgid "Delete Persistent Storage and Reinstall"
1271 msgstr ""
1273 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:774
1274 msgid ""
1275 "\n"
1276 "\n"
1277 "All data on this USB stick will be lost."
1278 msgstr ""
1280 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:775
1281 msgid "Delete All Data and Install"
1282 msgstr ""
1284 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:776
1285 #, python-format
1286 msgid "%(description)s%(delete_message)s"
1287 msgstr ""
1289 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:781
1290 msgid "Confirm the target USB stick"
1291 msgstr "Потвърдете избраната USB флашка"
1293 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:811
1294 msgid "Unable to mount device"
1295 msgstr "Не може да се монтира устройство"
1297 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:840
1298 msgid ""
1299 "The selected file is unreadable. Please fix its permissions or select "
1300 "another file."
1301 msgstr ""
1302 "Избраният файл не може да бъде прочетен. Моля, поправете правата върху него, "
1303 "или изберете друг файл."
1305 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:850
1306 msgid ""
1307 "Unable to use the selected file.  You may have better luck if you move your "
1308 "ISO to the root of your drive (ie: C:\\)"
1309 msgstr ""
1310 "Невъзможност за използване на избрания файл. Може да имате по-голям късмет, "
1311 "ако се движите ISO до root на вашия диск (ie: C:\\)"
1313 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:859
1314 #, python-format
1315 msgid "%(filename)s selected"
1316 msgstr "%(filename)s избрано"
1318 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:37
1319 msgid "Unable to find Tails on ISO"
1320 msgstr ""
1322 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:44
1323 #, python-format
1324 msgid "Could not guess underlying block device: %s"
1325 msgstr "Неуспешно разпознаване на подлежащото блок устройство: %s"
1327 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:61
1328 #, python-format
1329 msgid ""
1330 "There was a problem executing `%(cmd)s`.\n"
1331 "%(out)s\n"
1332 "%(err)s"
1333 msgstr ""
1335 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:70
1336 #, python-format
1337 msgid "\"%s\" does not exist"
1338 msgstr ""
1340 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:72
1341 #, python-format
1342 msgid "\"%s\" is not a directory"
1343 msgstr ""
1345 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:84
1346 #, python-format
1347 msgid "Skipping \"%(filename)s\""
1348 msgstr ""
1350 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/utils.py:63
1351 #, python-format
1352 msgid ""
1353 "There was a problem executing `%(cmd)s`.%(out)s\n"
1354 "%(err)s"
1355 msgstr ""
1357 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/utils.py:144
1358 msgid "Could not open device for writing."
1359 msgstr "Неуспешно отваряне на устройството за запис."
1361 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/keepassxc:24
1362 #, fuzzy, sh-format
1363 msgid ""
1364 "<b><big>Do you want to rename your <i>KeePassXC</i> database?</big></b>\n"
1365 "\n"
1366 "You have a <i>KeePassXC</i> database in your <i>Persistent</i> folder:\n"
1367 "\n"
1368 "<i>${filename}</i>\n"
1369 "\n"
1370 "Renaming your database to <i>${default_filename}</i> would allow "
1371 "<i>KeePassXC</i> to open it automatically in the future."
1372 msgstr ""
1373 "<b><big>Do you want to rename your <i>KeePassXC</i> database?</big></b>\n"
1374 "\n"
1375 "You have a <i>KeePassXC</i> database in your <i>Persistent</i> folder:\n"
1376 "\n"
1377 "<i>${filename}</i>\n"
1378 "\n"
1379 "Renaming your database to <i>${default_filename}</i> would allow "
1380 "<i>KeePassXC</i> to open it automatically in the future."
1382 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/keepassxc:33
1383 msgid "Rename"
1384 msgstr "Преименувай"
1386 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/keepassxc:35
1387 msgid "Keep current name"
1388 msgstr ""
1390 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/replace-su-with-sudo:19
1391 msgid "su is disabled. Please use sudo instead."
1392 msgstr ""
1394 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-report-disk-ioerrors:3
1395 msgid "Error Reading Data from Tails USB Stick"
1396 msgstr ""
1398 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-report-disk-ioerrors:4
1399 msgid "The hardware of your USB stick is probably failing."
1400 msgstr ""
1402 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-report-disk-ioerrors:5
1403 msgid "We recommend that you reinstall Tails on a different USB stick."
1404 msgstr ""
1406 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-report-disk-ioerrors:7
1407 msgid ""
1408 "We recommend that you reinstall Tails on a different USB stick\n"
1409 "and recover the data from your Persistent Storage as soon as possible."
1410 msgstr ""
1412 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-report-disk-ioerrors:10
1413 msgid "Dismiss"
1414 msgstr ""
1416 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-report-disk-ioerrors:11
1417 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:40
1418 msgid "Learn More"
1419 msgstr "Научете повече"
1421 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-report-disk-resize-errors:16
1422 msgid "Disk partitioning errors"
1423 msgstr ""
1425 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-report-disk-resize-errors:22
1426 msgid ""
1427 "Something went wrong when starting your Tails USB stick for the first time: "
1428 "resizing the system partition failed"
1429 msgstr ""
1431 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-report-disk-resize-errors:27
1432 msgid ""
1433 "It will be impossible to create a Persistent Storage or apply automatic "
1434 "upgrades."
1435 msgstr ""
1437 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-report-disk-resize-errors:29
1438 msgid ""
1439 "Try to follow our instructions on <a href=\"%INSTALLPAGE%\">installing Tails "
1440 "on a USB stick</a> again or use a different USB stick."
1441 msgstr ""
1443 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-report-disk-resize-errors:31
1444 msgid ""
1445 "If you have already tried this, please send us an error report to help us "
1446 "solve this issue."
1447 msgstr ""
1449 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-report-disk-resize-errors:39
1450 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/fail_view.ui.in:74
1451 msgid "Send Error Report"
1452 msgstr ""
1454 #: config/chroot_local-includes/usr/src/perl5lib/lib/Tails/RunningSystem.pm:221
1455 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:77
1456 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/application.py:79
1457 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:38
1458 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:314
1459 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:460
1460 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:593
1461 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1096
1462 msgid "Error"
1463 msgstr "ГРЕШКА"
1465 #: config/chroot_local-includes/usr/src/perl5lib/lib/Tails/RunningSystem.pm:223
1466 msgid ""
1467 "The device Tails is running from cannot be found. Maybe you used the 'toram' "
1468 "option?"
1469 msgstr ""
1470 "Устройствата от което Tails работи не може да бъде намерено. Може би сте "
1471 "използвали опцията \"toram\"?"
1473 #: config/chroot_local-includes/usr/src/perl5lib/lib/Tails/RunningSystem.pm:251
1474 msgid ""
1475 "The drive Tails is running from cannot be found. Maybe you used the 'toram' "
1476 "option?"
1477 msgstr ""
1478 "Устройството от което Tails работи не може да бъде намерено. Може би сте "
1479 "използвали опцията \"toram\"?"
1481 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:86
1482 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:110
1483 msgid "Lock Screen"
1484 msgstr "Заключен екран"
1486 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:90
1487 msgid "Suspend"
1488 msgstr ""
1490 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:94
1491 msgid "Restart"
1492 msgstr "Рестарт"
1494 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:98
1495 msgid "Power Off"
1496 msgstr "Изключване"
1498 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:21
1499 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:1
1500 msgid "Tails"
1501 msgstr "Tails"
1503 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:24
1504 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:1
1505 msgid "About Tails"
1506 msgstr "Относно Tails"
1508 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:40
1509 msgid "UNRELEASED"
1510 msgstr ""
1512 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:47
1513 #, python-format
1514 msgid "Built from %s"
1515 msgstr ""
1517 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-additional-software-notify:36
1518 msgid "Documentation"
1519 msgstr "Документация"
1521 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:106
1522 #, python-brace-format
1523 msgid ""
1524 "Remove {package} from your additional software? This will stop installing "
1525 "the package automatically."
1526 msgstr ""
1528 #. Translators: Don't translate {pkg}, it's a placeholder and will be replaced.
1529 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:119
1530 #, python-brace-format
1531 msgid "Failed to remove {pkg}"
1532 msgstr ""
1534 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:144
1535 msgid "Failed to read additional software configuration"
1536 msgstr ""
1538 #. Translators: Don't translate {package}, it's a placeholder and will be replaced.
1539 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:173
1540 #, python-brace-format
1541 msgid "Stop installing {package} automatically"
1542 msgstr ""
1544 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:204
1545 msgid ""
1546 "To do so, install some software using <a href=\"synaptic.desktop\">Synaptic "
1547 "Package Manager</a> or <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT on the "
1548 "command line</a>."
1549 msgstr ""
1551 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:216
1552 msgid ""
1553 "To do so, unlock your Persistent Storage when starting Tails and install "
1554 "some software using <a href=\"synaptic.desktop\">Synaptic Package Manager</"
1555 "a> or <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT on the command line</a>."
1556 msgstr ""
1558 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:229
1559 msgid ""
1560 "To do so, create a Persistent Storage and install some software using <a "
1561 "href=\"synaptic.desktop\">Synaptic Package Manager</a> or <a href=\"org."
1562 "gnome.Terminal.desktop\">APT on the command line</a>."
1563 msgstr ""
1565 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:247
1566 msgid "To do so, install Tails on a USB stick and create a Persistent Storage."
1567 msgstr ""
1569 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:293
1570 msgid "[package not available]"
1571 msgstr ""
1573 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:300
1574 #, fuzzy
1575 msgid "[description not available]"
1576 msgstr "не е в наличност"
1578 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:68
1579 msgid "Failed to synchronize the clock!"
1580 msgstr "Неуспешно синхронизиране на часовника!"
1582 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:125
1583 msgid "Screen Locker"
1584 msgstr ""
1586 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:131
1587 msgid "Set up a password to unlock the screen."
1588 msgstr ""
1590 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:149
1591 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2227
1592 msgid "Password"
1593 msgstr "Парола"
1595 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:150
1596 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:109
1597 msgid "Confirm"
1598 msgstr "Потвърждение"
1600 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:121
1601 msgid "This version of Tails has known security issues:"
1602 msgstr "Тази версия на Tails е известна с проблемите със сигурността:"
1604 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:132
1605 msgid "Known security issues"
1606 msgstr "Проблеми със сигурноста за които се знае"
1608 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:60
1609 #, sh-format
1610 msgid "Wi-Fi Interface Disabled"
1611 msgstr ""
1613 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:61
1614 #, sh-format
1615 msgid ""
1616 "MAC address anonymization failed for one of your Wi-Fi interfaces, so it is "
1617 "temporarily disabled."
1618 msgstr ""
1620 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:64
1621 #, fuzzy, sh-format
1622 msgid "Wi-Fi Disabled"
1623 msgstr "Изключено"
1625 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:65
1626 #, sh-format
1627 msgid ""
1628 "MAC address anonymization failed for your Wi-Fi interface, so it is "
1629 "temporarily disabled."
1630 msgstr ""
1632 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:67
1633 #, sh-format
1634 msgid "Wired Interface Disabled"
1635 msgstr ""
1637 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:68
1638 #, sh-format
1639 msgid ""
1640 "MAC address anonymization failed for one of your wired interfaces, so it is "
1641 "temporarily disabled."
1642 msgstr ""
1644 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:71
1645 #, fuzzy, sh-format
1646 msgid "Wired Network Disabled"
1647 msgstr "Всички мрежи изключени"
1649 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:72
1650 #, sh-format
1651 msgid ""
1652 "MAC address anonymization failed for your wired interface, so it is "
1653 "temporarily disabled."
1654 msgstr ""
1656 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:74
1657 #, fuzzy, sh-format
1658 msgid "Network Interface Disabled"
1659 msgstr "Мрежовата карта ${nic} е забранена"
1661 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:75
1662 #, sh-format
1663 msgid ""
1664 "MAC address anonymization failed for one of your network interfaces, so it "
1665 "is temporarily disabled."
1666 msgstr ""
1668 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:87
1669 #, fuzzy
1670 msgid "All Networking Disabled"
1671 msgstr "Всички мрежи изключени"
1673 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:89
1674 #, sh-format
1675 msgid ""
1676 "MAC address anonymization failed for one of your network interfaces. The "
1677 "error recovery also failed, so all networking is disabled."
1678 msgstr ""
1680 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:92
1681 #, sh-format
1682 msgid ""
1683 "MAC address anonymization failed for your network interface. The error "
1684 "recovery also failed, so all networking is disabled."
1685 msgstr ""
1687 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:36
1688 #, python-brace-format
1689 msgid ""
1690 "<b>Not enough memory available to check for upgrades.</b>\n"
1691 "\n"
1692 "Make sure this system satisfies the requirements for running Tails.\n"
1693 "See file:///usr/share/doc/tails/website/doc/about/requirements.en.html\n"
1694 "\n"
1695 "Try to restart Tails to check for upgrades again.\n"
1696 "\n"
1697 "Or do a manual upgrade.\n"
1698 "See {manual_upgrade_url}"
1699 msgstr ""
1701 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:76
1702 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:37
1703 msgid "error:"
1704 msgstr "грешка:"
1706 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:21
1707 msgid "Warning: virtual machine detected!"
1708 msgstr "Внимание: открита е виртуална машина!"
1710 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:23
1711 msgid "Warning: non-free virtual machine detected!"
1712 msgstr "Внимание: открита е виртуална машина със защитени права!"
1714 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:25
1715 msgid ""
1716 "Both the host operating system and the virtualization software are able to "
1717 "monitor what you are doing in Tails. Only free software can be considered "
1718 "trustworthy, for both the host operating system and the virtualization "
1719 "software."
1720 msgstr ""
1721 "Операционната система - домакин и софтуерът за виртуализация могат да "
1722 "наблюдават какво правите в Tails.Само свободния софтуер може да се счита за "
1723 "надежден, както за операционната система домакин така и за софтуера за "
1724 "виртуализация."
1726 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:38
1727 msgid "Don't Show Again"
1728 msgstr ""
1730 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/config.py:9
1731 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tca:10
1732 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tca.desktop.in.h:1
1733 msgid "Tor Connection"
1734 msgstr ""
1736 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:200
1737 msgid "_Use a bridge that you already know"
1738 msgstr ""
1740 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:242
1741 msgid ""
1742 "To save your bridge, <a href=\"doc/persistent_storage\">unlock your "
1743 "Persistent Storage</a>."
1744 msgstr ""
1746 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:249
1747 msgid ""
1748 "To save your bridge, <a href=\"doc/persistent_storage\">create a Persistent "
1749 "Storage</a> on your Tails USB stick."
1750 msgstr ""
1752 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:269
1753 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:790
1754 #, python-brace-format
1755 msgid "Invalid: {exception}"
1756 msgstr ""
1758 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:281
1759 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:803
1760 msgid "You need to configure an obfs4 bridge to hide that you are using Tor"
1761 msgstr ""
1763 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:336
1764 msgid "Failed to configure your Persistent Storage"
1765 msgstr ""
1767 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:388
1768 msgid "Failed to detect a webcam. Maybe your webcam is too old."
1769 msgstr ""
1771 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:399
1772 msgid "Failed to scan QR code. Try with more light or closer to the camera."
1773 msgstr ""
1775 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:410
1776 msgid "Invalid QR code. Try sending another email and scanning again."
1777 msgstr ""
1779 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:462
1780 msgid "Synchronizing the system's clock…"
1781 msgstr "Сверяване на системния часовник…"
1783 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:512
1784 msgid "Connecting to Tor without bridges…"
1785 msgstr ""
1787 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:519
1788 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:543
1789 msgid "Connecting to Tor with default bridges…"
1790 msgstr ""
1792 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:526
1793 msgid "Connecting to Tor with a custom bridge…"
1794 msgstr ""
1796 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:634
1797 msgid "Connected to Tor successfully with bridges"
1798 msgstr "Успешно свързване с Тор чрез мостове"
1800 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:636
1801 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1960
1802 msgid "Connected to Tor successfully"
1803 msgstr ""
1805 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:640
1806 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1985
1807 msgid "You can now browse the Internet anonymously and uncensored."
1808 msgstr ""
1810 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:718
1811 msgid "This local network seems to be blocking access to Tor."
1812 msgstr ""
1814 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:793
1815 msgid "Bridge address malformed"
1816 msgstr ""
1818 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:811
1819 msgid "Setting a bridge is needed if you want to hide that you are using Tor"
1820 msgstr ""
1822 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:1026
1823 #, python-brace-format
1824 msgid "Scanned {bridge_type} bridge: <b>{bridge_info}</b>."
1825 msgstr ""
1827 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:1115
1828 msgid "Are you sure you want to lose progress?"
1829 msgstr ""
1831 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:1119
1832 msgid ""
1833 "Tails will continue connecting to Tor after you close the Tor Connection "
1834 "assistant.\n"
1835 "\n"
1836 "If connecting to Tor fails, you will have to wait again until the end of the "
1837 "progress bar to be able to troubleshoot your connection."
1838 msgstr ""
1840 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:1125
1841 msgid "Close and Lose Progress"
1842 msgstr ""
1844 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:1127
1845 msgid "Wait"
1846 msgstr "Изчакване"
1848 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:41
1849 msgid "You need to migrate your OpenPGP keys"
1850 msgstr ""
1852 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:43
1853 msgid ""
1854 "<i>Thunderbird</i> 78 now replaces the <i>Enigmail</i> extension with built-"
1855 "in support for OpenPGP encryption. To continue using your OpenPGP keys in "
1856 "<i>Thunderbird</i>, follow our migration instructions."
1857 msgstr ""
1859 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:45
1860 msgid "_Open Migration Instructions"
1861 msgstr ""
1863 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:46
1864 msgid "_Migrate Later"
1865 msgstr ""
1867 #: config/chroot_local-includes/usr/bin/tor-browser:49
1868 msgid "Tor is not ready"
1869 msgstr "Tor не е готов"
1871 #: config/chroot_local-includes/usr/bin/tor-browser:50
1872 msgid "Tor is not ready. Start Tor Browser anyway?"
1873 msgstr "Tor не е готов.Да стартирам ли Tor Браузър въпреки всичко?"
1875 #: config/chroot_local-includes/usr/bin/tor-browser:51
1876 msgid "Start Tor Browser Offline"
1877 msgstr ""
1879 #: config/chroot_local-includes/usr/bin/tor-browser:52
1880 msgid "Open Tor Connection"
1881 msgstr ""
1883 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/torstatus@tails.boum.org/extension.js:37
1884 msgid "Tor Status"
1885 msgstr "Състояние на Тор"
1887 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/torstatus@tails.boum.org/extension.js:46
1888 msgid "Open Onion Circuits"
1889 msgstr ""
1891 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps/device.py:348
1892 #, python-brace-format
1893 msgid ""
1894 "Only {available_memory} KiB of memory is available, need at least "
1895 "{required_memory} KiB.\n"
1896 "\n"
1897 "Try again after closing some applications or rebooting."
1898 msgstr ""
1900 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps/device.py:362
1901 #, fuzzy
1902 msgid "Creating a partition for the Persistent Storage..."
1903 msgstr "Коригиране на привилегии на постоянния дял."
1905 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps/device.py:384
1906 msgid ""
1907 "Initializing the LUKS encryption... The computer might stop responding for a "
1908 "few seconds."
1909 msgstr ""
1911 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps/device.py:413
1912 msgid "Unlocking the encryption..."
1913 msgstr ""
1915 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps/device.py:421
1916 #, fuzzy
1917 msgid "Formatting the file system..."
1918 msgstr "Проверка на файловата система ..."
1920 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps/device.py:439
1921 #, fuzzy
1922 msgid "Activating the Persistent Storage..."
1923 msgstr "Криптирано пространство: {}"
1925 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps/device.py:444
1926 #, fuzzy
1927 msgid "Finishing setting up the Persistent Storage..."
1928 msgstr "Криптирано _пространство"
1930 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps/device.py:699
1931 msgid ""
1932 "Can't unmount Persistent Storage, some process is still using it. Please "
1933 "close all applications that could be accessing it and try again. If that "
1934 "doesn't work, restart Tails and try deleting the Persistent Storage without "
1935 "unlocking it."
1936 msgstr ""
1938 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps/device.py:732
1939 msgid ""
1940 "Not enough memory to change the passphrase of the Persistent Storage. Try "
1941 "again after closing some applications or rebooting."
1942 msgstr ""
1944 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps/configuration/binding.py:425
1945 #, python-brace-format
1946 msgid ""
1947 "Can't unmount target {target}, some process is still using it. Please close "
1948 "all applications that could be accessing the target and try again."
1949 msgstr ""
1951 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/application.py:30
1952 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:48
1953 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/org.boum.tails.PersistentStorage.desktop.in.h:1
1954 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/window.ui.in:25
1955 msgid "Persistent Storage"
1956 msgstr "Постоянно хранилище"
1958 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/application.py:56
1959 #, fuzzy
1960 msgid "Failed to start the Persistent Storage service"
1961 msgstr "Проблем при рестартирането"
1963 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/application.py:80
1964 msgid "Could not find the WhisperBack application"
1965 msgstr ""
1967 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:94
1968 #, fuzzy
1969 msgid "Delete Data…"
1970 msgstr "Изтрий"
1972 #. Translators: Don't translate {feature}, it's a placeholder
1973 #. and will be replaced.
1974 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:100
1975 #, python-brace-format
1976 msgid "Delete {feature} data"
1977 msgstr ""
1979 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:122
1980 #, fuzzy
1981 msgid "Activation failed"
1982 msgstr "Dotfiles"
1984 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:178
1985 msgid "Activation failed. Try again or delete data."
1986 msgstr ""
1988 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:180
1989 msgid "Activation failed. Try again."
1990 msgstr ""
1992 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:182
1993 msgid "The data of this feature is still saved."
1994 msgstr ""
1996 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:289
1997 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:296
1998 #, fuzzy
1999 msgid "Error activating feature {}"
2000 msgstr "Криптирано пространство: {}"
2002 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:297
2003 #, fuzzy
2004 msgid "An error occurred while activating the feature."
2005 msgstr "Криптирано пространство: {}"
2007 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:298
2008 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:347
2009 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:411
2010 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/change_passphrase_dialog.py:115
2011 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:261
2012 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:289
2013 msgid "Details"
2014 msgstr "Подробности"
2016 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:338
2017 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:345
2018 #, fuzzy
2019 msgid "Error deactivating feature {}"
2020 msgstr "Криптирано пространство: {}"
2022 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:346
2023 #, fuzzy
2024 msgid "An error occurred while deactivating the feature."
2025 msgstr "Криптирано пространство: {}"
2027 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:366
2028 msgid ""
2029 "Delete all the data of the {} feature that is saved in the Persistent "
2030 "Storage?\n"
2031 "\n"
2032 "If you cancel, the data will be restored when you turn this feature on again."
2033 msgstr ""
2035 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:377
2036 #, fuzzy
2037 msgid "_Delete Data"
2038 msgstr "Изтрий"
2040 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:407
2041 msgid "Error deleting data of feature {}"
2042 msgstr ""
2044 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:408
2045 msgid "An error occurred while deleting the data of feature {}."
2046 msgstr ""
2048 #. Translators: Don't translate {applications}, it's a placeholder
2049 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:515
2050 #, python-brace-format
2051 msgid "Close {applications} to continue"
2052 msgstr ""
2054 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:516
2055 msgid " and "
2056 msgstr ""
2058 #. Translators: Don't translate {app} and {pid}, they
2059 #. are placeholders.
2060 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:527
2061 #, python-brace-format
2062 msgid "{app} (PID: {pid})"
2063 msgstr ""
2065 #. Translators: Don't translate {app} and {pids}, they
2066 #. are placeholders.
2067 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:532
2068 #, python-brace-format
2069 msgid "{app} (PIDs: {pids})"
2070 msgstr ""
2072 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/change_passphrase_dialog.py:37
2073 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/change_passphrase_dialog.ui.in:8
2074 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/window.ui.in:56
2075 #, fuzzy
2076 msgid "Change Passphrase"
2077 msgstr "Покажи паролата"
2079 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/change_passphrase_dialog.py:92
2080 #, fuzzy
2081 msgid "The current passphrase is incorrect"
2082 msgstr "Тайните фрази не съвпадат"
2084 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/change_passphrase_dialog.py:103
2085 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/change_passphrase_dialog.py:113
2086 #, fuzzy
2087 msgid "Changing the passphrase failed"
2088 msgstr "Покажи паролата"
2090 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/change_passphrase_dialog.py:114
2091 msgid "An error occurred while changing the passphrase."
2092 msgstr ""
2094 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/passphrase_strength_hint.py:44
2095 msgid "Weak"
2096 msgstr ""
2098 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/passphrase_strength_hint.py:47
2099 msgid "Fair"
2100 msgstr ""
2102 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/passphrase_strength_hint.py:50
2103 msgid "Good"
2104 msgstr ""
2106 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/passphrase_strength_hint.py:53
2107 msgid "Strong"
2108 msgstr ""
2110 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/error_dialog.py:54
2111 msgid "You can send an error report to help solve the issue."
2112 msgstr ""
2114 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/error_dialog.py:61
2115 msgid "_Send Error Report"
2116 msgstr ""
2118 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:144
2119 msgid ""
2120 "Impossible to delete the Persistent Storage while it is unlocked.\n"
2121 "\n"
2122 "To delete the Persistent Storage, restart Tails without unlocking the "
2123 "Persistent Storage and open the Persistent Storage settings again."
2124 msgstr ""
2126 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:158
2127 msgid ""
2128 "Impossible to delete the Persistent Storage because the USB stick is read-"
2129 "only.\n"
2130 "\n"
2131 "To delete the Persistent Storage, turn off the read-only protection of the "
2132 "USB stick, restart Tails without unlocking the Persistent Storage and open "
2133 "the Persistent Storage settings again."
2134 msgstr ""
2136 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:166
2137 #, fuzzy
2138 msgid "Impossible to delete the Persistent Storage"
2139 msgstr "Криптирано _пространство"
2141 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:174
2142 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:209
2143 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/window.ui.in:36
2144 #, fuzzy
2145 msgid "Delete Persistent Storage"
2146 msgstr "Криптирано _пространство"
2148 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:178
2149 msgid ""
2150 "Are you sure that you want to delete your Persistent Storage? This action "
2151 "cannot be undone."
2152 msgstr ""
2154 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:182
2155 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:57
2156 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/change_passphrase_dialog.ui.in:304
2157 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/welcome_view.ui.in:121
2158 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/passphrase_dialog.ui.in:219
2159 #, fuzzy
2160 msgid "_Cancel"
2161 msgstr "_Отказ"
2163 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:183
2164 #, fuzzy
2165 msgid "_Delete Persistent Storage"
2166 msgstr "Криптирано _пространство"
2168 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:193
2169 #, fuzzy
2170 msgid "Deleting your Persistent Storage..."
2171 msgstr "Криптирано _пространство"
2173 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:212
2174 msgid "_OK"
2175 msgstr ""
2177 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:221
2178 msgid ""
2179 "Sorry, you can't close this app until the ongoing operation has completed."
2180 msgstr ""
2182 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:224
2183 msgid "Please wait"
2184 msgstr ""
2186 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:252
2187 #, fuzzy
2188 msgid "Not enough memory to create Persistent Storage"
2189 msgstr "Криптирано _пространство"
2191 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:259
2192 #, fuzzy
2193 msgid "Failed to create Persistent Storage"
2194 msgstr "Криптирано _пространство"
2196 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:260
2197 #, fuzzy
2198 msgid "An error occurred while creating the Persistent Storage."
2199 msgstr "Криптирано пространство:{}"
2201 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:280
2202 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:287
2203 #, fuzzy
2204 msgid "Error deleting Persistent Storage"
2205 msgstr "Криптирано пространство:{}"
2207 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:288
2208 #, fuzzy
2209 msgid "An error occurred while deleting the Persistent Storage."
2210 msgstr "Криптирано пространство:{}"
2212 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:325
2213 msgid "Details (command output)"
2214 msgstr ""
2216 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:340
2217 #, fuzzy
2218 msgid "Failed to open the documentation"
2219 msgstr "Tails документация"
2221 #. Translators: Don't translate {volume_label} or {volume_size},
2222 #. they are placeholders and will be replaced. They need
2223 #. to be present in the translated string.
2224 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:79
2225 #, python-brace-format
2226 msgid "{volume_label} ({volume_size})"
2227 msgstr ""
2229 #. Translators: Don't translate {partition_name} or {partition_size},
2230 #. they are placeholders and will be replaced. They need
2231 #. to be present in the translated string.
2232 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:86
2233 #, python-brace-format
2234 msgid "{partition_name} ({partition_size})"
2235 msgstr ""
2237 #. Translators: Don't translate {volume_size}, it's a placeholder
2238 #. and will be replaced. It needs to be present in the translated
2239 #. string.
2240 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:94
2241 #, python-brace-format
2242 msgid "{volume_size} Volume"
2243 msgstr ""
2245 #. Translators: Don't translate {volume_name}, it's a placeholder and
2246 #. will be replaced. It needs to be present in the translated string.
2247 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:140
2248 #, python-brace-format
2249 msgid "{volume_name} (Read-Only)"
2250 msgstr ""
2252 #. Translators: Don't translate {partition_name} and {container_path}, they
2253 #. are placeholders and will be replaced. They need to be present
2254 #. in the translated string.
2255 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:149
2256 #, python-brace-format
2257 msgid "{partition_name} in {container_path}"
2258 msgstr ""
2260 #. Translators: Don't translate {volume_name} and {path_to_file_container},
2261 #. they are placeholders and will be replaced. You should only have to translate
2262 #. this string if it makes sense to reverse the order of the placeholders.
2263 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:157
2264 #, python-brace-format
2265 msgid "{volume_name} – {path_to_file_container}"
2266 msgstr ""
2268 #. Translators: Don't translate {partition_name} and {drive_name}, they
2269 #. are placeholders and will be replaced. They need to be present
2270 #. in the translated string.
2271 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:165
2272 #, python-brace-format
2273 msgid "{partition_name} on {drive_name}"
2274 msgstr "{partition_name} на {drive_name}"
2276 #. Translators: Don't translate {volume_name} and {drive_name},
2277 #. they are placeholders and will be replaced. You should only have to translate
2278 #. this string if it makes sense to reverse the order of the placeholders.
2279 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:173
2280 #, python-brace-format
2281 msgid "{volume_name} – {drive_name}"
2282 msgstr ""
2284 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:278
2285 msgid "Wrong passphrase or parameters"
2286 msgstr ""
2288 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:280
2289 msgid "Error unlocking volume"
2290 msgstr ""
2292 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:286
2293 #, python-brace-format
2294 msgid ""
2295 "Couldn't unlock volume {volume_name}:\n"
2296 "{error_message}"
2297 msgstr ""
2299 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:403
2300 msgid "One or more applications are keeping the volume busy."
2301 msgstr ""
2303 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:411
2304 #, python-brace-format
2305 msgid ""
2306 "Couldn't lock volume {volume_name}:\n"
2307 "{error_message}"
2308 msgstr ""
2310 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:413
2311 msgid "Locking the volume failed"
2312 msgstr ""
2314 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_list.py:83
2315 msgid "No file containers added"
2316 msgstr ""
2318 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_list.py:99
2319 msgid "No VeraCrypt devices detected"
2320 msgstr ""
2322 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:43
2323 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unlock-veracrypt-volumes.desktop.in.h:1
2324 msgid "Unlock VeraCrypt Volumes"
2325 msgstr ""
2327 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:120
2328 msgid "Container already added"
2329 msgstr ""
2331 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:121
2332 #, python-format
2333 msgid "The file container %s should already be listed."
2334 msgstr ""
2336 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:142
2337 msgid "Container opened read-only"
2338 msgstr ""
2340 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:145
2341 #, python-brace-format
2342 msgid ""
2343 "The file container {path} could not be opened with write access. It was "
2344 "opened read-only instead. You will not be able to modify the content of the "
2345 "container.\n"
2346 "{error_message}"
2347 msgstr ""
2349 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:151
2350 msgid "Error opening file"
2351 msgstr "Грешка при отваряне на файл"
2353 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:178
2354 msgid "Not a VeraCrypt container"
2355 msgstr "Не е контейнер на VeraCrypt"
2357 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:179
2358 #, python-format
2359 msgid "The file %s does not seem to be a VeraCrypt container."
2360 msgstr ""
2362 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:183
2363 msgid "Failed to add container"
2364 msgstr ""
2366 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:185
2367 #, python-format
2368 msgid ""
2369 "Could not add file container %s: Timeout while waiting for loop setup.\n"
2370 "Please try using the <i>Disks</i> application instead."
2371 msgstr ""
2373 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:241
2374 msgid "Choose File Container"
2375 msgstr ""
2377 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:48
2378 msgid "The Unsafe Browser was disabled in the Welcome Screen.\\n\\n"
2379 msgstr ""
2381 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:51
2382 msgid ""
2383 "To use the Unsafe Browser, restart Tails and make sure that the Unsafe "
2384 "Browser is enabled in the additional settings of the Welcome Screen."
2385 msgstr ""
2387 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:53
2388 msgid "To use the Unsafe Browser, restart Tails."
2389 msgstr ""
2391 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:56
2392 msgid "_Restart"
2393 msgstr ""
2395 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:58
2396 #, fuzzy
2397 msgid ""
2398 "Do you really want to restart Tails now?\\n\\nAll your current work will be "
2399 "lost."
2400 msgstr ""
2401 "Do you really want to restart Tails now?\\n\\nAll your current work will be "
2402 "lost."
2404 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:59
2405 msgid "Restart Now"
2406 msgstr "Рестартирай Сега"
2408 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:66
2409 msgid "Failed to restart the system."
2410 msgstr ""
2412 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:74
2413 msgid "Starting the Unsafe Browser..."
2414 msgstr "Стартриране на Несигурният Браузър..."
2416 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:75
2417 msgid "This may take a while, so please be patient."
2418 msgstr "Това може да отнеме време,моля имайте търпение."
2420 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:81
2421 msgid "Shutting down the Unsafe Browser..."
2422 msgstr "Изключване на Несигурният Браузър..."
2424 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:82
2425 msgid ""
2426 "This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it "
2427 "is properly shut down."
2428 msgstr ""
2429 "Това може да отнеме време,моля не рестартирайте Несигурният Браузър преди "
2430 "той да е правилно изключен."
2432 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:95
2433 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1
2434 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:544
2435 msgid "Unsafe Browser"
2436 msgstr "Несигурен четец"
2438 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:110
2439 msgid ""
2440 "Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please "
2441 "retry in a while."
2442 msgstr ""
2443 "Друг Несигурен Браузър работи или се почиства в момента.Моля опитайте по-"
2444 "късно."
2446 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:128
2447 msgid ""
2448 "You are not connected to a local network yet.\\n\\nTo be able to start the "
2449 "Unsafe Browser, you first need to connect to a Wi-Fi, wired, or mobile "
2450 "network."
2451 msgstr ""
2453 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:158
2454 msgid "Failed to run browser."
2455 msgstr "Неуспех при пускането на браузъра."
2457 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/exceptions.py:45
2458 #, fuzzy, python-format
2459 msgid ""
2460 "The %s variable was not found in the configuration file: /etc/whisperback/"
2461 "config.py"
2462 msgstr ""
2463 "The %s variable was not found in the configuration file: /etc/whisperback/"
2464 "config.py"
2466 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:136
2467 msgid "Unable to load a valid configuration."
2468 msgstr "Валидна конфигурация не може да се зареди."
2470 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:162
2471 msgid "Sending mail..."
2472 msgstr "Изпращане на поща..."
2474 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:163
2475 msgid "Sending mail"
2476 msgstr "Изпращане на мейл"
2478 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:165
2479 msgid "This could take a while..."
2480 msgstr "Това ще отнеме известно време..."
2482 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:197
2483 msgid "The contact email address doesn't seem valid."
2484 msgstr ""
2486 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:218
2487 #, fuzzy
2488 msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
2489 msgstr "Невъзможно да се изпрати: SMTP грешка"
2491 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:220
2492 msgid "Unable to connect to the server."
2493 msgstr "Неосъществим достъп до сървъра."
2495 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:222
2496 #, fuzzy
2497 msgid "Tor is not ready yet"
2498 msgstr "Tor не е готов"
2500 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:224
2501 #, fuzzy
2502 msgid "Unable to create or to send the mail."
2503 msgstr "Невъзможно съхраняването или изпращането на мейла"
2505 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:229
2506 msgid ""
2507 "\n"
2508 "\n"
2509 "Make sure that you are connected to Tor and click send again."
2510 msgstr ""
2512 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:239
2513 msgid "Your message has been sent."
2514 msgstr "Съобщението ви е изпратено."
2516 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:248
2517 msgid "An error occured during encryption."
2518 msgstr "Грешка по време на криптирането."
2520 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:317
2521 msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
2522 msgstr "Това не изглежда да е валидно URL или OpenPGP ключ."
2524 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/whisperback.py:57
2525 #, python-format
2526 msgid "Invalid contact email: %s"
2527 msgstr "Невалиден имейл за контакт: %s"
2529 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/whisperback.py:76
2530 #, python-format
2531 msgid "Invalid contact OpenPGP key: %s"
2532 msgstr "Невалиден контакт OpenPGP ключ: %s"
2534 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/whisperback.py:78
2535 msgid "Invalid contact OpenPGP public key block"
2536 msgstr "Невалиден контакт OpenPGP блок ключ"
2538 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tca:11
2539 msgid ""
2540 "You turned on Offline Mode in the Welcome Screen.\n"
2541 "It is impossible to connect to Tor in Offline Mode.\n"
2542 "To connect to Tor and the Internet, restart Tails without Offline Mode."
2543 msgstr ""
2545 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/org.boum.tails.PersistentStorage.desktop.in.h:2
2546 msgid ""
2547 "Configure which files and application configuration are saved between "
2548 "working sessions"
2549 msgstr ""
2551 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/root-terminal.desktop.in.h:1
2552 msgid "Root Terminal"
2553 msgstr ""
2555 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/root-terminal.desktop.in.h:2
2556 msgid "Opens a terminal as the root user, using gksu to ask for the password"
2557 msgstr ""
2559 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-documentation.desktop.in.h:1
2560 #, fuzzy
2561 msgid "Tails Documentation"
2562 msgstr "Tails документация"
2564 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-documentation.desktop.in.h:2
2565 msgid "Learn how to use Tails"
2566 msgstr "Научете се как да използвате Tails"
2568 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:2
2569 msgid "Learn more about Tails"
2570 msgstr "Научете повече за Tails"
2572 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-backup.desktop.in.h:1
2573 #, fuzzy
2574 msgid "Back Up Persistent Storage"
2575 msgstr "Криптирано пространство"
2577 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-backup.desktop.in.h:2
2578 msgid ""
2579 "Make a backup of the Tails Persistent Storage to another Tails USB stick"
2580 msgstr ""
2582 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-installer.desktop.in.h:2
2583 msgid "Install, clone, upgrade Tails"
2584 msgstr ""
2586 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tca.desktop.in.h:2
2587 msgid "Connect Tails to the Tor network"
2588 msgstr ""
2590 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:1
2591 msgid "Tor Browser"
2592 msgstr "Tor Browser"
2594 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:2
2595 msgid "Anonymous Web Browser"
2596 msgstr "Анонимен уеб браузър"
2598 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:2
2599 #, fuzzy
2600 msgid "Browse the World Wide Web without anonymity"
2601 msgstr "Достъпвайте световната мрежа без анонимност."
2603 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:3
2604 msgid "Unsafe Web Browser"
2605 msgstr "Несигурен Уеб Браузър"
2607 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unlock-veracrypt-volumes.desktop.in.h:2
2608 msgid "Mount VeraCrypt encrypted file containers and devices"
2609 msgstr ""
2611 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/org.boum.tails.AdditionalSoftware.desktop.in.h:2
2612 #, fuzzy
2613 msgid ""
2614 "Configure the additional software installed from your Persistent Storage "
2615 "when starting Tails"
2616 msgstr "Tails is configuring your Persistent Storage. Please wait..."
2618 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/whisperback.desktop.in.h:1
2619 msgid "WhisperBack Error Reporting"
2620 msgstr ""
2622 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/whisperback.desktop.in.h:2
2623 msgid "Send feedback via encrypted e-mail"
2624 msgstr ""
2626 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/whisperback.desktop.in.h:3
2627 msgid "feedback;bug;report;tails;error;"
2628 msgstr ""
2630 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:2
2631 msgid "Tails specific tools"
2632 msgstr "Специфични за Tails инструменти"
2634 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/polkit-1/actions/org.boum.tails.root-terminal.policy.in.h:1
2635 msgid "To start a Root Terminal, you need to authenticate."
2636 msgstr ""
2637 "За да получите root привилегии в терминала, трябва първо да се удостоверите."
2639 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/polkit-1/actions/org.boum.tails.AdditionalSoftware.policy.in.h:1
2640 msgid "Remove an additional software package"
2641 msgstr ""
2643 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/polkit-1/actions/org.boum.tails.AdditionalSoftware.policy.in.h:2
2644 msgid ""
2645 "Authentication is required to remove a package from your additional software "
2646 "($(command_line))"
2647 msgstr ""
2649 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:18
2650 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:56
2651 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:758
2652 msgid "Administration Password"
2653 msgstr "Администраторска парола"
2655 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:34
2656 msgid ""
2657 "Set up an administration password if you need to perform administrative "
2658 "tasks. Otherwise, the administration password is disabled for better "
2659 "security."
2660 msgstr ""
2661 "Задаване на администраторска парола, за да могат да бъдат изпълянване задачи "
2662 "изискващи администраторски правомощия. В противен случай паролата ще бъде "
2663 "деактивирана за по-голяма сигурност."
2665 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:77
2666 msgid "Enter an administration password"
2667 msgstr "Въведете администраторска парола"
2669 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:131
2670 msgid "Confirm your administration password"
2671 msgstr "Потвърдете администраторската парола"
2673 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:156
2674 msgid "Disable"
2675 msgstr "Деактивиране"
2677 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:186
2678 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:762
2679 msgid "MAC Address Anonymization"
2680 msgstr ""
2682 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:202
2683 msgid ""
2684 "MAC address anonymization hides the serial number of your network interface "
2685 "(Wi-Fi or wired) from the local network. Anonymizing MAC addresses is "
2686 "generally safer as it helps you hide your geographical location. But it "
2687 "might also create connectivity problems or look suspicious."
2688 msgstr ""
2690 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:244
2691 msgid "Anonymize all MAC addresses (default)"
2692 msgstr ""
2694 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:290
2695 msgid "Don't anonymize MAC addresses"
2696 msgstr ""
2698 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:343
2699 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:766
2700 msgid "Network Configuration"
2701 msgstr "Настройки на мрежата"
2703 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:359
2704 msgid ""
2705 "We replaced this additional setting in Tails 4.19 (June 2021) with a Tor "
2706 "Connection assistant integrated in the desktop.\n"
2707 "\n"
2708 "You will be asked whether you want to use Tor bridges when connecting to Tor "
2709 "after starting Tails.\n"
2710 "\n"
2711 "If you want to work offline, enable the Offline Mode in the additional "
2712 "settings."
2713 msgstr ""
2715 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:389
2716 msgid "Offline Mode"
2717 msgstr ""
2719 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:405
2720 msgid ""
2721 "If you want to work completely offline, you can disable all networking for "
2722 "increased security."
2723 msgstr ""
2725 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:560
2726 msgid ""
2727 "The Unsafe Browser allows you to sign in to a network using a captive "
2728 "portal.\n"
2729 "\n"
2730 "A captive portal is a web page that is displayed before you can access the "
2731 "Internet. Captive portals usually require you to log in to the network or "
2732 "enter information such as an email address.\n"
2733 "\n"
2734 "The Unsafe Browser is not anonymous and can deanonymize you. Use it only to "
2735 "sign in to networks.\n"
2736 "\n"
2737 "The Unsafe Browser is enabled by default again since Tails 5.8 (December "
2738 "2022), after we fixed the security vulnerabilities that made us disable it "
2739 "by default in Tails 4.8 (June 2020)."
2740 msgstr ""
2742 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:608
2743 #, fuzzy
2744 msgid "Enable the Unsafe Browser (default)"
2745 msgstr "Стартриране на Несигурният Браузър..."
2747 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:654
2748 #, fuzzy
2749 msgid "Disable the Unsafe Browser"
2750 msgstr "Стартриране на Несигурният Браузър..."
2752 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:46
2753 #, fuzzy
2754 msgid "Settings were loaded from the Persistent Storage."
2755 msgstr "Коригиране на привилегии на постоянния дял."
2757 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:98
2758 msgid "Welcome to Tails!"
2759 msgstr "Добре дошли в Tails!"
2761 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:131
2762 msgid "Language and Formats"
2763 msgstr ""
2765 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:167
2766 msgid "Default Settings"
2767 msgstr "Настройки по подразбиране"
2769 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:225
2770 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:337
2771 #, fuzzy
2772 msgid "_Persistent Storage"
2773 msgstr "Криптирано _пространство"
2775 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:245
2776 msgid ""
2777 "You can save some of your files and configuration in an encrypted Persistent "
2778 "Storage on your Tails USB stick: your documents, browser bookmarks, Wi-Fi "
2779 "passwords, and so on."
2780 msgstr ""
2782 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:272
2783 #, fuzzy
2784 msgid "Create and configure a Persistent Storage after starting Tails"
2785 msgstr "Tails is configuring your Persistent Storage. Please wait..."
2787 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:364
2788 msgid "Show Passphrase"
2789 msgstr "Покажи паролата"
2791 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:421
2792 #, fuzzy
2793 msgid "Enter your passphrase"
2794 msgstr "Потвърди тайната фраза:"
2796 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:436
2797 msgid "Unlock Encryption"
2798 msgstr ""
2800 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:503
2801 #, fuzzy
2802 msgid "Impossible to unlock the Persistent Storage."
2803 msgstr "Криптирано _пространство"
2805 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:562
2806 msgid "_Additional Settings"
2807 msgstr "_Допълнителни настройки"
2809 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:645
2810 msgid "Add an additional setting"
2811 msgstr "Добавяне на допълнителни настройки"
2813 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:692
2814 msgid "Shutdown"
2815 msgstr "Изключване"
2817 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:701
2818 msgid "_Start Tails"
2819 msgstr "_Стартиране на Tails"
2821 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:730
2822 msgid ""
2823 "The default settings are safe in most situations. To add a custom setting, "
2824 "press the \"+\" button below."
2825 msgstr ""
2826 "Настройките по подразбиране са безопасни в повечето ситуации. За да зададете "
2827 "ръчни настройки натиснете \"+\" бутонът по-долу."
2829 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/change_passphrase_dialog.ui.in:95
2830 #, fuzzy
2831 msgid "Current _Passphrase"
2832 msgstr "Тайна фраза:"
2834 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/change_passphrase_dialog.ui.in:131
2835 #, fuzzy
2836 msgid "_New Passphrase"
2837 msgstr "Покажи паролата"
2839 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/change_passphrase_dialog.ui.in:179
2840 #, fuzzy
2841 msgid "_Confirm New Passphrase"
2842 msgstr "Покажи паролата"
2844 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/change_passphrase_dialog.ui.in:215
2845 #, fuzzy
2846 msgid "_Show Passphrases"
2847 msgstr "Покажи паролата"
2849 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/change_passphrase_dialog.ui.in:253
2850 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/passphrase_view.ui.in:301
2851 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/passphrase_dialog.ui.in:161
2852 #, fuzzy
2853 msgid "The passphrases do not match"
2854 msgstr "Тайните фрази не съвпадат"
2856 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/change_passphrase_dialog.ui.in:317
2857 msgid "Ch_ange"
2858 msgstr ""
2860 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/deleted_view.ui.in:21
2861 #, fuzzy
2862 msgid "The Persistent Storage was successfully deleted."
2863 msgstr "Вашите постоянни данни ще бъдат изтрити."
2865 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/deleted_view.ui.in:32
2866 msgid "_Close"
2867 msgstr ""
2869 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/fail_view.ui.in:30
2870 msgid "Oh no! Something has gone wrong."
2871 msgstr ""
2873 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/fail_view.ui.in:45
2874 msgid ""
2875 "The Persistent Storage service exited unexpectedly.\n"
2876 "\n"
2877 "You can send an error report or check the output of the following commands "
2878 "to investigate:"
2879 msgstr ""
2881 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:61
2882 msgid ""
2883 "Your Persistent Storage is unlocked.\n"
2884 "\n"
2885 "Its content is available until you shut down Tails.\n"
2886 "\n"
2887 "<a href=\"doc/persistent_storage/backup\">Learn how to make a backup of your "
2888 "Persistent Storage.</a>"
2889 msgstr ""
2891 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:89
2892 msgid ""
2893 "Turn on the features of the Persistent Storage for the data that you want to "
2894 "save to your Tails USB stick."
2895 msgstr ""
2897 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:106
2898 #, fuzzy
2899 msgid "Personal Documents"
2900 msgstr "Лични данни"
2902 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:134
2903 msgid "Persistent Folder"
2904 msgstr "Постоянно хранилище"
2906 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:135
2907 msgid "A folder where you can save your documents."
2908 msgstr ""
2910 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:160
2911 msgid "Open Persistent Folder"
2912 msgstr "Отваряне на папката с Постоянното хранилище"
2914 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:173
2915 msgid "Activate Persistent Folder"
2916 msgstr "Включване на Постоянно хранилище"
2918 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:200
2919 #, fuzzy
2920 msgid "System Settings"
2921 msgstr "Настройки по подразбиране"
2923 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:228
2924 #, fuzzy
2925 msgid "Welcome Screen"
2926 msgstr "Заключен екран"
2928 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:244
2929 msgid "Activate Welcome Screen"
2930 msgstr ""
2932 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:257
2933 #, fuzzy
2934 msgid "Printers"
2935 msgstr "Принтери"
2937 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:273
2938 #, fuzzy
2939 msgid "Activate Printers"
2940 msgstr "Принтери"
2942 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:300
2943 msgid "Network"
2944 msgstr ""
2946 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:328
2947 msgid "Network Connections"
2948 msgstr "Мрежовите връзки"
2950 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:329
2951 msgid "Save Wi-Fi passwords and mobile broadband configuration."
2952 msgstr ""
2954 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:345
2955 #, fuzzy
2956 msgid "Activate Network Connections"
2957 msgstr "Мрежовите връзки"
2959 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:358
2960 msgid "Tor Bridge"
2961 msgstr ""
2963 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:374
2964 #, fuzzy
2965 msgid "Activate Tor Bridge"
2966 msgstr "Стартирай Tor Браузър"
2968 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:401
2969 msgid "Applications"
2970 msgstr ""
2972 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:429
2973 #, fuzzy
2974 msgid "Tor Browser Bookmarks"
2975 msgstr "Стартирай Tor Браузър"
2977 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:445
2978 #, fuzzy
2979 msgid "Activate Tor Browser Bookmarks"
2980 msgstr "Стартирай Tor Браузър"
2982 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:458
2983 #, fuzzy
2984 msgid "Electrum Bitcoin Wallet"
2985 msgstr "Електрум биткоинт портфейл и конфигурация"
2987 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:474
2988 #, fuzzy
2989 msgid "Activate Electrum Bitcoin Wallet"
2990 msgstr "Електрум биткоинт портфейл и конфигурация"
2992 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:487
2993 #, fuzzy
2994 msgid "Thunderbird Email Client"
2995 msgstr "Thunderbird"
2997 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:503
2998 msgid "Activate Thunderbird Email Client"
2999 msgstr ""
3001 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:516
3002 msgid "GnuPG"
3003 msgstr "GnuPG"
3005 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:517
3006 #, fuzzy
3007 msgid "OpenPGP keys outside of Thunderbird, including in Kleopatra."
3008 msgstr "OpenPGP keys in GnuPG and Kleopatra"
3010 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:533
3011 msgid "Activate GnuPG"
3012 msgstr ""
3014 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:546
3015 msgid "Pidgin Internet Messenger"
3016 msgstr ""
3018 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:562
3019 msgid "Activate Pidgin Internet Messenger"
3020 msgstr ""
3022 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:575
3023 msgid "SSH Client"
3024 msgstr "SSH програма"
3026 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:591
3027 #, fuzzy
3028 msgid "Activate SSH Client"
3029 msgstr "SSH програма"
3031 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:618
3032 #, fuzzy
3033 msgid "Advanced Settings"
3034 msgstr "Допълнителни настройки"
3036 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:647
3037 msgid "Install additional software automatically when starting Tails."
3038 msgstr ""
3040 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:672
3041 #, fuzzy
3042 msgid "Configure Additional Software"
3043 msgstr "Допълнителен Софтуер"
3045 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:685
3046 #, fuzzy
3047 msgid "Activate Additional Software"
3048 msgstr "Допълнителен Софтуер"
3050 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:698
3051 #, fuzzy
3052 msgid "Dotfiles"
3053 msgstr "Dotfiles"
3055 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:699
3056 msgid "Symlink every file in the Dotfiles folder into the Home folder."
3057 msgstr ""
3059 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:732
3060 #, fuzzy
3061 msgid "Activate Dotfiles"
3062 msgstr "Dotfiles"
3064 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:764
3065 msgid "Custom"
3066 msgstr "По избор"
3068 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:783
3069 msgid ""
3070 "To add or remove custom features, modify /live/persistence/"
3071 "TailsData_unlocked/persistence.conf."
3072 msgstr ""
3074 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:825
3075 msgid ""
3076 "<a href=\"doc/persistent_storage\">Learn more about the Persistent Storage.</"
3077 "a>"
3078 msgstr ""
3080 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/locked_view.ui.in:52
3081 msgid ""
3082 "<b>Your Persistent Storage is locked.</b>\n"
3083 "\n"
3084 "To use or configure your Persistent Storage, unlock it in the Welcome Screen "
3085 "when starting Tails.\n"
3086 "\n"
3087 "To delete your Persistent Storage, click <b>Delete</b> on the right of the "
3088 "title bar."
3089 msgstr ""
3091 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/passphrase_view.ui.in:62
3092 msgid ""
3093 "Choose the passphrase that you will use to unlock the encryption of your "
3094 "Persistent Storage and all its data."
3095 msgstr ""
3097 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/passphrase_view.ui.in:82
3098 msgid "We recommend a long passphrase of 5 to 7 random words."
3099 msgstr ""
3101 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/passphrase_view.ui.in:94
3102 msgid " For example:"
3103 msgstr ""
3105 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/passphrase_view.ui.in:186
3106 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/passphrase_dialog.ui.in:46
3107 msgid "Passphrase:"
3108 msgstr "Тайна фраза:"
3110 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/passphrase_view.ui.in:205
3111 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/passphrase_dialog.ui.in:65
3112 #, fuzzy
3113 msgid "Confirm:"
3114 msgstr "Потвърждение"
3116 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/passphrase_view.ui.in:325
3117 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/passphrase_dialog.ui.in:185
3118 #, fuzzy
3119 msgid "_Show Passphrase"
3120 msgstr "Покажи паролата"
3122 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/passphrase_view.ui.in:375
3123 #, fuzzy
3124 msgid "_Back"
3125 msgstr "Назад"
3127 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/passphrase_view.ui.in:391
3128 #, fuzzy
3129 msgid "_Create Persistent Storage"
3130 msgstr "Криптирано _пространство"
3132 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/welcome_view.ui.in:56
3133 msgid ""
3134 "Everything you do disappears automatically when you shut down Tails.\n"
3135 "\n"
3136 "But you can save some of your files and configuration in an encrypted "
3137 "Persistent Storage on your Tails USB stick, for example:\n"
3138 "\n"
3139 "• Your documents\n"
3140 "• Your Wi-Fi passwords\n"
3141 "• Your browser bookmarks\n"
3142 "• ...\n"
3143 "\n"
3144 "<a href=\"doc/persistent_storage\">Learn more about the Persistent Storage.</"
3145 "a>"
3146 msgstr ""
3148 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/welcome_view.ui.in:92
3149 msgid ""
3150 "Sorry, it is impossible to create a Persistent Storage on this device.\n"
3151 "\n"
3152 "To be able to use Tails with a Persistent Storage, please follow our "
3153 "instructions on <a href=\"install\">installing Tails on a USB stick</a>."
3154 msgstr ""
3156 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/welcome_view.ui.in:137
3157 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/passphrase_dialog.ui.in:232
3158 msgid "Co_ntinue"
3159 msgstr ""
3161 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/window.ui.in:29
3162 #, fuzzy
3163 msgid "_Delete…"
3164 msgstr "Изтрий"
3166 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/window.ui.in:49
3167 #, fuzzy
3168 msgid "_Change Passphrase…"
3169 msgstr "Покажи паролата"
3171 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/window.ui.in:66
3172 msgid "_Restart Tails"
3173 msgstr "_Рестартирай Tails"
3175 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/main.ui.in:61
3176 msgid "File Containers"
3177 msgstr ""
3179 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/main.ui.in:80
3180 msgid "_Add"
3181 msgstr ""
3183 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/main.ui.in:86
3184 msgid "Add a file container"
3185 msgstr ""
3187 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/main.ui.in:103
3188 msgid "Partitions and Drives"
3189 msgstr ""
3191 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/main.ui.in:121
3192 msgid ""
3193 "This application is not affiliated with or endorsed by the VeraCrypt project "
3194 "or IDRIX."
3195 msgstr ""
3197 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/volume.ui.in:29
3198 msgid "_Open"
3199 msgstr ""
3201 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/volume.ui.in:38
3202 msgid "Lock this volume"
3203 msgstr ""
3205 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/volume.ui.in:52
3206 msgid "_Unlock"
3207 msgstr ""
3209 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/volume.ui.in:61
3210 msgid "Detach this volume"
3211 msgstr ""
3213 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/passphrase_dialog.ui.in:8
3214 #, fuzzy
3215 msgid "Choose Passphrase"
3216 msgstr "Покажи паролата"
3218 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/passphrase_dialog.ui.in:30
3219 #, fuzzy
3220 msgid "Choose the passphrase for the cloned Persistent Storage."
3221 msgstr "Изберете парола за защита на устойчивото пространство"
3223 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:281
3224 msgid "Target USB stick:"
3225 msgstr "Инсталиране на USB флашка:"
3227 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:357
3228 msgid "Reinstall (delete all data)"
3229 msgstr "Преинсталирай (изтрива цялата информация)"
3231 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:68
3232 msgid ""
3233 "If you want us to encrypt messages when we respond to you, add your key ID, "
3234 "a link to your key, or the key as a public key block:"
3235 msgstr ""
3236 "Ако искате да криптираме съобщенията които ви пращаме, добавете вашия key ID "
3237 "и линк към вашия ключ, или ключа като публичен key block:"
3239 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:226
3240 msgid "WhisperBack"
3241 msgstr "WhisperBack"
3243 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:255
3244 msgid "Summary"
3245 msgstr "Обобщение"
3247 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:294
3248 msgid "What were you trying to achieve?"
3249 msgstr ""
3251 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:340
3252 msgid ""
3253 "<b>What happened instead?</b>\n"
3254 "Describe the error with as many details as possible."
3255 msgstr ""
3257 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:385
3258 msgid ""
3259 "<b>What did you do that triggered this error?</b>\n"
3260 "Describe the exact steps that caused the error, so we can try to make it "
3261 "happen again.\n"
3262 "Otherwise, we won't be able to troubleshoot and solve it."
3263 msgstr ""
3265 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:427
3266 msgid "Error reporting guidelines"
3267 msgstr ""
3269 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:445
3270 msgid ""
3271 "<b>Email address</b>\n"
3272 "So we can answer you or ask for more details."
3273 msgstr ""
3275 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:480
3276 #, fuzzy
3277 msgid "Optional PGP Key…"
3278 msgstr "допълнителен PGP ключ"
3280 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:505
3281 msgid ""
3282 "Even if we are not able to reply to every report, we analyze all reports to "
3283 "improve Tails."
3284 msgstr ""
3286 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:520
3287 #, fuzzy
3288 msgid "Description"
3289 msgstr "Описание на бъга"
3291 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:537
3292 #, fuzzy
3293 msgid "Technical Details"
3294 msgstr "Технически данни за допълване"
3296 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:576
3297 #, fuzzy
3298 msgid "Headers"
3299 msgstr "хедъри"
3301 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:621
3302 msgid "information about the error being reported"
3303 msgstr ""
3305 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:669
3306 #, fuzzy
3307 msgid "Debugging Information"
3308 msgstr "информация за дебъгване"
3310 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:694
3311 msgid "Technical details to include"
3312 msgstr "Технически данни за допълване"
3314 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:730
3315 #, fuzzy
3316 msgid "_Send"
3317 msgstr "Изпрати"
3319 #: ../config/chroot_local-includes/usr/local/share/mime/packages/unlock-veracrypt-volumes.xml.in.h:1
3320 msgid "TrueCrypt/VeraCrypt container"
3321 msgstr ""
3323 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:82
3324 msgid "Configure a Tor bridge"
3325 msgstr ""
3327 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:106
3328 msgid ""
3329 "Bridges are secret Tor relays. Use a bridge as your first Tor relay if "
3330 "accessing Tor is blocked from where you are."
3331 msgstr ""
3333 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:122
3334 msgid "<a href=\"doc/anonymous_internet/tor\">Learn more about Tor bridges</a>"
3335 msgstr ""
3337 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:157
3338 msgid "Use a _default bridge"
3339 msgstr ""
3341 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:180
3342 msgid "obfs4 (recommended)"
3343 msgstr "obfs4 (препоръчано)"
3345 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:181
3346 msgid "meek"
3347 msgstr "meek"
3349 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:204
3350 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1518
3351 msgid "None"
3352 msgstr "Нищо"
3354 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:240
3355 msgid "_Ask for a Tor bridge by email"
3356 msgstr ""
3358 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:259
3359 msgid ""
3360 "Send an empty email to <tt>bridges@torproject.org</tt> from a Gmail or "
3361 "Riseup email address with your phone and scan the QR code that is attached "
3362 "to the automatic reply."
3363 msgstr ""
3365 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:272
3366 msgid "Scan _QR code"
3367 msgstr ""
3369 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:373
3370 msgid "_Enter a bridge that you already know"
3371 msgstr ""
3373 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:399
3374 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1040
3375 msgid "Bridge"
3376 msgstr ""
3378 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:412
3379 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1053
3380 msgid "obfs4 ..."
3381 msgstr ""
3383 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:485
3384 msgid "Save bridge to _Persistent Storage"
3385 msgstr ""
3387 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:510
3388 msgid "Save bridge to Persistent Storage"
3389 msgstr ""
3391 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:650
3392 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1158
3393 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1556
3394 msgid "_Connect to Tor"
3395 msgstr ""
3397 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:692
3398 msgid "Error connecting to Tor"
3399 msgstr "Грешка при свързването с Тор"
3401 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:736
3402 msgid "• Wrong clock"
3403 msgstr ""
3405 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:756
3406 msgid "Your clock and time zone need to be correct to connect to Tor."
3407 msgstr ""
3409 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:769
3410 msgid "Fix _Clock"
3411 msgstr ""
3413 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:807
3414 msgid "• Public network"
3415 msgstr ""
3417 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:827
3418 #, fuzzy
3419 msgid ""
3420 "If you are in a shop, hotel, or airport, you might need to sign in to the "
3421 "local network using the Unsafe Browser."
3422 msgstr ""
3423 "If you are in a shop, hotel, or airport, you might need to sign in to the "
3424 "local network using the Unsafe Browser."
3426 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:840
3427 msgid "Try _Signing in to the Network"
3428 msgstr ""
3430 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:879
3431 msgid "• Local proxy"
3432 msgstr ""
3434 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:899
3435 msgid ""
3436 "If you are on a corporate or university network, you might need to configure "
3437 "a local proxy."
3438 msgstr ""
3440 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:912
3441 msgid "Configure a Local _Proxy"
3442 msgstr ""
3444 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:951
3445 msgid "• Tor bridge by email"
3446 msgstr ""
3448 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:971
3449 msgid ""
3450 "Tor bridges are secret Tor relays. Use a bridge as your first Tor relay if "
3451 "connections to Tor are blocked, for example in some countries, by some "
3452 "public networks, or by some parental controls."
3453 msgstr ""
3455 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:991
3456 msgid ""
3457 "To get a bridge, send an empty email to <tt>bridges@torproject.org</tt> from "
3458 "a Gmail or Riseup email address with your phone and scan the QR code that is "
3459 "attached to the automatic reply."
3460 msgstr ""
3462 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1014
3463 msgid "Scan QR Code"
3464 msgstr ""
3466 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1145
3467 msgid ""
3468 "<a href=\"doc/anonymous_internet/tor/troubleshoot\">Troubleshooting "
3469 "connecting to Tor</a>"
3470 msgstr ""
3472 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1191
3473 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1599
3474 msgid ""
3475 "Everything you do on the Internet from Tails goes through the Tor network."
3476 msgstr ""
3478 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1205
3479 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1614
3480 msgid ""
3481 "Tor encrypts and anonymizes your connection by passing it through 3 relays.\n"
3482 "Tor relays are servers operated by different organizations and volunteers "
3483 "around the world."
3484 msgstr ""
3486 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1241
3487 msgid "<b>Connect to Tor _automatically</b>"
3488 msgstr "<b>_Автоматично свързване с Tor</b>"
3490 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1291
3491 msgid ""
3492 "We recommend connecting to Tor automatically if you are on a public Wi-Fi "
3493 "network or if many people in your country use Tor to circumvent censorship."
3494 msgstr ""
3495 "Препоръчваме ви да се свързвате с Tor автоматично, ако използвате обществена "
3496 "безжична мрежа или ако много хора във вашата страна използват Tor, за да "
3497 "заобикалят цензурата."
3499 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1309
3500 msgid ""
3501 "Tails will try different ways of connecting to Tor until it succeeds.\n"
3502 "\n"
3503 "Someone monitoring your Internet connection could identify these attempts as "
3504 "coming from a Tails user."
3505 msgstr ""
3507 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1343
3508 msgid "Configure a Tor _bridge"
3509 msgstr ""
3511 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1389
3512 msgid ""
3513 "Tor bridges are secret Tor relays. Use a bridge as your first Tor relay if "
3514 "connections to Tor are blocked, for example in some countries, by some "
3515 "public networks, or by some parental controls.\n"
3516 "\n"
3517 "Choose this option if you already know that you need a bridge. Otherwise, "
3518 "Tails will autodetect whether you need a bridge to connect to Tor from your "
3519 "local network."
3520 msgstr ""
3522 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1431
3523 #, fuzzy
3524 msgid "<b>_Hide to my local network that I'm connecting to Tor</b>"
3525 msgstr "<b>_Hide to my local network that I'm connecting to Tor</b>"
3527 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1481
3528 msgid ""
3529 "You might need to go unnoticed if using Tor could look suspicious to someone "
3530 "who monitors your Internet connection."
3531 msgstr ""
3533 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1499
3534 msgid ""
3535 "Tails will only connect to Tor after you configured a Tor bridge. Bridges "
3536 "are secret Tor relays that hide that you are connecting to Tor.\n"
3537 "\n"
3538 "Our team is doing its best to help you connect to Tor using the most "
3539 "discreet types of Tor bridges.\n"
3540 "\n"
3541 "You will have to do extra configuration if you don't know any Tor bridges "
3542 "yet, if you connect from a public Wi-Fi network, or if you are in the "
3543 "Eastern Hemisphere."
3544 msgstr ""
3546 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1544
3547 msgid ""
3548 "<a href=\"doc/anonymous_internet/tor\">Learn more about how Tails connects "
3549 "to Tor</a>"
3550 msgstr ""
3552 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1629
3553 msgid "Connect to a local network"
3554 msgstr ""
3556 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1646
3557 msgid ""
3558 "You are not connected to a local network yet. To be able to connect to the "
3559 "Tor network, you first need to connect to a Wi-Fi, wire, or mobile network."
3560 msgstr ""
3562 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1658
3563 msgid "Open Wi-Fi settings"
3564 msgstr ""
3566 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1707
3567 msgid "Testing Internet access…"
3568 msgstr ""
3570 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1747
3571 msgid "You have access to the Internet"
3572 msgstr ""
3574 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1781
3575 msgid "Testing access to Tor…"
3576 msgstr ""
3578 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1824
3579 msgid "You can connect to Tor"
3580 msgstr ""
3582 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1854
3583 msgid "Failed to connect to Tor without bridges."
3584 msgstr ""
3586 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1870
3587 msgid "This local network is blocking access to Tor."
3588 msgstr ""
3590 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1902
3591 msgid "Connecting to Tor…"
3592 msgstr ""
3594 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2007
3595 msgid "Start Tor Browser"
3596 msgstr "Стартирай Tor Браузър"
3598 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2026
3599 msgid "Open Network Monitor"
3600 msgstr ""
3602 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2039
3603 msgid "View Tor Circuits"
3604 msgstr ""
3606 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2053
3607 msgid "Reset Tor Connection"
3608 msgstr ""
3610 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2093
3611 msgid "Configure a Local Proxy"
3612 msgstr ""
3614 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2119
3615 msgid "Proxy Type"
3616 msgstr "Вид на прокси"
3618 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2136
3619 msgid "No proxy"
3620 msgstr ""
3622 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2137
3623 msgid "SOCKS 4"
3624 msgstr "SOCKS 4"
3626 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2138
3627 msgid "SOCKS 5"
3628 msgstr "SOCKS 5"
3630 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2139
3631 msgid "HTTP / HTTPS"
3632 msgstr "HTTP / HTTPS"
3634 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2158
3635 msgid "Address"
3636 msgstr "Адрес"
3638 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2175
3639 msgid "Username"
3640 msgstr "Потребителско име"
3642 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2192
3643 msgid "IP address or hostname"
3644 msgstr "IP адрес или хост"
3646 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2210
3647 msgid "Port"
3648 msgstr "Порт"
3650 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2334
3651 msgid "_Save Proxy Settings"
3652 msgstr ""
3654 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:7
3655 msgid "Tor Connection - Fix Clock"
3656 msgstr ""
3658 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:76
3659 msgid ""
3660 "Your time zone cannot be used to identify or locate you. Your time zone will "
3661 "never be sent over the network and will only be used to fix your clock and "
3662 "connect to Tor."
3663 msgstr ""
3665 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:142
3666 msgid "Time zone"
3667 msgstr ""
3669 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:186
3670 msgid "Time"
3671 msgstr "Време"
3673 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:223
3674 msgid ":"
3675 msgstr ":"
3677 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:277
3678 msgid "Date"
3679 msgstr "Дата"
3681 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:311
3682 msgid "January"
3683 msgstr ""
3685 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:312
3686 msgid "February"
3687 msgstr ""
3689 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:313
3690 msgid "March"
3691 msgstr ""
3693 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:314
3694 msgid "April"
3695 msgstr ""
3697 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:315
3698 msgid "May"
3699 msgstr ""
3701 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:316
3702 msgid "June"
3703 msgstr ""
3705 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:317
3706 msgid "July"
3707 msgstr ""
3709 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:318
3710 msgid "August"
3711 msgstr ""
3713 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:319
3714 msgid "September"
3715 msgstr ""
3717 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:320
3718 msgid "October"
3719 msgstr ""
3721 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:321
3722 msgid "November"
3723 msgstr ""
3725 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:322
3726 msgid "December"
3727 msgstr ""
3729 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:368
3730 msgid "Clock"
3731 msgstr ""
3733 #~ msgid "Create Backup"
3734 #~ msgstr "Създаване на резервно копие"
3736 #~ msgid ""
3737 #~ "\n"
3738 #~ "\n"
3739 #~ "The bug report could not be sent, likely due to network problems. Please "
3740 #~ "try to reconnect to the network and click send again.\n"
3741 #~ "\n"
3742 #~ "If it does not work, you will be offered to save the bug report."
3743 #~ msgstr ""
3744 #~ "\n"
3745 #~ "\n"
3746 #~ "Информацията за грешката не може да бъде изпратена, най-вероятно поради "
3747 #~ "мрежови проблеми. Моля свържете се с интернет и натиснете изпрати пак.\n"
3748 #~ "\n"
3749 #~ "Ако пак имате проблеми, може да запаметите репорта."
3751 #, python-format
3752 #~ msgid "Unable to save %s."
3753 #~ msgstr "%s не може да бъде запазен."
3755 #, python-format
3756 #~ msgid ""
3757 #~ "The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n"
3758 #~ "\n"
3759 #~ "As a work-around you can save the bug report as a file on a USB drive and "
3760 #~ "try to send it to us at %s from your email account using another system. "
3761 #~ "Note that your bug report will not be anonymous when doing so unless you "
3762 #~ "take further steps yourself (e.g. using Tor with a throw-away email "
3763 #~ "account).\n"
3764 #~ "\n"
3765 #~ "Do you want to save the bug report to a file?"
3766 #~ msgstr ""
3767 #~ "Информацията за грешката не може да бъде изпратена, най-вероятно поради "
3768 #~ "мрежови проблеми. \n"
3769 #~ "\n"
3770 #~ "Можете да я запаметите на USB памет и да опитате да ни я изпратите по "
3771 #~ "мейла на адрес %s. Този отчет няма да бъде анонимен, освен ако не го "
3772 #~ "изпратите през временен е-майл акаунт.\n"
3773 #~ "\n"
3774 #~ "Искате ли да запаметите отчета за грешката във файл?"
3776 #~ msgid "Cannot unlock encrypted storage with this passphrase."
3777 #~ msgstr ""
3778 #~ "Неуспешно отключване на криптираното дисково пространство със зададената "
3779 #~ "парола."
3781 #, fuzzy
3782 #~ msgid "_Passphrase"
3783 #~ msgstr "Тайна фраза:"
3785 #~ msgid "Failed to setup chroot."
3786 #~ msgstr "Не можа да се установи chroot."
3788 #~ msgid "Failed to configure browser."
3789 #~ msgstr "Неуспех при настройката на браузъра."
3791 #~ msgid "Language & Region"
3792 #~ msgstr "Език & регион"
3794 #, python-format
3795 #~ msgid ""
3796 #~ "Some partitions of the target device %(device)s are mounted. They will be "
3797 #~ "unmounted before starting the installation process."
3798 #~ msgstr ""
3799 #~ "Някои дялове от целевото устройство %(device)s са монтирани.Те ще бъде "
3800 #~ "демонтирани, преди да започне процеса на инсталация."
3802 #, fuzzy
3803 #~| msgid "Report an error"
3804 #~ msgid "Report an Error"
3805 #~ msgstr "Докладвай за грешка"
3807 #~ msgid "Lock screen"
3808 #~ msgstr "Заключване на екрана"
3810 #, python-format
3811 #~ msgid ""
3812 #~ "Build information:\n"
3813 #~ "%s"
3814 #~ msgstr ""
3815 #~ "Билд на информация:\n"
3816 #~ "%s"
3818 #~ msgid "Name of the affected software"
3819 #~ msgstr "Име на засегнатия софтуер"
3821 #~ msgid "Exact steps to reproduce the error"
3822 #~ msgstr "Точните стъпки за възпроизвеждане на грешката"
3824 #~ msgid "Actual result and description of the error"
3825 #~ msgstr "Действителните резултат и описание на грешката"
3827 #~ msgid "Desired result"
3828 #~ msgstr "Желан резултат"
3830 #~ msgid "Send feedback in an encrypted mail."
3831 #~ msgstr "Изпратете обратната връзка в криптиран мейл."
3833 #~ msgid "Tails developers <tails@boum.org>"
3834 #~ msgstr "Tails developers <tails@boum.org>"
3836 #~ msgid "translator-credits"
3837 #~ msgstr "преводач/и"
3839 #~ msgid "Unlock"
3840 #~ msgstr "Отключване"
3842 #~ msgid "Encrypted _Persistent Storage"
3843 #~ msgstr "Криптирано _пространство"
3845 #~ msgid "Enter your passphrase to unlock the persistent storage"
3846 #~ msgstr "Въведете паролата за отключване на постоянното дисково пространство"
3848 #, fuzzy
3849 #~ msgid "_Delete..."
3850 #~ msgstr "Изтрива се ..."
3852 #, fuzzy
3853 #~ msgid "_Change Passphrase..."
3854 #~ msgstr "Покажи паролата"
3856 #, python-format
3857 #~ msgid ""
3858 #~ "<h1>Help us fix your bug!</h1>\n"
3859 #~ "<p>Read <a href=\"%s\">our bug reporting instructions</a>.</p>\n"
3860 #~ "<p><strong>Do not include more personal information than\n"
3861 #~ "needed!</strong></p>\n"
3862 #~ "<h2>About giving us an email address</h2>\n"
3863 #~ "<p>\n"
3864 #~ "Giving us an email address allows us to contact you to clarify the "
3865 #~ "problem. This\n"
3866 #~ "is needed for the vast majority of the reports we receive as most "
3867 #~ "reports\n"
3868 #~ "without any contact information are useless. On the other hand it also "
3869 #~ "provides\n"
3870 #~ "an opportunity for eavesdroppers, like your email or Internet provider, "
3871 #~ "to\n"
3872 #~ "confirm that you are using Tails.\n"
3873 #~ "</p>\n"
3874 #~ msgstr ""
3875 #~ "<h1>Помогнете ни да поправим вашия бъг!</h1>\n"
3876 #~ "<p>Прочетете <a href=\"%s\">нашите инструкции за докладване на бъгове</a>."
3877 #~ "</p>\n"
3878 #~ "<p><strong>Не включвайте повече лична информация от колкото е нужно!</"
3879 #~ "strong></p>\n"
3880 #~ "<h2>Относно предоставянето ни на е-поща</h2>\n"
3881 #~ "<p>\n"
3882 #~ "Давайки ни имейл адрес ни позволявате да се свържем с вас, за да  изясним "
3883 #~ "проблема. Това е необходимо за по-голямата част от докладите, които "
3884 #~ "получаваме, тъй като повечето доклади без никаква информация за контакт "
3885 #~ "са безполезни. От друга страна също така предоставя\n"
3886 #~ "възможност за подслушване, на електронната си поща или интернет "
3887 #~ "доставчик, за да потвърди, че използвате Tails.\n"
3888 #~ "</p>\n"
3890 #~ msgid ""
3891 #~ "<b>Could not choose a download server.</b>\n"
3892 #~ "\n"
3893 #~ "This should not happen. Please report a bug."
3894 #~ msgstr ""
3895 #~ "<b>Не може да изберете сървъра за сваляне.</b>\n"
3896 #~ "\n"
3897 #~ "Това не трябва да се случва. Моля съобщeте за бъг."
3899 #~ msgid "Error while choosing a download server"
3900 #~ msgstr "Грешка при избора на сървър за изтегляне"
3902 #, fuzzy
3903 #~ msgid "The Amnesic Incognito Live System"
3904 #~ msgstr "The Amnesic Incognito Live System"
3906 #, fuzzy
3907 #~ msgid ""
3908 #~ "The Unsafe Browser is not anonymous and the websites that you visit can "
3909 #~ "see your real IP address.\\n\\nOnly use the Unsafe Browser to sign in to "
3910 #~ "a network, then close it."
3911 #~ msgstr ""
3912 #~ "The Unsafe Browser is not anonymous and the websites that you visit can "
3913 #~ "see your real IP address.\\n\\nOnly use the Unsafe Browser to sign in to "
3914 #~ "a network, then close it."
3916 #~ msgid "Enabled"
3917 #~ msgstr "Разрешен"
3919 #, python-brace-format
3920 #~ msgid ""
3921 #~ "live-persist failed with return code {returncode}:\n"
3922 #~ "{stderr}"
3923 #~ msgstr ""
3924 #~ "live-persist върна грешка с код {returncode}:\n"
3925 #~ "{stderr}"
3927 #, python-brace-format
3928 #~ msgid ""
3929 #~ "cryptsetup failed with return code {returncode}:\n"
3930 #~ "{stdout}\n"
3931 #~ "{stderr}"
3932 #~ msgstr ""
3933 #~ "cryptsetup върна грешка с код {returncode}:\n"
3934 #~ "{stdout}\n"
3935 #~ "{stderr}"
3937 #, python-brace-format
3938 #~ msgid ""
3939 #~ "live-persist failed with return code {returncode}:\n"
3940 #~ "{stdout}\n"
3941 #~ "{stderr}"
3942 #~ msgstr ""
3943 #~ "live-persist върна грешка с код {returncode}:\n"
3944 #~ "{stdout}\n"
3945 #~ "{stderr}"
3947 #, python-brace-format
3948 #~ msgid ""
3949 #~ "umount failed with return code {returncode}:\n"
3950 #~ "{stdout}\n"
3951 #~ "{stderr}"
3952 #~ msgstr ""
3953 #~ "umount върна грешка с код {returncode}:\n"
3954 #~ "{stdout}\n"
3955 #~ "{stderr}"
3957 #~ msgid "Persistence wizard - Persistent volume creation"
3958 #~ msgstr "Persistence Wizard - създаване на Постоянно пространство"
3960 #~ msgid "Passphrase can't be empty"
3961 #~ msgstr "Тайната фраза не може да бъде празна"
3963 #~ msgid "Failed"
3964 #~ msgstr "Неуспешно"
3966 #~ msgid "Mounting Tails persistence partition."
3967 #~ msgstr "Монтиране Tails постоянствен дял."
3969 #~ msgid "The Tails persistence partition will be mounted."
3970 #~ msgstr "Постоянствен Tails дял ще бъде монтиран."
3972 #~ msgid "The permissions of the persistent volume will be corrected."
3973 #~ msgstr "Правата на устойчивото пространство ще бъдат променени."
3975 #~ msgid "Creating..."
3976 #~ msgstr "Създава се ..."
3978 #~ msgid "Creating the persistent volume..."
3979 #~ msgstr "Създаване на устойчивото пространство ..."
3981 #~ msgid "Persistence wizard - Persistent volume configuration"
3982 #~ msgstr "Persistence съветника - устойчиви пространство конфигурация"
3984 #~ msgid "Specify the files that will be saved in the persistent volume"
3985 #~ msgstr ""
3986 #~ "Посочете файловете, които ще бъдат съхранени в продължаващото пространство"
3988 #~ msgid "Save"
3989 #~ msgstr "Запази"
3991 #~ msgid "Saving..."
3992 #~ msgstr "Запазване..."
3994 #~ msgid "Saving persistence configuration..."
3995 #~ msgstr "Запазване на постоянните конфигурация"
3997 #~ msgid "Persistence wizard - Persistent volume deletion"
3998 #~ msgstr "Persistence съветника - устойчиви обем заличаване"
4000 #~ msgid "Deleting the persistent volume..."
4001 #~ msgstr "Изтриването на постоянен обем ..."
4003 #~ msgid "Keep files stored in the `Persistent' directory"
4004 #~ msgstr "Съхранявай файловете в \"Постоянна\"(Persistent) директория"
4006 #~ msgid "Bookmarks saved in the Tor Browser"
4007 #~ msgstr "Отметките са запазени в Tor Browser"
4009 #~ msgid "Configuration of network devices and connections"
4010 #~ msgstr "Конфигуриране на мрежови устройства и връзки"
4012 #~ msgid "Printers configuration"
4013 #~ msgstr "Конфигурация на принтери"
4015 #~ msgid "Bitcoin Client"
4016 #~ msgstr "Биткойн Клиент"
4018 #~ msgid "Pidgin"
4019 #~ msgstr "Pidgin"
4021 #~ msgid "Pidgin profiles and OTR keyring"
4022 #~ msgstr "Pidgin профили и OTR ключодържател"
4024 #~ msgid "SSH keys, configuration and known hosts"
4025 #~ msgstr "SSH ключове, конфигурация и познатите хостове"
4027 #~ msgid "Setup Tails persistent volume"
4028 #~ msgstr "Настройка Tails устойчиви обем"
4030 #~ msgid ""
4031 #~ "Cannot delete the persistent volume while in use. You should restart "
4032 #~ "Tails without persistence."
4033 #~ msgstr ""
4034 #~ "Не можете да изтриете упорит обем по време на използване. Трябва да "
4035 #~ "рестартирате Tails без постоянство."
4037 #~ msgid "Persistence volume is not unlocked."
4038 #~ msgstr "Устойчивото пространство не отключено."
4040 #~ msgid "Persistence volume is not mounted."
4041 #~ msgstr "Устойчивото пространство не е монтирано."
4043 #~ msgid ""
4044 #~ "Persistence volume is not readable. Permissions or ownership problems?"
4045 #~ msgstr ""
4046 #~ "Устойчивото пространство не се чете. Проблеми с разрешения или "
4047 #~ "собствеността ?"
4049 #~ msgid "Persistence wizard - Finished"
4050 #~ msgstr "Устойчивото Wizard - Завършен"
4052 #~ msgid ""
4053 #~ "Only use the Unsafe Browser to sign in to a network, then close it."
4054 #~ "\\n\\nThe Unsafe Browser is disabled by default for security.\\n\\nTo <a "
4055 #~ "href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/anonymous_internet/"
4056 #~ "unsafe_browser.en.html#use'>use the Unsafe Browser</a>, restart Tails and "
4057 #~ "enable the Unsafe Browser in the additional settings of the Welcome "
4058 #~ "Screen."
4059 #~ msgstr ""
4060 #~ "Only use the Unsafe Browser to sign in to a network, then close it."
4061 #~ "\\n\\nThe Unsafe Browser is disabled by default for security.\\n\\nTo <a "
4062 #~ "href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/anonymous_internet/"
4063 #~ "unsafe_browser.en.html#use'>use the Unsafe Browser</a>, restart Tails and "
4064 #~ "enable the Unsafe Browser in the additional settings of the Welcome "
4065 #~ "Screen."