Merge branch '20596-tor-browser-13.5.7-force-all-tests' into 'stable'
[tails.git] / po / hr.po
blob596e85cd2beea47581ff380c5f48cbdd822a8b0e
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Translators:
6 # aaa aaa <kovo5555@gmail.com>, 2021
7 # Emma Peel, 2020
8 # Milo Ivir <mail@milotype.de>, 2020
9 # Milo Ivir <mail@milotype.de>, 2021
10 # Vlado V. <vlays@mail.com>, 2015
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2024-10-07 09:59+0200\n"
16 "PO-Revision-Date: 2024-10-04 00:15+0000\n"
17 "Last-Translator: emma peel <emma.peel@riseup.net>\n"
18 "Language-Team: Croatian <https://hosted.weblate.org/projects/tor/tails-gui/"
19 "hr/>\n"
20 "Language: hr\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
25 "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
26 "X-Generator: Weblate 5.8-dev\n"
28 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/additional_software.py:209
29 #, python-brace-format
30 msgid ""
31 "{details} Please check your list of additional software or read the system "
32 "log to understand the problem."
33 msgstr ""
34 "{details} Provjeri popis dodatnog softvera ili pročitaj dnevnik sustava radi "
35 "razumijevanja problema."
37 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/additional_software.py:216
38 msgid ""
39 "Please check your list of additional software or read the system log to "
40 "understand the problem."
41 msgstr ""
42 "Provjeri popis dodatnog softvera ili pročitaj dnevnik sustava radi "
43 "razumijevanja problema."
45 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/additional_software.py:222
46 msgid "Show Log"
47 msgstr "Prikaži dnevnik"
49 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/additional_software.py:222
50 msgid "Configure"
51 msgstr "Konfiguriraj"
53 #. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder and will
54 #. be replaced.
55 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:45
56 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:76
57 #, python-brace-format
58 msgid "Add {packages} to your additional software?"
59 msgstr "Dodati {packages} tvom dodatnom softveru?"
61 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:47
62 msgid ""
63 "To install it automatically from your persistent storage when starting Tails."
64 msgstr ""
65 "Za automatsko instaliranje iz tvog trajnog spremišta prilikom pokretanja "
66 "Tailsa."
68 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:49
69 msgid "Install Every Time"
70 msgstr "Instaliraj svaki put"
72 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:50
73 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:82
74 msgid "Install Only Once"
75 msgstr "Instaliraj samo jednom"
77 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:57
78 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:88
79 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:172
80 msgid "The configuration of your additional software failed."
81 msgstr "Neuspjela konfiguracija tvog dodatnom softvera."
83 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:78
84 #, fuzzy
85 msgid ""
86 "To install it automatically when starting Tails, you can create a Persistent "
87 "Storage and activate the <b>Additional Software</b> feature."
88 msgstr ""
89 "Za automatsko instaliranje prilikom pokretanja programa Tails, možeš "
90 "stvoriti trajno spremište i aktivirati funkciju <b>Dodatni softver</b>."
92 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:81
93 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:270
94 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:289
95 msgid "Create Persistent Storage"
96 msgstr "Stvori trajno spremište"
98 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:90
99 #, fuzzy
100 msgid "Creating your Persistent Storage failed."
101 msgstr "Neuspjelo stvaranje trajnog spremišta."
103 #. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder and
104 #. will be replaced.
105 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:99
106 #, fuzzy, python-brace-format
107 msgid "You could install {packages} automatically when starting Tails"
108 msgstr "Pri pokretanju Tailsa možeš automatski instalirati {packages}."
110 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:102
111 msgid "To do so, you need to run Tails from a USB stick."
112 msgstr "Da bi se to desilo, moraš pokrenuti Tails s USB sticka."
114 #. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder and will be
115 #. replaced.
116 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:159
117 #, python-brace-format
118 msgid "Remove {packages} from your additional software?"
119 msgstr "Ukloniti {packages} iz tvog dodatnog softvera?"
121 #. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder
122 #. and will be replaced.
123 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:163
124 #, python-brace-format
125 msgid "This will stop installing {packages} automatically."
126 msgstr "Ovo će automatski prekinuti instaliranje paketa {packages}."
128 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:165
129 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:177
130 msgid "Remove"
131 msgstr "Ukloni"
133 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:166
134 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/add_settings_dialog.py:40
135 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:178
136 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:456
137 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:807
138 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:728
139 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-report-disk-resize-errors:38
140 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:119
141 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:376
142 msgid "Cancel"
143 msgstr "Odustani"
145 #. Translators: Don't translate {beginning} or {last}, they are
146 #. placeholders and will be replaced.
147 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:186
148 #, python-brace-format
149 msgid "{beginning} and {last}"
150 msgstr "{beginning} i {last}"
152 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-handle-package-changes:187
153 msgid ", "
154 msgstr ", "
156 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-install:37
157 msgid "The check for upgrades of your additional software failed"
158 msgstr "Neuspjela provjera nadogradnji tvog dodatnog softvera"
160 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-install:39
161 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-install:47
162 msgid ""
163 "Please check your network connection, restart Tails, or read the system log "
164 "to understand the problem."
165 msgstr ""
166 "Provjeri tvoju internetsku vezu, ponovo pokreni Tails ili pročitaj dnevnik "
167 "sustava radi razumijevanja problema."
169 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-install:46
170 msgid "The upgrade of your additional software failed"
171 msgstr "Neuspjela nadogradnja tvog dodatnog softvera"
173 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-install:111
174 msgid "Installing your additional software from persistent storage..."
175 msgstr "Instaliranje dodatnog softvera iz trajnog spremišta …"
177 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-install:113
178 msgid "This can take several minutes."
179 msgstr "Ovo može potrajati nekoliko minuta."
181 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-install:126
182 msgid "The installation of your additional software failed"
183 msgstr "Neuspjelo instaliranje tvog dodatnog softvera"
185 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/additional-software/asp-install:142
186 msgid "Additional software installed successfully"
187 msgstr "Dodatni softver je uspješno instaliran"
189 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:8
190 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/org.boum.tails.AdditionalSoftware.desktop.in.h:1
191 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:646
192 msgid "Additional Software"
193 msgstr "Dodatni programi"
195 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:51
196 msgid ""
197 "You can install additional software automatically from your persistent "
198 "storage when starting Tails."
199 msgstr ""
200 "Pri pokretanju Tails-a možeš automatski instalirati dodatne programe iz tvog "
201 "trajnog spremišta."
203 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:77
204 msgid ""
205 "The following software is installed automatically from your persistent "
206 "storage when starting Tails."
207 msgstr ""
208 "Sljedeći program su automatski instalirani iz tvog trajnog spremišta "
209 "prilikom pokretanja Tailsa."
211 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:135
212 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:194
213 msgid ""
214 "To add more, install some software using <a href=\"synaptic."
215 "desktop\">Synaptic Package Manager</a> or <a href=\"org.gnome.Terminal."
216 "desktop\">APT on the command line</a>."
217 msgstr ""
218 "Za dodavanje softvera, instaliraj neki softver pomoću <a href=\"synaptic."
219 "desktop\">Synaptic Package Managera</a> ili <a href=\"org.gnome.Terminal."
220 "desktop\">APT-a u naredbenom retku</a>."
222 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:154
223 msgid "_Create persistent storage"
224 msgstr "_Stvori trajno spremište"
226 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:102
227 msgid ""
228 "Tails needs donations to keep everybody free and safe online.\n"
229 "\n"
230 "Every bit helps in our fight against surveillance and censorship!\n"
231 "\n"
232 "<a href=\"file:///usr/share/doc/tails/website/donate.en.html#expenses\">How "
233 "we spend our money.</a>"
234 msgstr ""
236 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:109
237 msgid ""
238 "Tails protects your wallet.\n"
239 "\n"
240 "Help us keep your bitcoins safe!\n"
241 "\n"
242 "<a href=\"file:///usr/share/doc/tails/website/donate.en.html#expenses\">How "
243 "we spend our money.</a>"
244 msgstr ""
245 "Tails štiti tvoj novčanik.\n"
246 "\n"
247 "Pomogni nam zaštiti tvoje bitcoine!\n"
248 "\n"
249 "<a href=\"file:///usr/share/doc/tails/website/donate.en.html#expenses\">Kako "
250 "trošimo naš novac.</a>"
252 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:120
253 msgid "Donate Now"
254 msgstr "Doniraj sada"
256 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:121
257 msgid "Later"
258 msgstr "Kasnije"
260 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:132
261 msgid "Opening Electrum with our donation address..."
262 msgstr ""
264 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:133
265 msgid "Thank you for making the Internet a safer place!"
266 msgstr ""
268 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:166
269 msgid "Persistence is disabled for Electrum"
270 msgstr "Trajnost je deaktivirana za Electrum"
272 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:168
273 msgid ""
274 "When you reboot Tails, all of Electrum's data will be lost, including your "
275 "Bitcoin wallet.\n"
276 "It is strongly recommended to only run Electrum when its persistence feature "
277 "is activated."
278 msgstr ""
279 "Kad se Tails ponovo pokrene, izgubit će se svi podaci tvrtke Electrum, "
280 "uključujući tvoj Bitcoin novčanik.\n"
281 "Pokretanje Electruma preporučuje se samo kad je aktivirana njegova funkcija "
282 "trajnosti."
284 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:169
285 msgid "Do you want to start Electrum anyway?"
286 msgstr "Želiš li svejedno pokrenuti Electrum?"
288 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:172
289 msgid "_Launch"
290 msgstr "_Pokreni"
292 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:173
293 msgid "_Exit"
294 msgstr "_Izađi"
296 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:59
297 msgid "Unknown time"
298 msgstr "Nepoznato vrijeme"
300 #. Translators: Don't translate {count}, it's a place holder and
301 #. will be replaced.
302 #. y is the short form for years.
303 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:78
304 #, fuzzy, perl-brace-format
305 msgid "1y"
306 msgid_plural "{count}y"
307 msgstr[0] "1 godina"
308 msgstr[1] "{count} godine"
309 msgstr[2] "{count} godina"
311 #. Translators: Don't translate {count}, it's a place holder and
312 #. will be replaced.
313 #. d is the short form for days.
314 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:82
315 #, perl-brace-format
316 msgid "1d"
317 msgid_plural "{count}d"
318 msgstr[0] "{count} d"
319 msgstr[1] "{count} d"
320 msgstr[2] "{count} d"
322 #. Translators: Don't translate {count}, it's a place holder and
323 #. will be replaced.
324 #. h is the short form for hours;
325 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:86
326 #, perl-brace-format
327 msgid "1h"
328 msgid_plural "{count}h"
329 msgstr[0] "{count} h"
330 msgstr[1] "{count} h"
331 msgstr[2] "{count} h"
333 #. Translators: Don't translate {count}, it's a place holder and
334 #. will be replaced.
335 #. m is the short form for minutes;
336 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:90
337 #, perl-brace-format
338 msgid "1m"
339 msgid_plural "{count}m"
340 msgstr[0] "{count} min"
341 msgstr[1] "{count} min"
342 msgstr[2] "{count} min"
344 #. Translators: Don't translate {count}, it's a place holder and
345 #. will be replaced.
346 #. s is the short form for seconds;
347 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:94
348 #, fuzzy, perl-brace-format
349 msgid "1s"
350 msgid_plural "{count}s"
351 msgstr[0] "1 s"
352 msgstr[1] "{count} s"
353 msgstr[2] "{count} s"
355 #. Translators: don't translate {time}, {downloaded}, {size}
356 #. and {speed}, they are placeholders and will be replaced.
357 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:139
358 #, perl-brace-format
359 msgid "#{time} left — {downloaded} of {size} ({speed}/sec)\n"
360 msgstr "preostalo #{time} – {downloaded} od {size} ({speed}/sec)\n"
362 #. Translators: KB is the short form for kilobyte
363 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Role/FormatByte.pm:33
364 msgid "KB"
365 msgstr "KB"
367 #. Translators: MB is the short form for megabyte
368 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Role/FormatByte.pm:35
369 msgid "MB"
370 msgstr "MB"
372 #. Translators: GB is the short form for gigabyte
373 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Role/FormatByte.pm:37
374 msgid "GB"
375 msgstr "GB"
377 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Role/FormatByte.pm:43
378 msgid "bytes"
379 msgstr "bajta"
381 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:197
382 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:712
383 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:865
384 msgid ""
385 "For debugging information, execute the following command: sudo tails-"
386 "debugging-info"
387 msgstr ""
388 "Za informacije o otklanjanju pogreški, izvedi sljedeću naredbu: sudo tails-"
389 "debugging-info"
391 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:293
392 msgid ""
393 "<b>An error occured while updating the signing key.</b>\\n\\n<b>This "
394 "prevents determining whether an upgrade is available from our website.</"
395 "b>\\n\\nCheck your network connection, and restart Tails to try upgrading "
396 "again.\\n\\nIf the problem persists, go to file:///usr/share/doc/tails/"
397 "website/doc/upgrade/error/check.en.html"
398 msgstr ""
399 "<b>Došlo je do greške prilikom aktualiziranja ključa za potpis.</"
400 "b>\\n\\n<b>To sprečava provjeravanje dostupnih nadogradnji s naše web "
401 "stranice.</b>\\n\\nProvjeri mrežnu vezu, ponovo pokreni Tails i ponovo "
402 "pokušaj aktualizirati ključ.\\n\\nAko problem ne nestane, idi na file:///usr/"
403 "share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/check.en.html"
405 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:307
406 msgid "Error while downloading the signing key"
407 msgstr "Greška prilikom preuzimanja ključa za potpis"
409 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:318
410 msgid "Error while updating the signing key"
411 msgstr "Greška prilikom aktualiziranja ključa za potpis"
413 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:345
414 msgid "Error while checking for upgrades"
415 msgstr "Greška prilikom provjere nadogradnji"
417 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:347
418 msgid ""
419 "<b>Could not determine whether an upgrade is available from our website.</"
420 "b>\n"
421 "\n"
422 "Check your network connection, and restart Tails to try upgrading again.\n"
423 "\n"
424 "If the problem persists, go to file:///usr/share/doc/tails/website/doc/"
425 "upgrade/error/check.en.html"
426 msgstr ""
427 "<b>Neuspjelo utvrđivanje dostupnih nadogradnji s naše stranice.</b>\n"
428 "\n"
429 "Provjeri svoju mrežnu vezu i ponovo pokreni Tails za ponovni pokušaj "
430 "nadogradnje.\n"
431 "\n"
432 "Ako se problem i dalje pojavljuje, idi na file:///usr/share/doc/tails/"
433 "website/doc/upgrade/error/check.en.html"
435 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:362
436 msgid "no automatic upgrade is available from our website for this version"
437 msgstr "nema dostupne automatske nadogradnje s naše stranice za ovu verziju"
439 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:368
440 #, fuzzy
441 msgid "your device was not created using a USB image or Tails Cloner"
442 msgstr "tvoj uređaj nije stvoren pomoću USB slike ili Tails instalacije"
444 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:373
445 msgid "Tails was started from a DVD or a read-only device"
446 msgstr "Tails je pokrenut s DVD-a ili uređaja s kojeg se samo čita"
448 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:378
449 msgid "there is not enough free space on the Tails system partition"
450 msgstr "nema dovoljno slobodnog prostora na particiji Tails sustava"
452 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:383
453 msgid "not enough memory is available on this system"
454 msgstr "nema dovoljno slobodne memorije na ovom sustavu"
456 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:388
457 #, perl-brace-format
458 msgid "No explanation available for reason '{reason}'."
459 msgstr "Nema dostupnog objašnjenja za razlog '{reason}'."
461 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:411
462 msgid "The system is up-to-date"
463 msgstr "Sustav je aktualan"
465 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:416
466 msgid "This version of Tails is outdated, and may have security issues."
467 msgstr "Ovo je zastarjela verzija Tailsa i može sadržati sigurnosne probleme."
469 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:446
470 #, perl-brace-format
471 msgid ""
472 "The available incremental upgrade requires {space_needed} of free space on "
473 "Tails system partition,  but only {free_space} is available."
474 msgstr ""
475 "Dostupna dodatna nadogradnja zahtijeva {space_needed} slobodnog prostora na "
476 "particiji Tails sustava, ali slobodno je samo {free_space}."
478 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:458
479 #, perl-brace-format
480 msgid ""
481 "The available incremental upgrade requires {memory_needed} of free memory, "
482 "but only {free_memory} is available."
483 msgstr ""
484 "Dostupna dodatna nadogradnja zahtijeva {memory_needed} slobodne memorije, "
485 "ali slobodno je samo {free_memory}."
487 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:469
488 msgid ""
489 "An error ocurred while detecting available upgrades.\n"
490 "This should not happen. Please report a bug."
491 msgstr ""
492 "Došlo je do greške prilikom otkrivanja dostupnih nadogradnji.\n"
493 "To se ne bi smjelo dogoditi. Molimo te da prijaviš ovu grešku."
495 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:472
496 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:491
497 msgid "Error while detecting available upgrades"
498 msgstr "Greška u otkrivanju dostupnih nadogradnji"
500 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:487
501 msgid ""
502 "An incremental upgrade is available, but no full upgrade is.\n"
503 "This should not happen. Please report a bug."
504 msgstr ""
505 "Dostupna je djelomična nadogradnja, ali nema potpune nadogradnje.\n"
506 "To se ne bi trebalo dešavati. Prijavi grešku."
508 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:500
509 #, perl-brace-format
510 msgid ""
511 "<b>You should upgrade to {name} {version}.</b>\n"
512 "\n"
513 "For more information about this new version, go to {details_url}\n"
514 "\n"
515 "We recommend you close all other applications during the upgrade.\n"
516 "Downloading the upgrade might take a long time, from several minutes to a "
517 "few hours.\n"
518 "\n"
519 "Download size: {size}\n"
520 "\n"
521 "Do you want to upgrade now?"
522 msgstr ""
523 "<b>Treba nadograditi na {name} {version}.</b>\n"
524 "\n"
525 "Za daljnje informacije o ovoj novoj verziji, idi na {details_url}\n"
526 "\n"
527 "Preporučujemo da tijekom nadogradnje zatvoriš sve ostale aplikacije.\n"
528 "Preuzimanje nadogradnje može potrajati dugo, od nekoliko minuta do nekoliko "
529 "sati.\n"
530 "\n"
531 "Veličina preuzimanja: {size}\n"
532 "\n"
533 "Želiš li sada nadograditi?"
535 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:513
536 msgid "Upgrade available"
537 msgstr "Dostupna je nadogradnja"
539 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:514
540 msgid "Upgrade now"
541 msgstr "Nadogradi sada"
543 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:515
544 msgid "Upgrade later"
545 msgstr "Nadogradi kasnije"
547 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:523
548 #, perl-brace-format
549 msgid ""
550 "<b>You should do a manual upgrade to the latest version of {name}.</b>\n"
551 "\n"
552 "For more information about this new version, go to {details_url}\n"
553 "\n"
554 "It is impossible to do an automatic upgrade of your Tails to this new "
555 "version: {explanation}.\n"
556 "\n"
557 "To learn how to do a manual upgrade, go to {manual_upgrade_url}"
558 msgstr ""
560 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:533
561 msgid "New version available"
562 msgstr "Dostupna je nova verzija"
564 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:614
565 msgid "Downloading upgrade"
566 msgstr "Preuzimanje nadogradnje"
568 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:616
569 #, perl-brace-format
570 msgid "Downloading the upgrade to {name} {version}..."
571 msgstr "Preuzimanje nadogradnje na {name} {version} …"
573 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:705
574 msgid ""
575 "<b>The upgrade could not be downloaded.</b>\\n\\nCheck your network "
576 "connection, and restart Tails to try upgrading again.\\n\\nIf the problem "
577 "persists, go to file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/"
578 "download.en.html"
579 msgstr ""
580 "<b>Nadogradnja se nije mogla preuzeti.</b>\\n\\nProvjeri vezu s mrežom i "
581 "ponovo pokreni Tails i ponovo pokušaj nadograditi.\\n\\nAko problem ne "
582 "nestane, idi na file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/"
583 "download.en.html"
585 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:716
586 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:731
587 msgid "Error while downloading the upgrade"
588 msgstr "Greška u preuzimanju nadogradnje"
590 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:726
591 #, perl-brace-format
592 msgid ""
593 "Output file '{output_file}' does not exist, but tails-iuk-get-target-file "
594 "did not complain. Please report a bug."
595 msgstr ""
596 "Izlazna datoteka '{output_file}' ne postoji, ali tails-iuk-get-target-file "
597 "se nije požalio. Prijavi grešku."
599 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:742
600 msgid "Error while creating temporary downloading directory"
601 msgstr "Greška u kreiranju privremene mape preuzimanja"
603 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:745
604 msgid "Failed to create temporary download directory"
605 msgstr "Neuspjelo kreiranje privremene mape preuzimanja"
607 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:757
608 msgid ""
609 "The upgrade was successfully downloaded.\n"
610 "\n"
611 "The network connection will be disabled when applying the upgrade.\n"
612 "\n"
613 "Please save your work and close all other applications."
614 msgstr ""
615 "Nadogradnja je uspješno preuzeta.\n"
616 "\n"
617 "Mrežna veza će sada biti deaktivirana prilikom primjene nadogradnje.\n"
618 "\n"
619 "Molim spremite svoj rad i zatvorite sve ostale programe."
621 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:762
622 msgid "Upgrade successfully downloaded"
623 msgstr "Nadogradnja je uspješno preuzeta"
625 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:763
626 msgid "Apply upgrade"
627 msgstr "Primijeni nadogradnju"
629 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:770
630 msgid ""
631 "<b>Your Tails device was successfully upgraded.</b>\n"
632 "\n"
633 "Some security features were temporarily disabled.\n"
634 "You should restart Tails on the new version as soon as possible.\n"
635 "\n"
636 "Do you want to restart now?"
637 msgstr ""
638 "<b>Tvoj Tails uređaj je uspješno nadograđen.</b>\n"
639 "\n"
640 "Neke su sigurnosne funkcije privremeno deaktivirane.\n"
641 "Tails moraš što prije ponovo pokrenuti s novom verzijom.\n"
642 "\n"
643 "Želiš li sada ponovo pokrenuti Tails?"
645 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:775
646 msgid "Restart Tails"
647 msgstr "Ponovo pokreni Tails"
649 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:776
650 msgid "Restart now"
651 msgstr "Ponovo pokreni sada"
653 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:777
654 msgid "Restart later"
655 msgstr "Ponovo pokreni kasnije"
657 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:788
658 msgid "Error while restarting the system"
659 msgstr "Greška pri ponovnom pokretanju sustava"
661 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:789
662 msgid "Failed to restart the system"
663 msgstr "Neuspjelo ponovno pokretanje sustava"
665 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:802
666 msgid "Error while shutting down the network"
667 msgstr "Greška pri isključivanju mreže"
669 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:803
670 msgid "Failed to shutdown network"
671 msgstr "Neuspjelo isključivanje mreže"
673 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:813
674 msgid "Error while cancelling the upgrade download"
675 msgstr "Greška prilikom prekidanja preuzimanja nadogradnje"
677 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:814
678 msgid "Failed to cancel the upgrade download"
679 msgstr "Neuspjelo prekidanje preuzimanja nadogradnje"
681 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:820
682 msgid "Upgrading the system"
683 msgstr "Nadogradnja sustava"
685 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:822
686 msgid ""
687 "<b>Your Tails device is being upgraded...</b>\n"
688 "\n"
689 "For security reasons, the network connection is now disabled."
690 msgstr ""
691 "<b>Tvoj Tails uređaj se nadograđuje...</b>\n"
692 "\n"
693 "Iz sigurnosnih razloga, mreža je sad onemogućena."
695 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:859
696 msgid ""
697 "<b>An error occured while installing the upgrade.</b>\\n\\nYour Tails device "
698 "needs to be repaired and might be unable to restart.\\n\\nPlease follow the "
699 "instructions at file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/"
700 "install.en.html"
701 msgstr ""
702 "<b>Došlo je do greške tijekom instalacije nadogradnje.</b>\\n\\nTvoj Tails "
703 "uređaj se mora popraviti i možda se neće moći ponovno pokrenuti."
704 "\\n\\nSlijedi upute na file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/"
705 "install.en.html"
707 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:869
708 msgid "Error while installing the upgrade"
709 msgstr "Greška prilikom instaliranja nadogradnje"
711 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/add_settings_dialog.py:32
712 msgid "Additional Settings"
713 msgstr "Dodatne postavke"
715 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/add_settings_dialog.py:44
716 msgid "Add"
717 msgstr "Dodaj"
719 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/add_settings_dialog.py:52
720 msgid "Back"
721 msgstr "Natrag"
723 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:65
724 msgid "_Administration Password"
725 msgstr "_Administratorska lozinka"
727 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:196
728 msgid "_MAC Address Anonymization"
729 msgstr "__Anonimizacija MAC adrese"
731 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:267
732 msgid "_Offline Mode"
733 msgstr "_Izvanmrežni Način"
735 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:276
736 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:445
737 msgid "Enable networking (default)"
738 msgstr "Omogući umrežavanje (default)"
740 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:278
741 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:491
742 msgid "Disable all networking"
743 msgstr "Deaktiviraj sav mrežni rad"
745 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:339
746 msgid "_Network Connection"
747 msgstr "_Mrežna veza"
749 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:347
750 msgid "Obsolete"
751 msgstr "Zastario"
753 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:362
754 msgid "_Unsafe Browser"
755 msgstr "_Nesigurni preglednik"
757 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:371
758 #, fuzzy
759 msgid "Enabled (default)"
760 msgstr "Deaktivirano (standardno)"
762 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:373
763 #, fuzzy
764 msgid "Disabled"
765 msgstr "Deaktiviraj"
767 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:442
768 msgid "On (default)"
769 msgstr "Uključeno (standardno)"
771 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:444
772 msgid "On"
773 msgstr "Uključeno"
775 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:446
776 msgid "Off"
777 msgstr "Isključeno"
779 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:448
780 msgid "Off (default)"
781 msgstr "Isključeno (standardno)"
783 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:174
784 msgid "Persistent Storage Still Locked"
785 msgstr "Trajno spremište je još uvijek zaključano"
787 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:176
788 msgid ""
789 "Do you really want to start Tails without unlocking your Persistent Storage?"
790 msgstr ""
791 "Stvarno želiš pokrenuti Tails bez otključavanje tvog trajnog spremišta?"
793 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:179
794 msgid "Start Without Persistent Storage"
795 msgstr "Pokreni bez trajnog spremišta"
797 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:245
798 #, fuzzy
799 msgid ""
800 "Impossible to unlock the Persistent Storage because the USB stick is read-"
801 "only."
802 msgstr ""
803 "Neuspjelo otključavanje trajnog spremišta. Pokreni Tails i pošalji izvještaj "
804 "o grešci."
806 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:383
807 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:414
808 msgid "Unlocking…"
809 msgstr "Otključavanje …"
811 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:421
812 #, fuzzy
813 msgid "Checking the file system…"
814 msgstr "Potvrđivanje datotečnog sustava …"
816 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:454
817 #, fuzzy
818 msgid "Repairing the File System"
819 msgstr "Potvrđivanje datotečnog sustava …"
821 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:455
822 #, fuzzy
823 msgid "This might take a long time..."
824 msgstr "Ovo bi moglo potrajati …"
826 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:473
827 #, fuzzy
828 msgid "Failed to repair the file system of your Persistent Storage."
829 msgstr "Neuspjelo konfiguriranje trajnog spremišta"
831 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:475
832 msgid "Start Tails to send an error report and learn how to recover your data."
833 msgstr ""
835 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:489
836 msgid "File System Repaired Successfully"
837 msgstr ""
839 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:491
840 msgid ""
841 "It's possible that some data was lost during the repair. Please check the "
842 "contents of your Persistent Storage and restore any lost data from a backup."
843 msgstr ""
845 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:495
846 msgid "Close"
847 msgstr "Zatvori"
849 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:510
850 msgid ""
851 "You aborted the repair of the file system. You can either start Tails "
852 "without Persistent Storage or restart the computer to try repairing the file "
853 "system again."
854 msgstr ""
856 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:729
857 msgid "Start Tails and open the Persistent Storage settings to find out more."
858 msgstr ""
859 "Za više informacija pokreni Tails i otvori postavke za trajno spremište."
861 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:758
862 msgid ""
863 "Your Persistent Storage is unlocked. Its content will be available until you "
864 "shut down Tails."
865 msgstr ""
866 "Tvoje trajno spremište je otključano. Njegov će sadržaj biti dostupan sve "
867 "dok ne ugasiš Tails."
869 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:773
870 msgid "Incorrect passphrase. Please try again."
871 msgstr ""
873 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:784
874 msgid ""
875 "Error reading data from your Persistent Storage. The hardware of your USB "
876 "stick is probably failing."
877 msgstr ""
879 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:786
880 msgid "Start Tails to learn how to recover your data."
881 msgstr ""
883 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:797
884 msgid "File System Errors"
885 msgstr ""
887 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:799
888 msgid ""
889 "Errors were detected in the file system of your Persistent Storage.\n"
890 "                \n"
891 "Tails can try to fix these errors, but this might erase some of your data "
892 "and take a long time.\n"
893 "\n"
894 "If you already have an up-to-date backup of your Persistent Storage, we "
895 "recommend that you try to repair.\n"
896 "                \n"
897 "If you don't have a backup, we recommend that you create a partition image "
898 "of your Persistent Storage first."
899 msgstr ""
901 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:808
902 msgid "Repair File System"
903 msgstr ""
905 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:809
906 #, fuzzy
907 msgid "Create Partition Image"
908 msgstr "Stvori trajno spremište"
910 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:820
911 #, fuzzy
912 msgid ""
913 "Start Tails to learn how to create a partition image of your Persistent "
914 "Storage."
915 msgstr "Neuspjela izrada trajnog spremišta"
917 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:829
918 #, fuzzy
919 msgid "Failed to unlock the Persistent Storage due to file system errors."
920 msgstr ""
921 "Neuspjelo otključavanje trajnog spremišta. Pokreni Tails i pošalji izvještaj "
922 "o grešci."
924 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:838
925 msgid ""
926 "Failed to upgrade the Persistent Storage. Please start Tails and send an "
927 "error report."
928 msgstr ""
929 "Neuspjela nadogradnja trajnog spremišta. Pokreni Tails i pošalji izvještaj o "
930 "grešci."
932 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:845
933 msgid ""
934 "Failed to unlock the Persistent Storage. Please start Tails and send an "
935 "error report."
936 msgstr ""
937 "Neuspjelo otključavanje trajnog spremišta. Pokreni Tails i pošalji izvještaj "
938 "o grešci."
940 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:853
941 msgid ""
942 "Failed to activate the Persistent Storage. Please start Tails and send an "
943 "error report."
944 msgstr ""
945 "Neuspjelo aktiviranje trajnog spremišta. Pokreni Tails i pošalji izvještaj o "
946 "grešci."
948 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/main_window.py:864
949 #, fuzzy
950 msgid "Upgrading the Persistent Storage. This might take a while…"
951 msgstr "Trajno spremište se nadograđuje. Ovo može potrajati …"
953 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/settings/persistence.py:125
954 msgid "Error unlocking Persistent Storage: {}"
955 msgstr "Greška pri otključavanju trajnog spremišta: {}"
957 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/settings/persistence.py:150
958 msgid "Error upgrading Persistent Storage: {}"
959 msgstr "Greška pri nadogradnji trajnog spremišta: {}"
961 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/settings/persistence.py:176
962 #, python-brace-format
963 msgid "Failed to activate some features of the Persistent Storage: {features}."
964 msgstr "Neuspjelo aktiviranje nekih funkcija trajnog spremišta: {features}."
966 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/settings/persistence.py:181
967 msgid "Error activating Persistent Storage: {}"
968 msgstr "Greška pri aktiviranju trajnog spremišta: {}"
970 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/settings/persistence.py:202
971 #, fuzzy
972 msgid "Failed to abort when repairing Persistent Storage filesystem: {}"
973 msgstr "Neuspjelo pokretanje usluge trajnog spremišta"
975 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/region_settings.py:191
976 msgid "_Language"
977 msgstr "_Jezik"
979 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/region_settings.py:234
980 msgid "_Formats"
981 msgstr "_Formati"
983 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/region_settings.py:271
984 msgid "_Keyboard Layout"
985 msgstr "_Raspored tipkovnice"
987 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:321
988 #, python-format
989 msgid "Unable to write on %(device)s, skipping."
990 msgstr "Nije moguće pisati na %(device)s; preskače se."
992 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:370
993 #, fuzzy, python-format
994 msgid "Wrote to device at %(speed)d MB/s"
995 msgstr "Zapisivanje na uređaj brzinom od %(speed)d MB/sec"
997 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:382
998 msgid "Extracting live image to the target device..."
999 msgstr "Raspakiranje live slike na ciljani uređaj …"
1001 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:477
1002 #, python-format
1003 msgid ""
1004 "There was a problem executing the following command: `%(command)s`.\n"
1005 "A more detailed error log has been written to \"%(filename)s\"."
1006 msgstr ""
1007 "Došlo je do problema prilikom izvršavanja sljedeće naredbe: `%(command)s`.\n"
1008 "Detaljniji zapisnik greške napisan je u \"%(filename)s\"."
1010 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:496
1011 #, python-format
1012 msgid ""
1013 "Not enough free space on device.\n"
1014 "%(iso_size)dMB ISO + %(overlay_size)dMB overlay > %(free_space)dMB free space"
1015 msgstr ""
1016 "Nedovoljno slobodnog prostora na uređaju.\n"
1017 "%(iso_size)d MB ISO datoteke + %(overlay_size)d MB memorija modula > "
1018 "%(free_space)d MB slobodnog prostora"
1020 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:509
1021 #, python-format
1022 msgid "Creating %sMB persistent overlay"
1023 msgstr "Stvaranje %s MB trajne memorije modula"
1025 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:575
1026 #, python-format
1027 msgid "Unable to copy %(infile)s to %(outfile)s: %(message)s"
1028 msgstr "Nije moguće kopirati %(infile)s u %(outfile)s: %(message)s"
1030 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:588
1031 msgid "Removing existing Tails system"
1032 msgstr "Uklanja se postojeći Tails sustav"
1034 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:599
1035 #, python-format
1036 msgid "Unable to remove file from previous Tails system: %(message)s"
1037 msgstr "Nije moguće ukloniti datoteku iz prethodnog Tails sustava: %(message)s"
1039 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:609
1040 #, python-format
1041 msgid "Unable to chmod %(file)s: %(message)s"
1042 msgstr "Nije moguće izmijeniti dozvole %(file)s: %(message)s"
1044 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:617
1045 #, python-format
1046 msgid "Unable to remove directory from previous Tails system: %(message)s"
1047 msgstr "Nije moguće ukloniti mapu iz prethodnog Tails sustava: %(message)s"
1049 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:668
1050 #, python-format
1051 msgid "Cannot find device %s"
1052 msgstr "Nije moguće pronaći uređaj %s"
1054 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:704
1055 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1024
1056 msgid "Unknown filesystem.  Your device may need to be reformatted."
1057 msgstr "Nepoznat datotečni sustav. Uređaj se možda mora preformatirati."
1059 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:707
1060 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1027
1061 #, python-format
1062 msgid "Unsupported filesystem: %s"
1063 msgstr "Nepodržan datotečni sustav: %s"
1065 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:723
1066 #, python-format
1067 msgid "Unknown GLib exception while trying to mount device: %(message)s"
1068 msgstr ""
1069 "Nepoznata GLib iznimka prilikom pokušaja postavljanja uređaja: %(message)s"
1071 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:730
1072 #, python-format
1073 msgid "Unable to mount device: %(message)s"
1074 msgstr "Nije moguće montirati uređaj: %(message)s"
1076 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:735
1077 msgid "No mount points found"
1078 msgstr "Nisu pronađene točke montiranja"
1080 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:805
1081 #, fuzzy
1082 msgid "Target device has opened files"
1083 msgstr "Zapisivanje na uređaj brzinom od %(speed)d MB/sec"
1085 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:833
1086 #, python-format
1087 msgid "Mount %s exists after unmounting"
1088 msgstr "Pogon %s postoji i nakon razmontiranja"
1090 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:864
1091 #, python-format
1092 msgid "Partitioning device %(device)s"
1093 msgstr "Particioniranje uređaja %(device)s"
1095 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1008
1096 #, python-format
1097 msgid "Unsupported device '%(device)s', please report a bug."
1098 msgstr "Nepodržan uređaj '%(device)s', prijavi grešku."
1100 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1011
1101 msgid "Trying to continue anyway."
1102 msgstr "Svejedno se pokušava nastaviti."
1104 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1020
1105 msgid "Verifying filesystem..."
1106 msgstr "Potvrđivanje datotečnog sustava …"
1108 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1043
1109 #, python-format
1110 msgid "Unable to change volume label: %s"
1111 msgstr "Nije moguće promijeniti oznaku pogona: %s"
1113 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1049
1114 msgid "Installing bootloader..."
1115 msgstr "Instaliranje podizača …"
1117 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1057
1118 #, python-format
1119 msgid "Removing %(file)s"
1120 msgstr "Uklanja se %(file)s"
1122 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1086
1123 msgid "Cloning Persistent Storage..."
1124 msgstr "Izrada kopije trajnog spremišta …"
1126 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1169
1127 #, python-format
1128 msgid "%s already bootable"
1129 msgstr "%s se već može pokrenuti"
1131 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1190
1132 msgid "Unable to find partition"
1133 msgstr "Nije moguće pronaći particiju"
1135 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1212
1136 #, python-format
1137 msgid "Formatting %(device)s as FAT32"
1138 msgstr "%(device)s se formatira kao FAT32"
1140 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1289
1141 #, python-format
1142 msgid "Reading extracted MBR from %s"
1143 msgstr "Čitanje izdvojenog MBR sa %s"
1145 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1294
1146 #, python-format
1147 msgid "Could not read the extracted MBR from %(path)s"
1148 msgstr "Neuspjelo čitanje raspakiranog MBR-a sa %(path)s"
1150 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1308
1151 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1309
1152 #, python-format
1153 msgid "Resetting Master Boot Record of %s"
1154 msgstr "Ponovno postavljanje Master Boot Record od %s"
1156 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1313
1157 #, python-format
1158 msgid "Writing random seed to LBA 34 of %s"
1159 msgstr ""
1161 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1320
1162 msgid "Drive is a loopback, skipping MBR reset"
1163 msgstr "Pogon se vrti u krug, resetiranje MBR‑a se preskače"
1165 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1324
1166 msgid "Synchronizing data on disk..."
1167 msgstr "Sinkroniziranje podataka na disku …"
1169 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:148
1170 msgid ""
1171 "Unable to clone because the target USB stick is being used. Close all open "
1172 "files on the target USB stick, restart Tails Cloner, and try to clone again."
1173 msgstr ""
1175 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:180
1176 msgid ""
1177 "Error: Cannot set the label or obtain the UUID of your device.  Unable to "
1178 "continue."
1179 msgstr ""
1180 "Greška: Nije moguće postaviti oznaku ili doći do UUID‑a tvog uređaja. Nije "
1181 "moguće nastaviti."
1183 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:225
1184 #, fuzzy, python-format
1185 msgid "Cloning complete! (%s)"
1186 msgstr "Instalacija dovršena! (%s)"
1188 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:230
1189 msgid "Tails installation failed!"
1190 msgstr "Tails instalacija nije uspjela!"
1192 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:332
1193 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-installer.desktop.in.h:1
1194 #, fuzzy
1195 msgid "Tails Cloner"
1196 msgstr "Tails instalacija"
1198 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:384
1199 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:164
1200 msgid "Clone the current Tails"
1201 msgstr "Kloniraj trenutačni Tails"
1203 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:392
1204 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:200
1205 msgid "Use a downloaded Tails ISO image"
1206 msgstr "Koristi preuzetu Tails ISO sliku"
1208 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:444
1209 msgid "Upgrade"
1210 msgstr "Nadogradnja"
1212 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:445
1213 msgid "Manual Upgrade Instructions"
1214 msgstr "Upute za ručnu nadogradnju"
1216 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:456
1217 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:714
1218 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:374
1219 msgid "Install"
1220 msgstr "Instalacija"
1222 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:459
1223 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:131
1224 msgid "Installation Instructions"
1225 msgstr "Upute za instalaciju"
1227 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:462
1228 #, fuzzy
1229 msgid "Backup Instructions"
1230 msgstr "Upute za ručnu nadogradnju"
1232 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:473
1233 #, python-format
1234 msgid "%(size)s %(vendor)s %(model)s device (%(device)s)"
1235 msgstr "%(size)s %(vendor)s %(model)s uređaj (%(device)s)"
1237 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:486
1238 msgid "No ISO image selected"
1239 msgstr "ISO slika nije odabrana"
1241 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:486
1242 msgid "Please select a Tails ISO image."
1243 msgstr "Odaberi Tails ISO sliku"
1245 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:537
1246 msgid ""
1247 "Clone the current Persistent Storage\n"
1248 "Impossible to clone the Persistent Storage because it is locked."
1249 msgstr ""
1251 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:541
1252 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:180
1253 #, fuzzy
1254 msgid "Clone the current Persistent Storage"
1255 msgstr "Stvori trajno spremište"
1257 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:544
1258 msgid ""
1259 "Clone the current Persistent Storage\n"
1260 "You can only choose to reinstall when cloning the Persistent Storage."
1261 msgstr ""
1263 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:582
1264 #, python-format
1265 msgid ""
1266 "The USB stick \"%(pretty_name)s\" is configured as non-removable by its "
1267 "manufacturer and Tails will fail to start from it. Please try installing on "
1268 "a different model."
1269 msgstr ""
1270 "Proizvođač je konfigurirao USB stick „%(pretty_name)s” kao neuklonjiv medij "
1271 "i Tails se neće uspjeti pokrenuti. Pokušaj instalirati na drugačijem modelu."
1273 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:592
1274 #, python-format
1275 msgid ""
1276 "The device \"%(pretty_name)s\" is too small to install Tails (at least "
1277 "%(size)s GB is required)."
1278 msgstr ""
1279 "Uređaj „%(pretty_name)s” je premalen da bi se na njega instalirao Tails "
1280 "(potrebno je barem %(size)s GB)."
1282 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:607
1283 #, python-format
1284 msgid ""
1285 "To upgrade device \"%(pretty_name)s\" from this Tails, you need to use a "
1286 "downloaded Tails ISO image:\n"
1287 "%(dl_url)s"
1288 msgstr ""
1289 "Za nadograđivanje uređaja \"%(pretty_name)s\" iz ovog Tailsa, moraš "
1290 "koristiti preuzetu Tails ISO sliku:\n"
1291 "%(dl_url)s"
1293 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:628
1294 msgid "No device suitable to install Tails could be found"
1295 msgstr "Nije pronađen uređaj prikladan za instalaciju Tailsa"
1297 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:631
1298 #, fuzzy, python-format
1299 msgid "Plug in a USB stick of at least %0.1f GB."
1300 msgstr "Uključi USB ili SD karticu s barem %0.1f GB."
1302 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:644
1303 msgid "An error happened while installing Tails"
1304 msgstr "Došlo je do pogreške prilikom instaliranja Tailsa"
1306 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:701
1307 msgid "Installation complete!"
1308 msgstr "Instalacija je dovršena!"
1310 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:757
1311 #, python-format
1312 msgid "%(parent_size)s %(vendor)s %(model)s device (%(device)s)"
1313 msgstr "%(parent_size)s %(vendor)s %(model)s uređaj (%(device)s)"
1315 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:770
1316 #, fuzzy
1317 msgid ""
1318 "\n"
1319 "\n"
1320 "The Persistent Storage on this USB stick will be lost."
1321 msgstr ""
1322 "\n"
1323 "\n"
1324 "Trajno spremište na ovom USB-u će se izgubiti."
1326 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:772
1327 msgid "Delete Persistent Storage and Reinstall"
1328 msgstr "Izbriši trajno spremište i instaliraj ga ponovo"
1330 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:774
1331 msgid ""
1332 "\n"
1333 "\n"
1334 "All data on this USB stick will be lost."
1335 msgstr ""
1336 "\n"
1337 "\n"
1338 "Svi podaci na ovom USB-u će se izgubiti."
1340 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:775
1341 msgid "Delete All Data and Install"
1342 msgstr "Izbriši sve podatke i deinstaliraj"
1344 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:776
1345 #, python-format
1346 msgid "%(description)s%(delete_message)s"
1347 msgstr "%(description)s%(delete_message)s"
1349 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:781
1350 msgid "Confirm the target USB stick"
1351 msgstr "Potvrdi odredišni USB stick"
1353 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:811
1354 msgid "Unable to mount device"
1355 msgstr "Nije moguće montirati uređaj"
1357 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:840
1358 msgid ""
1359 "The selected file is unreadable. Please fix its permissions or select "
1360 "another file."
1361 msgstr ""
1362 "Izabrana datoteka je nečitljiva. Popravi njezine dozvole ili odaberi jednu "
1363 "drugu datoteku."
1365 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:850
1366 msgid ""
1367 "Unable to use the selected file.  You may have better luck if you move your "
1368 "ISO to the root of your drive (ie: C:\\)"
1369 msgstr ""
1370 "Nije moguće koristiti odabranu datoteku. Možda ćeš imati više sreće, ako "
1371 "premjestiš ISO sliku u korijen tvog pogona (npr C:\\)"
1373 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:859
1374 #, python-format
1375 msgid "%(filename)s selected"
1376 msgstr "%(filename)s odabrano"
1378 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:37
1379 msgid "Unable to find Tails on ISO"
1380 msgstr "Nije moguće pronaći Tails u ISO slici"
1382 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:44
1383 #, python-format
1384 msgid "Could not guess underlying block device: %s"
1385 msgstr "Neuspjelo pogađanje uređaja temeljnog bloka: %s"
1387 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:61
1388 #, python-format
1389 msgid ""
1390 "There was a problem executing `%(cmd)s`.\n"
1391 "%(out)s\n"
1392 "%(err)s"
1393 msgstr ""
1394 "Došlo je do problema pri izvršavanju '%(cmd)s'.\n"
1395 "%(out)s\n"
1396 "%(err)s"
1398 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:70
1399 #, python-format
1400 msgid "\"%s\" does not exist"
1401 msgstr "\"%s\" ne postoji"
1403 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:72
1404 #, python-format
1405 msgid "\"%s\" is not a directory"
1406 msgstr "\"%s\" nije direktorij"
1408 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:84
1409 #, python-format
1410 msgid "Skipping \"%(filename)s\""
1411 msgstr "Preskakanje \"%(filename)s\""
1413 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/utils.py:63
1414 #, python-format
1415 msgid ""
1416 "There was a problem executing `%(cmd)s`.%(out)s\n"
1417 "%(err)s"
1418 msgstr ""
1419 "Došlo je do problema pri izvršavanju '%(cmd)s'.%(out)s\n"
1420 "%(err)s"
1422 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/utils.py:144
1423 msgid "Could not open device for writing."
1424 msgstr "Neuspjelo otvaranje uređaja za pisanje."
1426 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/keepassxc:24
1427 #, sh-format
1428 msgid ""
1429 "<b><big>Do you want to rename your <i>KeePassXC</i> database?</big></b>\n"
1430 "\n"
1431 "You have a <i>KeePassXC</i> database in your <i>Persistent</i> folder:\n"
1432 "\n"
1433 "<i>${filename}</i>\n"
1434 "\n"
1435 "Renaming your database to <i>${default_filename}</i> would allow "
1436 "<i>KeePassXC</i> to open it automatically in the future."
1437 msgstr ""
1439 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/keepassxc:33
1440 msgid "Rename"
1441 msgstr "Preimenuj"
1443 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/keepassxc:35
1444 msgid "Keep current name"
1445 msgstr "Zadrži trenutačno ime"
1447 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/replace-su-with-sudo:19
1448 msgid "su is disabled. Please use sudo instead."
1449 msgstr "su je deaktivirano. Umjesto toga, koristi sudo."
1451 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-report-disk-ioerrors:3
1452 msgid "Error Reading Data from Tails USB Stick"
1453 msgstr ""
1455 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-report-disk-ioerrors:4
1456 msgid "The hardware of your USB stick is probably failing."
1457 msgstr ""
1459 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-report-disk-ioerrors:5
1460 msgid "We recommend that you reinstall Tails on a different USB stick."
1461 msgstr ""
1463 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-report-disk-ioerrors:7
1464 #, fuzzy
1465 msgid ""
1466 "We recommend that you reinstall Tails on a different USB stick\n"
1467 "and recover the data from your Persistent Storage as soon as possible."
1468 msgstr "Za to, intaliraj Tails na USB stick i stvori trajno spremište."
1470 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-report-disk-ioerrors:10
1471 msgid "Dismiss"
1472 msgstr "Odbaci"
1474 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-report-disk-ioerrors:11
1475 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:40
1476 msgid "Learn More"
1477 msgstr "Saznaj više"
1479 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-report-disk-resize-errors:16
1480 msgid "Disk partitioning errors"
1481 msgstr ""
1483 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-report-disk-resize-errors:22
1484 #, fuzzy
1485 msgid ""
1486 "Something went wrong when starting your Tails USB stick for the first time: "
1487 "resizing the system partition failed"
1488 msgstr "Dogodila se greška prilikom prvog pokretanja tvog Tails USB sticka."
1490 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-report-disk-resize-errors:27
1491 msgid ""
1492 "It will be impossible to create a Persistent Storage or apply automatic "
1493 "upgrades."
1494 msgstr ""
1496 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-report-disk-resize-errors:29
1497 msgid ""
1498 "Try to follow our instructions on <a href=\"%INSTALLPAGE%\">installing Tails "
1499 "on a USB stick</a> again or use a different USB stick."
1500 msgstr ""
1501 "Pokušaj ponovo slijediti naše upute za <a href=\"%INSTALLPAGE%"
1502 "\">instaliranje Tailsa na USB stick</a> ili koristi jedan drugi USB stick."
1504 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-report-disk-resize-errors:31
1505 msgid ""
1506 "If you have already tried this, please send us an error report to help us "
1507 "solve this issue."
1508 msgstr ""
1510 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-report-disk-resize-errors:39
1511 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/fail_view.ui.in:74
1512 #, fuzzy
1513 msgid "Send Error Report"
1514 msgstr "WhisperBack izvještavanje o greškama"
1516 #: config/chroot_local-includes/usr/src/perl5lib/lib/Tails/RunningSystem.pm:221
1517 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:77
1518 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/application.py:79
1519 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:38
1520 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:314
1521 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:460
1522 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:593
1523 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1096
1524 msgid "Error"
1525 msgstr "Greška"
1527 #: config/chroot_local-includes/usr/src/perl5lib/lib/Tails/RunningSystem.pm:223
1528 msgid ""
1529 "The device Tails is running from cannot be found. Maybe you used the 'toram' "
1530 "option?"
1531 msgstr ""
1532 "Ne može se pronaći uređaj s kojeg se pokreće Tails. Možda si koristio/la "
1533 "opciju „toram”?"
1535 #: config/chroot_local-includes/usr/src/perl5lib/lib/Tails/RunningSystem.pm:251
1536 msgid ""
1537 "The drive Tails is running from cannot be found. Maybe you used the 'toram' "
1538 "option?"
1539 msgstr ""
1540 "Ne može se pronaći pogon s kojeg se pokreće Tails. Možda si koristio/la "
1541 "opciju „toram”?"
1543 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:86
1544 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:110
1545 msgid "Lock Screen"
1546 msgstr "Zaključaj ekran"
1548 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:90
1549 msgid "Suspend"
1550 msgstr "Pripravno stanje"
1552 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:94
1553 msgid "Restart"
1554 msgstr "Pokreni ponovo"
1556 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:98
1557 msgid "Power Off"
1558 msgstr "Isključi"
1560 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:21
1561 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:1
1562 msgid "Tails"
1563 msgstr "Tails"
1565 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:24
1566 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:1
1567 msgid "About Tails"
1568 msgstr "O Tailsu"
1570 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:40
1571 msgid "UNRELEASED"
1572 msgstr ""
1574 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:47
1575 #, python-format
1576 msgid "Built from %s"
1577 msgstr ""
1579 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-additional-software-notify:36
1580 msgid "Documentation"
1581 msgstr "Dokumentacija"
1583 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:106
1584 #, python-brace-format
1585 msgid ""
1586 "Remove {package} from your additional software? This will stop installing "
1587 "the package automatically."
1588 msgstr ""
1589 "Ukloniti {package} iz tvog dodatnog softvera? Ovo će automatski prekinuti "
1590 "instaliranje paketa."
1592 #. Translators: Don't translate {pkg}, it's a placeholder and will be replaced.
1593 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:119
1594 #, python-brace-format
1595 msgid "Failed to remove {pkg}"
1596 msgstr "Neuspjelo uklanjanje paketa {pkg}"
1598 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:144
1599 msgid "Failed to read additional software configuration"
1600 msgstr "Neuspjelo čitanje konfiguracije tvog dodatnog softvera"
1602 #. Translators: Don't translate {package}, it's a placeholder and will be replaced.
1603 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:173
1604 #, python-brace-format
1605 msgid "Stop installing {package} automatically"
1606 msgstr "Prekini automatski instalirati {package}"
1608 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:204
1609 msgid ""
1610 "To do so, install some software using <a href=\"synaptic.desktop\">Synaptic "
1611 "Package Manager</a> or <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT on the "
1612 "command line</a>."
1613 msgstr ""
1614 "Za to, instaliraj neki softver pomoću <a href=\"synaptic.desktop\">Synaptic "
1615 "Package Managera</a> ili <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT-a u "
1616 "naredbenom retku</a>."
1618 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:216
1619 #, fuzzy
1620 msgid ""
1621 "To do so, unlock your Persistent Storage when starting Tails and install "
1622 "some software using <a href=\"synaptic.desktop\">Synaptic Package Manager</"
1623 "a> or <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT on the command line</a>."
1624 msgstr ""
1625 "Za to, otključaj svoje trajno spremište prilikom pokretanja Tailsa i "
1626 "instaliraj neki softver pomoću <a href=\"synaptic.desktop\">Synaptic Package "
1627 "Managera</a> ili <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT-a u naredbenom "
1628 "retku</a>."
1630 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:229
1631 #, fuzzy
1632 msgid ""
1633 "To do so, create a Persistent Storage and install some software using <a "
1634 "href=\"synaptic.desktop\">Synaptic Package Manager</a> or <a href=\"org."
1635 "gnome.Terminal.desktop\">APT on the command line</a>."
1636 msgstr ""
1637 "Za to, stvori trajno spremište i instaliraj neki softver pomoću <a "
1638 "href=\"synaptic.desktop\">Synaptic Package Managera</a> ili <a href=\"org."
1639 "gnome.Terminal.desktop\">APT-a u naredbenom retku</a>."
1641 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:247
1642 #, fuzzy
1643 msgid "To do so, install Tails on a USB stick and create a Persistent Storage."
1644 msgstr "Za to, intaliraj Tails na USB stick i stvori trajno spremište."
1646 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:293
1647 msgid "[package not available]"
1648 msgstr "[paket nije dostupan]"
1650 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:300
1651 #, fuzzy
1652 msgid "[description not available]"
1653 msgstr "[paket nije dostupan]"
1655 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:68
1656 msgid "Failed to synchronize the clock!"
1657 msgstr "Neuspješno sinkroniziranje sata!"
1659 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:125
1660 msgid "Screen Locker"
1661 msgstr "Zaključavanje ekrana"
1663 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:131
1664 msgid "Set up a password to unlock the screen."
1665 msgstr "Postavi lozinku za otključavanje ekrana."
1667 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:149
1668 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2227
1669 msgid "Password"
1670 msgstr "Lozinka"
1672 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:150
1673 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:109
1674 msgid "Confirm"
1675 msgstr "Potvrdi"
1677 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:121
1678 msgid "This version of Tails has known security issues:"
1679 msgstr "Ova verzija Tailsa ima poznate sigurnosne probleme:"
1681 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:132
1682 msgid "Known security issues"
1683 msgstr "Poznati sigurnosni problemi"
1685 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:60
1686 #, sh-format
1687 msgid "Wi-Fi Interface Disabled"
1688 msgstr ""
1690 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:61
1691 #, sh-format
1692 msgid ""
1693 "MAC address anonymization failed for one of your Wi-Fi interfaces, so it is "
1694 "temporarily disabled."
1695 msgstr ""
1697 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:64
1698 #, fuzzy, sh-format
1699 msgid "Wi-Fi Disabled"
1700 msgstr "Deaktiviraj"
1702 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:65
1703 #, sh-format
1704 msgid ""
1705 "MAC address anonymization failed for your Wi-Fi interface, so it is "
1706 "temporarily disabled."
1707 msgstr ""
1709 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:67
1710 #, sh-format
1711 msgid "Wired Interface Disabled"
1712 msgstr ""
1714 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:68
1715 #, sh-format
1716 msgid ""
1717 "MAC address anonymization failed for one of your wired interfaces, so it is "
1718 "temporarily disabled."
1719 msgstr ""
1721 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:71
1722 #, fuzzy, sh-format
1723 msgid "Wired Network Disabled"
1724 msgstr "Sav mrežni rad je deaktiviran"
1726 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:72
1727 #, sh-format
1728 msgid ""
1729 "MAC address anonymization failed for your wired interface, so it is "
1730 "temporarily disabled."
1731 msgstr ""
1733 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:74
1734 #, fuzzy, sh-format
1735 msgid "Network Interface Disabled"
1736 msgstr "Mrežna kartica ${nic} je deaktivirana"
1738 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:75
1739 #, sh-format
1740 msgid ""
1741 "MAC address anonymization failed for one of your network interfaces, so it "
1742 "is temporarily disabled."
1743 msgstr ""
1745 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:87
1746 #, fuzzy
1747 msgid "All Networking Disabled"
1748 msgstr "Sav mrežni rad je deaktiviran"
1750 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:89
1751 #, sh-format
1752 msgid ""
1753 "MAC address anonymization failed for one of your network interfaces. The "
1754 "error recovery also failed, so all networking is disabled."
1755 msgstr ""
1757 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:92
1758 #, sh-format
1759 msgid ""
1760 "MAC address anonymization failed for your network interface. The error "
1761 "recovery also failed, so all networking is disabled."
1762 msgstr ""
1764 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:36
1765 #, python-brace-format
1766 msgid ""
1767 "<b>Not enough memory available to check for upgrades.</b>\n"
1768 "\n"
1769 "Make sure this system satisfies the requirements for running Tails.\n"
1770 "See file:///usr/share/doc/tails/website/doc/about/requirements.en.html\n"
1771 "\n"
1772 "Try to restart Tails to check for upgrades again.\n"
1773 "\n"
1774 "Or do a manual upgrade.\n"
1775 "See {manual_upgrade_url}"
1776 msgstr ""
1778 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:76
1779 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:37
1780 msgid "error:"
1781 msgstr "greška:"
1783 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:21
1784 msgid "Warning: virtual machine detected!"
1785 msgstr "Upozorenje: otkriven je virtualni stroj!"
1787 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:23
1788 msgid "Warning: non-free virtual machine detected!"
1789 msgstr "Upozorenje: otkriven je ne-slobodan virtualni stroj!"
1791 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:25
1792 msgid ""
1793 "Both the host operating system and the virtualization software are able to "
1794 "monitor what you are doing in Tails. Only free software can be considered "
1795 "trustworthy, for both the host operating system and the virtualization "
1796 "software."
1797 msgstr ""
1798 "Operacijski sustav i virtualizacijski softver mogu nadgledati što radiš u "
1799 "Tailsu. Samo se slobodan softver može smatrati vjerodostojnim, kako za "
1800 "operacijski sustav tako i za virtualizacijski softver."
1802 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:38
1803 msgid "Don't Show Again"
1804 msgstr "Nemoj više prikazivati"
1806 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/config.py:9
1807 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tca:10
1808 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tca.desktop.in.h:1
1809 msgid "Tor Connection"
1810 msgstr "Tor veza"
1812 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:200
1813 msgid "_Use a bridge that you already know"
1814 msgstr "_Koristi most koji već poznaš"
1816 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:242
1817 #, fuzzy
1818 msgid ""
1819 "To save your bridge, <a href=\"doc/persistent_storage\">unlock your "
1820 "Persistent Storage</a>."
1821 msgstr ""
1822 "Za spremanje mosta <a href=\"doc/first_steps/persistence\">otključaj stalno "
1823 "spremište</a>."
1825 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:249
1826 msgid ""
1827 "To save your bridge, <a href=\"doc/persistent_storage\">create a Persistent "
1828 "Storage</a> on your Tails USB stick."
1829 msgstr ""
1830 "Za spremanje tvog mosta <a href=\"doc/first_steps/persistence\">stvori "
1831 "stalno spremište</a> na tvom Tails USB sticku."
1833 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:269
1834 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:790
1835 #, python-brace-format
1836 msgid "Invalid: {exception}"
1837 msgstr "Neispravno: {exception}"
1839 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:281
1840 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:803
1841 msgid "You need to configure an obfs4 bridge to hide that you are using Tor"
1842 msgstr ""
1844 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:336
1845 msgid "Failed to configure your Persistent Storage"
1846 msgstr "Neuspjelo konfiguriranje trajnog spremišta"
1848 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:388
1849 msgid "Failed to detect a webcam. Maybe your webcam is too old."
1850 msgstr ""
1852 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:399
1853 msgid "Failed to scan QR code. Try with more light or closer to the camera."
1854 msgstr ""
1856 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:410
1857 msgid "Invalid QR code. Try sending another email and scanning again."
1858 msgstr ""
1860 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:462
1861 msgid "Synchronizing the system's clock…"
1862 msgstr ""
1864 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:512
1865 msgid "Connecting to Tor without bridges…"
1866 msgstr "Povezivanje na Tor bez mostova …"
1868 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:519
1869 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:543
1870 msgid "Connecting to Tor with default bridges…"
1871 msgstr "Povezivanje na Tor sa standardnim mostovima …"
1873 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:526
1874 msgid "Connecting to Tor with a custom bridge…"
1875 msgstr "Povezivanje na Tor sa standardnim mostom …"
1877 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:634
1878 msgid "Connected to Tor successfully with bridges"
1879 msgstr ""
1881 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:636
1882 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1960
1883 msgid "Connected to Tor successfully"
1884 msgstr ""
1886 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:640
1887 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1985
1888 msgid "You can now browse the Internet anonymously and uncensored."
1889 msgstr ""
1891 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:718
1892 msgid "This local network seems to be blocking access to Tor."
1893 msgstr ""
1895 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:793
1896 msgid "Bridge address malformed"
1897 msgstr "Adresa mosta krivog oblika"
1899 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:811
1900 msgid "Setting a bridge is needed if you want to hide that you are using Tor"
1901 msgstr "Postavljanje mosta je potrebno ako želiš sakriti da koristiš Tor"
1903 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:1026
1904 #, python-brace-format
1905 msgid "Scanned {bridge_type} bridge: <b>{bridge_info}</b>."
1906 msgstr ""
1908 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:1115
1909 msgid "Are you sure you want to lose progress?"
1910 msgstr "Stvarno želiš izgubiti napredak?"
1912 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:1119
1913 msgid ""
1914 "Tails will continue connecting to Tor after you close the Tor Connection "
1915 "assistant.\n"
1916 "\n"
1917 "If connecting to Tor fails, you will have to wait again until the end of the "
1918 "progress bar to be able to troubleshoot your connection."
1919 msgstr ""
1920 "Tails će se nastaviti povezivati na Tor nakon zatvaranja asistenta za "
1921 "povezivanje na Tor.\n"
1922 "\n"
1923 "Ako povezivanje na Tor ne uspije, za ispravljanje tvoje veze morat ćeš "
1924 "ponovo čekati do kraja trake napretka."
1926 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:1125
1927 msgid "Close and Lose Progress"
1928 msgstr ""
1930 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:1127
1931 msgid "Wait"
1932 msgstr ""
1934 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:41
1935 msgid "You need to migrate your OpenPGP keys"
1936 msgstr ""
1938 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:43
1939 msgid ""
1940 "<i>Thunderbird</i> 78 now replaces the <i>Enigmail</i> extension with built-"
1941 "in support for OpenPGP encryption. To continue using your OpenPGP keys in "
1942 "<i>Thunderbird</i>, follow our migration instructions."
1943 msgstr ""
1945 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:45
1946 msgid "_Open Migration Instructions"
1947 msgstr ""
1949 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:46
1950 msgid "_Migrate Later"
1951 msgstr ""
1953 #: config/chroot_local-includes/usr/bin/tor-browser:49
1954 msgid "Tor is not ready"
1955 msgstr "Tor nije spreman"
1957 #: config/chroot_local-includes/usr/bin/tor-browser:50
1958 msgid "Tor is not ready. Start Tor Browser anyway?"
1959 msgstr "Tor nije spreman. Svejedno pokrenuti Tor preglednik?"
1961 #: config/chroot_local-includes/usr/bin/tor-browser:51
1962 msgid "Start Tor Browser Offline"
1963 msgstr ""
1965 #: config/chroot_local-includes/usr/bin/tor-browser:52
1966 msgid "Open Tor Connection"
1967 msgstr ""
1969 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/torstatus@tails.boum.org/extension.js:37
1970 msgid "Tor Status"
1971 msgstr "Stanje Tora"
1973 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/torstatus@tails.boum.org/extension.js:46
1974 msgid "Open Onion Circuits"
1975 msgstr "Otvori Onion sklopove"
1977 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps/device.py:348
1978 #, python-brace-format
1979 msgid ""
1980 "Only {available_memory} KiB of memory is available, need at least "
1981 "{required_memory} KiB.\n"
1982 "\n"
1983 "Try again after closing some applications or rebooting."
1984 msgstr ""
1986 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps/device.py:362
1987 #, fuzzy
1988 msgid "Creating a partition for the Persistent Storage..."
1989 msgstr "Ispravljanje dozvola trajnog pogona."
1991 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps/device.py:384
1992 msgid ""
1993 "Initializing the LUKS encryption... The computer might stop responding for a "
1994 "few seconds."
1995 msgstr ""
1997 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps/device.py:413
1998 msgid "Unlocking the encryption..."
1999 msgstr ""
2001 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps/device.py:421
2002 #, fuzzy
2003 msgid "Formatting the file system..."
2004 msgstr "Potvrđivanje datotečnog sustava …"
2006 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps/device.py:439
2007 #, fuzzy
2008 msgid "Activating the Persistent Storage..."
2009 msgstr "Stvori trajno spremište"
2011 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps/device.py:444
2012 #, fuzzy
2013 msgid "Finishing setting up the Persistent Storage..."
2014 msgstr "Stvori trajno spremište"
2016 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps/device.py:699
2017 msgid ""
2018 "Can't unmount Persistent Storage, some process is still using it. Please "
2019 "close all applications that could be accessing it and try again. If that "
2020 "doesn't work, restart Tails and try deleting the Persistent Storage without "
2021 "unlocking it."
2022 msgstr ""
2024 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps/device.py:732
2025 msgid ""
2026 "Not enough memory to change the passphrase of the Persistent Storage. Try "
2027 "again after closing some applications or rebooting."
2028 msgstr ""
2030 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps/configuration/binding.py:425
2031 #, python-brace-format
2032 msgid ""
2033 "Can't unmount target {target}, some process is still using it. Please close "
2034 "all applications that could be accessing the target and try again."
2035 msgstr ""
2037 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/application.py:30
2038 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:48
2039 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/org.boum.tails.PersistentStorage.desktop.in.h:1
2040 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/window.ui.in:25
2041 msgid "Persistent Storage"
2042 msgstr "Trajno spremište"
2044 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/application.py:56
2045 msgid "Failed to start the Persistent Storage service"
2046 msgstr "Neuspjelo pokretanje usluge trajnog spremišta"
2048 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/application.py:80
2049 msgid "Could not find the WhisperBack application"
2050 msgstr ""
2052 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:94
2053 msgid "Delete Data…"
2054 msgstr "Izbriši podatke …"
2056 #. Translators: Don't translate {feature}, it's a placeholder
2057 #. and will be replaced.
2058 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:100
2059 #, python-brace-format
2060 msgid "Delete {feature} data"
2061 msgstr "Izbriši podatke za {feature}"
2063 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:122
2064 msgid "Activation failed"
2065 msgstr "Neuspjelo aktiviranje"
2067 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:178
2068 msgid "Activation failed. Try again or delete data."
2069 msgstr "Neuspjelo aktiviranje. Pokušaj ponovo ili izbriši podatke."
2071 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:180
2072 msgid "Activation failed. Try again."
2073 msgstr "Neuspjelo aktiviranje. Pokušaj ponovo."
2075 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:182
2076 msgid "The data of this feature is still saved."
2077 msgstr ""
2079 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:289
2080 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:296
2081 msgid "Error activating feature {}"
2082 msgstr "Greška pri aktiviranju funkcije {}"
2084 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:297
2085 #, fuzzy
2086 msgid "An error occurred while activating the feature."
2087 msgstr "Greška pri deaktiviranju funkcije {}"
2089 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:298
2090 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:347
2091 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:411
2092 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/change_passphrase_dialog.py:115
2093 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:261
2094 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:289
2095 #, fuzzy
2096 msgid "Details"
2097 msgstr "Tails"
2099 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:338
2100 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:345
2101 msgid "Error deactivating feature {}"
2102 msgstr "Greška pri deaktiviranju funkcije {}"
2104 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:346
2105 #, fuzzy
2106 msgid "An error occurred while deactivating the feature."
2107 msgstr "Greška pri deaktiviranju funkcije {}"
2109 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:366
2110 msgid ""
2111 "Delete all the data of the {} feature that is saved in the Persistent "
2112 "Storage?\n"
2113 "\n"
2114 "If you cancel, the data will be restored when you turn this feature on again."
2115 msgstr ""
2117 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:377
2118 msgid "_Delete Data"
2119 msgstr "_Izbriši podatke"
2121 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:407
2122 msgid "Error deleting data of feature {}"
2123 msgstr "Greška pri brisanju podataka funkcije {}"
2125 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:408
2126 #, fuzzy
2127 msgid "An error occurred while deleting the data of feature {}."
2128 msgstr "Greška pri brisanju podataka funkcije {}"
2130 #. Translators: Don't translate {applications}, it's a placeholder
2131 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:515
2132 #, python-brace-format
2133 msgid "Close {applications} to continue"
2134 msgstr "Za nastavljanje zatvori {applications}"
2136 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:516
2137 msgid " and "
2138 msgstr " i "
2140 #. Translators: Don't translate {app} and {pid}, they
2141 #. are placeholders.
2142 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:527
2143 #, python-brace-format
2144 msgid "{app} (PID: {pid})"
2145 msgstr "{app} (PID: {pid})"
2147 #. Translators: Don't translate {app} and {pids}, they
2148 #. are placeholders.
2149 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/feature.py:532
2150 #, python-brace-format
2151 msgid "{app} (PIDs: {pids})"
2152 msgstr "{app} (PID-ovi: {pids})"
2154 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/change_passphrase_dialog.py:37
2155 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/change_passphrase_dialog.ui.in:8
2156 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/window.ui.in:56
2157 msgid "Change Passphrase"
2158 msgstr "Promijeni lozinku"
2160 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/change_passphrase_dialog.py:92
2161 msgid "The current passphrase is incorrect"
2162 msgstr "Aktualna lozinka je neispravna"
2164 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/change_passphrase_dialog.py:103
2165 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/change_passphrase_dialog.py:113
2166 msgid "Changing the passphrase failed"
2167 msgstr "Mijenjanje lozinke nije uspjelo"
2169 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/change_passphrase_dialog.py:114
2170 msgid "An error occurred while changing the passphrase."
2171 msgstr ""
2173 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/passphrase_strength_hint.py:44
2174 msgid "Weak"
2175 msgstr "Slaba"
2177 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/passphrase_strength_hint.py:47
2178 msgid "Fair"
2179 msgstr "Osrednja"
2181 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/passphrase_strength_hint.py:50
2182 msgid "Good"
2183 msgstr "Dobra"
2185 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/passphrase_strength_hint.py:53
2186 msgid "Strong"
2187 msgstr "Snažna"
2189 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/error_dialog.py:54
2190 msgid "You can send an error report to help solve the issue."
2191 msgstr "Možeš poslati izvještaj o grešci kako bi se problem lakše riješio."
2193 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/error_dialog.py:61
2194 msgid "_Send Error Report"
2195 msgstr "_Pošalji izvještaj o grešci"
2197 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:144
2198 #, fuzzy
2199 msgid ""
2200 "Impossible to delete the Persistent Storage while it is unlocked.\n"
2201 "\n"
2202 "To delete the Persistent Storage, restart Tails without unlocking the "
2203 "Persistent Storage and open the Persistent Storage settings again."
2204 msgstr ""
2205 "Za brisanje trajnog spremišta, ponovo pokreni Tails bez otključavanja "
2206 "trajnog spremišta i ponovo otvori postavke trajnog spremišta."
2208 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:158
2209 #, fuzzy
2210 msgid ""
2211 "Impossible to delete the Persistent Storage because the USB stick is read-"
2212 "only.\n"
2213 "\n"
2214 "To delete the Persistent Storage, turn off the read-only protection of the "
2215 "USB stick, restart Tails without unlocking the Persistent Storage and open "
2216 "the Persistent Storage settings again."
2217 msgstr ""
2218 "Za brisanje trajnog spremišta, ponovo pokreni Tails bez otključavanja "
2219 "trajnog spremišta i ponovo otvori postavke trajnog spremišta."
2221 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:166
2222 #, fuzzy
2223 msgid "Impossible to delete the Persistent Storage"
2224 msgstr "Neuspjela izrada trajnog spremišta"
2226 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:174
2227 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:209
2228 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/window.ui.in:36
2229 msgid "Delete Persistent Storage"
2230 msgstr "Izbriši trajno spremište"
2232 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:178
2233 msgid ""
2234 "Are you sure that you want to delete your Persistent Storage? This action "
2235 "cannot be undone."
2236 msgstr ""
2237 "Stvarno želiš izbrisati tvoje trajno spremište? Ova je nepovratna radnja."
2239 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:182
2240 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:57
2241 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/change_passphrase_dialog.ui.in:304
2242 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/welcome_view.ui.in:121
2243 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/passphrase_dialog.ui.in:219
2244 msgid "_Cancel"
2245 msgstr "_Odustani"
2247 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:183
2248 msgid "_Delete Persistent Storage"
2249 msgstr "_Izbriši trajno spremište"
2251 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:193
2252 msgid "Deleting your Persistent Storage..."
2253 msgstr "Brisanje tvog trajnog spremišta …"
2255 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:212
2256 msgid "_OK"
2257 msgstr "_U redu"
2259 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:221
2260 msgid ""
2261 "Sorry, you can't close this app until the ongoing operation has completed."
2262 msgstr ""
2263 "Nažalost ne možeš zatvoriti ovu aplikaciju dok operacija u tijeku ne završi."
2265 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:224
2266 msgid "Please wait"
2267 msgstr "Pričekaj"
2269 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:252
2270 msgid "Not enough memory to create Persistent Storage"
2271 msgstr "Nema dovoljno memorije za izradu trajnog spremišta"
2273 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:259
2274 msgid "Failed to create Persistent Storage"
2275 msgstr "Neuspjela izrada trajnog spremišta"
2277 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:260
2278 #, fuzzy
2279 msgid "An error occurred while creating the Persistent Storage."
2280 msgstr "Greška pri brisanju trajnog spremišta"
2282 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:280
2283 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:287
2284 msgid "Error deleting Persistent Storage"
2285 msgstr "Greška pri brisanju trajnog spremišta"
2287 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:288
2288 #, fuzzy
2289 msgid "An error occurred while deleting the Persistent Storage."
2290 msgstr "Greška pri brisanju trajnog spremišta"
2292 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:325
2293 msgid "Details (command output)"
2294 msgstr ""
2296 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tps_frontend/window.py:340
2297 #, fuzzy
2298 msgid "Failed to open the documentation"
2299 msgstr "Tails dokumentacija"
2301 #. Translators: Don't translate {volume_label} or {volume_size},
2302 #. they are placeholders and will be replaced. They need
2303 #. to be present in the translated string.
2304 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:79
2305 #, python-brace-format
2306 msgid "{volume_label} ({volume_size})"
2307 msgstr "{volume_label} ({volume_size})"
2309 #. Translators: Don't translate {partition_name} or {partition_size},
2310 #. they are placeholders and will be replaced. They need
2311 #. to be present in the translated string.
2312 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:86
2313 #, python-brace-format
2314 msgid "{partition_name} ({partition_size})"
2315 msgstr "{partition_name} ({partition_size})"
2317 #. Translators: Don't translate {volume_size}, it's a placeholder
2318 #. and will be replaced. It needs to be present in the translated
2319 #. string.
2320 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:94
2321 #, python-brace-format
2322 msgid "{volume_size} Volume"
2323 msgstr "{volume_size} pogon"
2325 #. Translators: Don't translate {volume_name}, it's a placeholder and
2326 #. will be replaced. It needs to be present in the translated string.
2327 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:140
2328 #, python-brace-format
2329 msgid "{volume_name} (Read-Only)"
2330 msgstr "{volume_name} (samo-za-čitanje)"
2332 #. Translators: Don't translate {partition_name} and {container_path}, they
2333 #. are placeholders and will be replaced. They need to be present
2334 #. in the translated string.
2335 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:149
2336 #, python-brace-format
2337 msgid "{partition_name} in {container_path}"
2338 msgstr "{partition_name} u {container_path}"
2340 #. Translators: Don't translate {volume_name} and {path_to_file_container},
2341 #. they are placeholders and will be replaced. You should only have to translate
2342 #. this string if it makes sense to reverse the order of the placeholders.
2343 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:157
2344 #, python-brace-format
2345 msgid "{volume_name} – {path_to_file_container}"
2346 msgstr "{volume_name} – {path_to_file_container}"
2348 #. Translators: Don't translate {partition_name} and {drive_name}, they
2349 #. are placeholders and will be replaced. They need to be present
2350 #. in the translated string.
2351 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:165
2352 #, python-brace-format
2353 msgid "{partition_name} on {drive_name}"
2354 msgstr "{partition_name} na {drive_name}"
2356 #. Translators: Don't translate {volume_name} and {drive_name},
2357 #. they are placeholders and will be replaced. You should only have to translate
2358 #. this string if it makes sense to reverse the order of the placeholders.
2359 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:173
2360 #, python-brace-format
2361 msgid "{volume_name} – {drive_name}"
2362 msgstr "{volume_name} – {drive_name}"
2364 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:278
2365 msgid "Wrong passphrase or parameters"
2366 msgstr "Kriva lozinka ili parametar"
2368 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:280
2369 msgid "Error unlocking volume"
2370 msgstr "Greška pri otključavanju pogona"
2372 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:286
2373 #, python-brace-format
2374 msgid ""
2375 "Couldn't unlock volume {volume_name}:\n"
2376 "{error_message}"
2377 msgstr ""
2378 "Neuspjelo otključavanje pogona {volume_name}:\n"
2379 "{error_message}"
2381 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:403
2382 msgid "One or more applications are keeping the volume busy."
2383 msgstr "Jedna ili više aplikacija zapošljavaju pogon."
2385 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:411
2386 #, python-brace-format
2387 msgid ""
2388 "Couldn't lock volume {volume_name}:\n"
2389 "{error_message}"
2390 msgstr ""
2391 "Neuspjelo zaključavanje pogona {volume_name}:\n"
2392 "{error_message}"
2394 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:413
2395 msgid "Locking the volume failed"
2396 msgstr "Neuspjelo zaključavanje pogona"
2398 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_list.py:83
2399 msgid "No file containers added"
2400 msgstr "Nije dodan niti jedan datotečni kontejner"
2402 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_list.py:99
2403 msgid "No VeraCrypt devices detected"
2404 msgstr "Niti jedan VeraCrypt uređaj nije pronađen"
2406 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:43
2407 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unlock-veracrypt-volumes.desktop.in.h:1
2408 msgid "Unlock VeraCrypt Volumes"
2409 msgstr "Otključaj VeraCrypt pogone"
2411 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:120
2412 msgid "Container already added"
2413 msgstr "Spremnik je već dodan"
2415 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:121
2416 #, python-format
2417 msgid "The file container %s should already be listed."
2418 msgstr "Spremnik datoteka %s bi već trebao biti naveden."
2420 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:142
2421 msgid "Container opened read-only"
2422 msgstr "Spremnik je otvoren u stanju samo-za-čitanje"
2424 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:145
2425 #, python-brace-format
2426 msgid ""
2427 "The file container {path} could not be opened with write access. It was "
2428 "opened read-only instead. You will not be able to modify the content of the "
2429 "container.\n"
2430 "{error_message}"
2431 msgstr ""
2432 "Spremnik datoteka {path} nije se mogao otvoriti s pristupom za pisanje. "
2433 "Umjesto toga je otvoren u stanju samo-za-čitanje. Sadržaj spremnika nećeš "
2434 "moći mijenjati.\n"
2435 "{error_message}"
2437 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:151
2438 msgid "Error opening file"
2439 msgstr "Greška pri otvaranju datoteke"
2441 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:178
2442 msgid "Not a VeraCrypt container"
2443 msgstr "Nije VeraCrypt spremnik"
2445 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:179
2446 #, python-format
2447 msgid "The file %s does not seem to be a VeraCrypt container."
2448 msgstr "Čini se da datoteka %s nije VeraCrypt spremnik."
2450 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:183
2451 msgid "Failed to add container"
2452 msgstr "Neuspjelo dodavanje spremnika"
2454 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:185
2455 #, python-format
2456 msgid ""
2457 "Could not add file container %s: Timeout while waiting for loop setup.\n"
2458 "Please try using the <i>Disks</i> application instead."
2459 msgstr ""
2460 "Neuspjelo dodavanje spremnika %s: Vrijeme je isteklo prilikom čekanja na "
2461 "postavljanje petlje.\n"
2462 "Pokušaj koristiti program <i>Disks</i> umjesto toga."
2464 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:241
2465 msgid "Choose File Container"
2466 msgstr "Odaberi spremnik datoteka"
2468 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:48
2469 msgid "The Unsafe Browser was disabled in the Welcome Screen.\\n\\n"
2470 msgstr ""
2472 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:51
2473 msgid ""
2474 "To use the Unsafe Browser, restart Tails and make sure that the Unsafe "
2475 "Browser is enabled in the additional settings of the Welcome Screen."
2476 msgstr ""
2478 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:53
2479 #, fuzzy
2480 msgid "To use the Unsafe Browser, restart Tails."
2481 msgstr "Deaktiviraj nesigurnog preglednika (standardno)"
2483 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:56
2484 msgid "_Restart"
2485 msgstr "_Pokreni ponovo"
2487 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:58
2488 msgid ""
2489 "Do you really want to restart Tails now?\\n\\nAll your current work will be "
2490 "lost."
2491 msgstr ""
2492 "Stvarno želiš ponovo pokrenuti Tails?\\n\\nIzgubit ćeš sav tvoj trenutačni "
2493 "rad."
2495 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:59
2496 msgid "Restart Now"
2497 msgstr "Ponovo pokreni sada"
2499 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:66
2500 msgid "Failed to restart the system."
2501 msgstr ""
2503 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:74
2504 msgid "Starting the Unsafe Browser..."
2505 msgstr "Pokretanje nesigurnog preglednika …"
2507 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:75
2508 msgid "This may take a while, so please be patient."
2509 msgstr "Ovo može potrajati, malo se strpi."
2511 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:81
2512 msgid "Shutting down the Unsafe Browser..."
2513 msgstr "Gašenje nesigurnog preglednika …"
2515 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:82
2516 msgid ""
2517 "This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it "
2518 "is properly shut down."
2519 msgstr ""
2520 "Ovo može potrajati. Ne možeš ponovo pokrenuti nesiguran preglednik dok se "
2521 "nije potpuno ugasio."
2523 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:95
2524 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1
2525 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:544
2526 msgid "Unsafe Browser"
2527 msgstr "Nesiguran preglednik"
2529 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:110
2530 msgid ""
2531 "Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please "
2532 "retry in a while."
2533 msgstr ""
2534 "Trenutačno radi ili se čisti jedan drugi nesiguran preglednik. Pokušaj "
2535 "ponovo malo kasnije."
2537 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:128
2538 msgid ""
2539 "You are not connected to a local network yet.\\n\\nTo be able to start the "
2540 "Unsafe Browser, you first need to connect to a Wi-Fi, wired, or mobile "
2541 "network."
2542 msgstr ""
2544 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:158
2545 msgid "Failed to run browser."
2546 msgstr "Neuspjelo pokretanje preglednika."
2548 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/exceptions.py:45
2549 #, python-format
2550 msgid ""
2551 "The %s variable was not found in the configuration file: /etc/whisperback/"
2552 "config.py"
2553 msgstr ""
2555 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:136
2556 msgid "Unable to load a valid configuration."
2557 msgstr "Nije moguće učitati važeću konfiguraciju."
2559 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:162
2560 msgid "Sending mail..."
2561 msgstr "Slanje e-maila …"
2563 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:163
2564 msgid "Sending mail"
2565 msgstr "Slanje e-maila"
2567 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:165
2568 msgid "This could take a while..."
2569 msgstr "Ovo bi moglo potrajati …"
2571 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:197
2572 msgid "The contact email address doesn't seem valid."
2573 msgstr "E-mail adresa kontakta nije važeća."
2575 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:218
2576 msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
2577 msgstr "Nije moguće poslati e-mail: SMTP greška."
2579 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:220
2580 msgid "Unable to connect to the server."
2581 msgstr "Nije moguće povezivati se s poslužiteljem."
2583 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:222
2584 #, fuzzy
2585 msgid "Tor is not ready yet"
2586 msgstr "Tor nije spreman"
2588 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:224
2589 msgid "Unable to create or to send the mail."
2590 msgstr "Nije moguće stvoriti ili poslati e-mail."
2592 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:229
2593 msgid ""
2594 "\n"
2595 "\n"
2596 "Make sure that you are connected to Tor and click send again."
2597 msgstr ""
2599 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:239
2600 msgid "Your message has been sent."
2601 msgstr "Vaša poruka je poslana."
2603 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:248
2604 msgid "An error occured during encryption."
2605 msgstr "Dogodila se greška prilikom šifriranja."
2607 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:317
2608 msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
2609 msgstr "Ovo nije valjani URL ili OpenPGP ključ."
2611 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/whisperback.py:57
2612 #, python-format
2613 msgid "Invalid contact email: %s"
2614 msgstr "Nevažeća e-mail adresa kontakta: %s"
2616 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/whisperback.py:76
2617 #, python-format
2618 msgid "Invalid contact OpenPGP key: %s"
2619 msgstr "Nevažeći OpenPGP ključ kontakta: %s"
2621 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/whisperback.py:78
2622 msgid "Invalid contact OpenPGP public key block"
2623 msgstr "Nevažeći blok OpenPGP javnog ključa kontakta"
2625 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tca:11
2626 msgid ""
2627 "You turned on Offline Mode in the Welcome Screen.\n"
2628 "It is impossible to connect to Tor in Offline Mode.\n"
2629 "To connect to Tor and the Internet, restart Tails without Offline Mode."
2630 msgstr ""
2632 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/org.boum.tails.PersistentStorage.desktop.in.h:2
2633 msgid ""
2634 "Configure which files and application configuration are saved between "
2635 "working sessions"
2636 msgstr ""
2637 "Konfiguriraj datoteke i konfiguraciju programa koji se spremaju između "
2638 "radnih sesija"
2640 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/root-terminal.desktop.in.h:1
2641 msgid "Root Terminal"
2642 msgstr "Root terminal"
2644 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/root-terminal.desktop.in.h:2
2645 msgid "Opens a terminal as the root user, using gksu to ask for the password"
2646 msgstr "Otvara terminal kao root korisnik, koristeći gksu za traženje lozinke"
2648 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-documentation.desktop.in.h:1
2649 #, fuzzy
2650 msgid "Tails Documentation"
2651 msgstr "Tails dokumentacija"
2653 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-documentation.desktop.in.h:2
2654 msgid "Learn how to use Tails"
2655 msgstr "Nauči kako koristiti Tails"
2657 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:2
2658 msgid "Learn more about Tails"
2659 msgstr "Saznaj više o Tailsu"
2661 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-backup.desktop.in.h:1
2662 msgid "Back Up Persistent Storage"
2663 msgstr "Spremi sigurnosnu kopiju trajnog spremišta"
2665 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-backup.desktop.in.h:2
2666 msgid ""
2667 "Make a backup of the Tails Persistent Storage to another Tails USB stick"
2668 msgstr ""
2669 "Spremi sigurnosnu kopiju Tailsovog trajnog spremišta na jedan drugi Tails "
2670 "USB stick"
2672 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-installer.desktop.in.h:2
2673 msgid "Install, clone, upgrade Tails"
2674 msgstr "Instaliraj, kloniraj, nadogradi Tails"
2676 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tca.desktop.in.h:2
2677 msgid "Connect Tails to the Tor network"
2678 msgstr "Spoji Tails na Tor mrežu"
2680 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:1
2681 msgid "Tor Browser"
2682 msgstr "Tor preglednik"
2684 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:2
2685 msgid "Anonymous Web Browser"
2686 msgstr "Anoniman web preglednik"
2688 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:2
2689 msgid "Browse the World Wide Web without anonymity"
2690 msgstr "Pregledaj World Wide Web bez anonimnosti."
2692 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:3
2693 msgid "Unsafe Web Browser"
2694 msgstr "Nesiguran web preglednik"
2696 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unlock-veracrypt-volumes.desktop.in.h:2
2697 msgid "Mount VeraCrypt encrypted file containers and devices"
2698 msgstr "Montiraj VeraCrypt-šifrirane spremnike datoteka i uređaje"
2700 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/org.boum.tails.AdditionalSoftware.desktop.in.h:2
2701 #, fuzzy
2702 msgid ""
2703 "Configure the additional software installed from your Persistent Storage "
2704 "when starting Tails"
2705 msgstr ""
2706 "Prilikom pokretanja Tailsa konfiguriraj dodatni softver koji je instaliran "
2707 "iz tvog trajnog spremišta"
2709 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/whisperback.desktop.in.h:1
2710 msgid "WhisperBack Error Reporting"
2711 msgstr "WhisperBack izvještavanje o greškama"
2713 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/whisperback.desktop.in.h:2
2714 msgid "Send feedback via encrypted e-mail"
2715 msgstr "Pošalji povratne informacije putem šifriranog e-maila"
2717 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/whisperback.desktop.in.h:3
2718 msgid "feedback;bug;report;tails;error;"
2719 msgstr "povratne informacije;izvještaj;tails;greška;"
2721 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:2
2722 msgid "Tails specific tools"
2723 msgstr "Tails specifični alati"
2725 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/polkit-1/actions/org.boum.tails.root-terminal.policy.in.h:1
2726 msgid "To start a Root Terminal, you need to authenticate."
2727 msgstr "Za pokretanje root terminala moraš se autentificirati."
2729 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/polkit-1/actions/org.boum.tails.AdditionalSoftware.policy.in.h:1
2730 msgid "Remove an additional software package"
2731 msgstr "Ukloni paket dodatnog softvera"
2733 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/polkit-1/actions/org.boum.tails.AdditionalSoftware.policy.in.h:2
2734 msgid ""
2735 "Authentication is required to remove a package from your additional software "
2736 "($(command_line))"
2737 msgstr ""
2738 "Za uklanjanje paketa iz dodatnog softvera ($(command_line)) potrebna ja "
2739 "autentifikacija"
2741 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:18
2742 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:56
2743 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:758
2744 msgid "Administration Password"
2745 msgstr "Administratorska lozinka"
2747 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:34
2748 msgid ""
2749 "Set up an administration password if you need to perform administrative "
2750 "tasks. Otherwise, the administration password is disabled for better "
2751 "security."
2752 msgstr ""
2753 "Postavi administratorsku lozinku ako moraš izvoditi administratorske "
2754 "zadatke. U suprotnom, administratorska lozinka će biti deaktivirana zbog "
2755 "bolje sigurnosti."
2757 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:77
2758 msgid "Enter an administration password"
2759 msgstr "Upiši administratorsku lozinku"
2761 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:131
2762 msgid "Confirm your administration password"
2763 msgstr "Potvrdi svoju administratorsku lozinku"
2765 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:156
2766 msgid "Disable"
2767 msgstr "Deaktiviraj"
2769 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:186
2770 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:762
2771 msgid "MAC Address Anonymization"
2772 msgstr "Anonimizacija MAC adrese"
2774 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:202
2775 msgid ""
2776 "MAC address anonymization hides the serial number of your network interface "
2777 "(Wi-Fi or wired) from the local network. Anonymizing MAC addresses is "
2778 "generally safer as it helps you hide your geographical location. But it "
2779 "might also create connectivity problems or look suspicious."
2780 msgstr ""
2782 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:244
2783 msgid "Anonymize all MAC addresses (default)"
2784 msgstr "Anonimiziraj sve MAC adrese (standardno)"
2786 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:290
2787 msgid "Don't anonymize MAC addresses"
2788 msgstr "Ne anonimiziraj MAC adrese"
2790 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:343
2791 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:766
2792 msgid "Network Configuration"
2793 msgstr "Mrežna konfiguracija"
2795 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:359
2796 msgid ""
2797 "We replaced this additional setting in Tails 4.19 (June 2021) with a Tor "
2798 "Connection assistant integrated in the desktop.\n"
2799 "\n"
2800 "You will be asked whether you want to use Tor bridges when connecting to Tor "
2801 "after starting Tails.\n"
2802 "\n"
2803 "If you want to work offline, enable the Offline Mode in the additional "
2804 "settings."
2805 msgstr ""
2807 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:389
2808 #, fuzzy
2809 msgid "Offline Mode"
2810 msgstr "_Izvanmrežni način rada"
2812 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:405
2813 msgid ""
2814 "If you want to work completely offline, you can disable all networking for "
2815 "increased security."
2816 msgstr ""
2818 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:560
2819 msgid ""
2820 "The Unsafe Browser allows you to sign in to a network using a captive "
2821 "portal.\n"
2822 "\n"
2823 "A captive portal is a web page that is displayed before you can access the "
2824 "Internet. Captive portals usually require you to log in to the network or "
2825 "enter information such as an email address.\n"
2826 "\n"
2827 "The Unsafe Browser is not anonymous and can deanonymize you. Use it only to "
2828 "sign in to networks.\n"
2829 "\n"
2830 "The Unsafe Browser is enabled by default again since Tails 5.8 (December "
2831 "2022), after we fixed the security vulnerabilities that made us disable it "
2832 "by default in Tails 4.8 (June 2020)."
2833 msgstr ""
2835 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:608
2836 msgid "Enable the Unsafe Browser (default)"
2837 msgstr "Aktiviraj nesigurni preglednik (zadano)"
2839 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:654
2840 msgid "Disable the Unsafe Browser"
2841 msgstr "Dektiviraj nesigurni preglednik"
2843 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:46
2844 #, fuzzy
2845 msgid "Settings were loaded from the Persistent Storage."
2846 msgstr "Postavke su učitane iz stalnog spremišta."
2848 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:98
2849 msgid "Welcome to Tails!"
2850 msgstr "Dobrodošli u Tails!"
2852 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:131
2853 msgid "Language and Formats"
2854 msgstr ""
2856 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:167
2857 msgid "Default Settings"
2858 msgstr "Standardne postavke"
2860 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:225
2861 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:337
2862 #, fuzzy
2863 msgid "_Persistent Storage"
2864 msgstr "Stvori trajno spremište"
2866 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:245
2867 msgid ""
2868 "You can save some of your files and configuration in an encrypted Persistent "
2869 "Storage on your Tails USB stick: your documents, browser bookmarks, Wi-Fi "
2870 "passwords, and so on."
2871 msgstr ""
2872 "Neke svoje datoteke i konfiguraciju možeš spremiti u šifriranom trajnom "
2873 "spremištu na tvom Tails USB stiku: tvoje dokumente, straničnike preglednika, "
2874 "Wi-Fi lozinke itd."
2876 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:272
2877 msgid "Create and configure a Persistent Storage after starting Tails"
2878 msgstr "Stvori i konfiguriraj trajno spremište nakon pokretanja Tailsa"
2880 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:364
2881 msgid "Show Passphrase"
2882 msgstr "Pokaži lozinku"
2884 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:421
2885 #, fuzzy
2886 msgid "Enter your passphrase"
2887 msgstr "Potvrdi lozinku:"
2889 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:436
2890 msgid "Unlock Encryption"
2891 msgstr ""
2893 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:503
2894 #, fuzzy
2895 msgid "Impossible to unlock the Persistent Storage."
2896 msgstr "Neuspjela izrada trajnog spremišta"
2898 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:562
2899 msgid "_Additional Settings"
2900 msgstr "_Dodatne postavke"
2902 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:645
2903 msgid "Add an additional setting"
2904 msgstr "Dodaj jednu dodatnu postavku"
2906 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:692
2907 msgid "Shutdown"
2908 msgstr "Gašenje"
2910 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:701
2911 msgid "_Start Tails"
2912 msgstr "_Pokreni Tails"
2914 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:730
2915 msgid ""
2916 "The default settings are safe in most situations. To add a custom setting, "
2917 "press the \"+\" button below."
2918 msgstr ""
2919 "Standardne postavke su sigurne u većini slučajeva. Za dodavanje prilagođene "
2920 "postavke, pritisni gumb „+”."
2922 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/change_passphrase_dialog.ui.in:95
2923 msgid "Current _Passphrase"
2924 msgstr "Aktualna _lozinka"
2926 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/change_passphrase_dialog.ui.in:131
2927 msgid "_New Passphrase"
2928 msgstr "_Nova lozinka"
2930 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/change_passphrase_dialog.ui.in:179
2931 msgid "_Confirm New Passphrase"
2932 msgstr "Po_tvrdi novu lozinku"
2934 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/change_passphrase_dialog.ui.in:215
2935 msgid "_Show Passphrases"
2936 msgstr "Po_kaži novu lozinku"
2938 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/change_passphrase_dialog.ui.in:253
2939 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/passphrase_view.ui.in:301
2940 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/passphrase_dialog.ui.in:161
2941 msgid "The passphrases do not match"
2942 msgstr "Lozinke se ne poklapaju"
2944 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/change_passphrase_dialog.ui.in:317
2945 msgid "Ch_ange"
2946 msgstr "Pro_mijeni"
2948 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/deleted_view.ui.in:21
2949 msgid "The Persistent Storage was successfully deleted."
2950 msgstr "Trajno spremište je uspješno izbrisano."
2952 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/deleted_view.ui.in:32
2953 msgid "_Close"
2954 msgstr "_Zatvori"
2956 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/fail_view.ui.in:30
2957 msgid "Oh no! Something has gone wrong."
2958 msgstr ""
2960 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/fail_view.ui.in:45
2961 msgid ""
2962 "The Persistent Storage service exited unexpectedly.\n"
2963 "\n"
2964 "You can send an error report or check the output of the following commands "
2965 "to investigate:"
2966 msgstr ""
2968 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:61
2969 msgid ""
2970 "Your Persistent Storage is unlocked.\n"
2971 "\n"
2972 "Its content is available until you shut down Tails.\n"
2973 "\n"
2974 "<a href=\"doc/persistent_storage/backup\">Learn how to make a backup of your "
2975 "Persistent Storage.</a>"
2976 msgstr ""
2978 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:89
2979 msgid ""
2980 "Turn on the features of the Persistent Storage for the data that you want to "
2981 "save to your Tails USB stick."
2982 msgstr ""
2983 "Uključi funkcije trajnog spremišta za podatke koje želiš spremiti na tvoj "
2984 "Tails USB stick."
2986 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:106
2987 msgid "Personal Documents"
2988 msgstr "Osobni dokumenti"
2990 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:134
2991 #, fuzzy
2992 msgid "Persistent Folder"
2993 msgstr "Izbriši trajni pogon"
2995 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:135
2996 msgid "A folder where you can save your documents."
2997 msgstr ""
2999 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:160
3000 #, fuzzy
3001 msgid "Open Persistent Folder"
3002 msgstr "Izbriši trajni pogon"
3004 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:173
3005 #, fuzzy
3006 msgid "Activate Persistent Folder"
3007 msgstr "Stvori trajno spremište"
3009 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:200
3010 msgid "System Settings"
3011 msgstr "Postavke sustava"
3013 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:228
3014 msgid "Welcome Screen"
3015 msgstr "Uvodni ekran"
3017 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:244
3018 msgid "Activate Welcome Screen"
3019 msgstr "Aktiviraj uvodni ekran"
3021 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:257
3022 msgid "Printers"
3023 msgstr "Pisači"
3025 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:273
3026 msgid "Activate Printers"
3027 msgstr "Aktiviraj pisače"
3029 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:300
3030 msgid "Network"
3031 msgstr "Mreža"
3033 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:328
3034 msgid "Network Connections"
3035 msgstr "Mrežne veze"
3037 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:329
3038 msgid "Save Wi-Fi passwords and mobile broadband configuration."
3039 msgstr ""
3041 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:345
3042 msgid "Activate Network Connections"
3043 msgstr "Aktiviraj mrežne veze"
3045 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:358
3046 msgid "Tor Bridge"
3047 msgstr "Tor most"
3049 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:374
3050 msgid "Activate Tor Bridge"
3051 msgstr "Aktiviraj Tor most"
3053 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:401
3054 msgid "Applications"
3055 msgstr "Aplikacije"
3057 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:429
3058 msgid "Tor Browser Bookmarks"
3059 msgstr "Straničnici Tor preglednika"
3061 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:445
3062 msgid "Activate Tor Browser Bookmarks"
3063 msgstr "Aktiviraj straničnike Tor preglednika"
3065 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:458
3066 msgid "Electrum Bitcoin Wallet"
3067 msgstr "Electrum Bitcoin novčanik"
3069 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:474
3070 msgid "Activate Electrum Bitcoin Wallet"
3071 msgstr "Aktiviraj Electrum Bitcoin novčanik"
3073 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:487
3074 msgid "Thunderbird Email Client"
3075 msgstr "Thunderbird e-mail klijent"
3077 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:503
3078 msgid "Activate Thunderbird Email Client"
3079 msgstr "Aktiviraj Thunderbird e-mail klijent"
3081 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:516
3082 msgid "GnuPG"
3083 msgstr "GnuPG"
3085 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:517
3086 msgid "OpenPGP keys outside of Thunderbird, including in Kleopatra."
3087 msgstr ""
3089 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:533
3090 msgid "Activate GnuPG"
3091 msgstr "Aktiviraj GnuPG"
3093 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:546
3094 msgid "Pidgin Internet Messenger"
3095 msgstr "Pidgin Internet Messenger"
3097 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:562
3098 msgid "Activate Pidgin Internet Messenger"
3099 msgstr "Aktiviraj Pidgin Internet Messenger"
3101 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:575
3102 msgid "SSH Client"
3103 msgstr "SSH klijent"
3105 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:591
3106 msgid "Activate SSH Client"
3107 msgstr "Aktiviraj SSH klijent"
3109 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:618
3110 msgid "Advanced Settings"
3111 msgstr "Napredne postavke"
3113 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:647
3114 msgid "Install additional software automatically when starting Tails."
3115 msgstr "Pri pokretanju Tails-a instaliraj dodatni softver automatski."
3117 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:672
3118 msgid "Configure Additional Software"
3119 msgstr "Konfiguriraj dodatni softver"
3121 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:685
3122 msgid "Activate Additional Software"
3123 msgstr "Aktiviraj dodatni softver"
3125 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:698
3126 #, fuzzy
3127 msgid "Dotfiles"
3128 msgstr "Dotfiles"
3130 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:699
3131 msgid "Symlink every file in the Dotfiles folder into the Home folder."
3132 msgstr ""
3134 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:732
3135 #, fuzzy
3136 msgid "Activate Dotfiles"
3137 msgstr "Dotfiles"
3139 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:764
3140 msgid "Custom"
3141 msgstr "Prilagođeno"
3143 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:783
3144 msgid ""
3145 "To add or remove custom features, modify /live/persistence/"
3146 "TailsData_unlocked/persistence.conf."
3147 msgstr ""
3149 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/features_view.ui.in:825
3150 msgid ""
3151 "<a href=\"doc/persistent_storage\">Learn more about the Persistent Storage.</"
3152 "a>"
3153 msgstr ""
3154 "<a href=\"doc/persistent_storage\">Saznaj više o trajnom spremištu.</a>"
3156 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/locked_view.ui.in:52
3157 msgid ""
3158 "<b>Your Persistent Storage is locked.</b>\n"
3159 "\n"
3160 "To use or configure your Persistent Storage, unlock it in the Welcome Screen "
3161 "when starting Tails.\n"
3162 "\n"
3163 "To delete your Persistent Storage, click <b>Delete</b> on the right of the "
3164 "title bar."
3165 msgstr ""
3167 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/passphrase_view.ui.in:62
3168 msgid ""
3169 "Choose the passphrase that you will use to unlock the encryption of your "
3170 "Persistent Storage and all its data."
3171 msgstr ""
3172 "Odaberi lozinku za otključavanje šifriranja tvojeg trajnog spremišta i svih "
3173 "sadržanih podataka."
3175 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/passphrase_view.ui.in:82
3176 msgid "We recommend a long passphrase of 5 to 7 random words."
3177 msgstr "Preporučujemo dugu lozinku od 5 do 7 nasumičnih riječi."
3179 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/passphrase_view.ui.in:94
3180 msgid " For example:"
3181 msgstr " Na primjer:"
3183 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/passphrase_view.ui.in:186
3184 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/passphrase_dialog.ui.in:46
3185 msgid "Passphrase:"
3186 msgstr "Lozinka:"
3188 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/passphrase_view.ui.in:205
3189 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/passphrase_dialog.ui.in:65
3190 msgid "Confirm:"
3191 msgstr "Potvrdi:"
3193 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/passphrase_view.ui.in:325
3194 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/passphrase_dialog.ui.in:185
3195 msgid "_Show Passphrase"
3196 msgstr "_Pokaži lozinku"
3198 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/passphrase_view.ui.in:375
3199 msgid "_Back"
3200 msgstr "_Natrag"
3202 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/passphrase_view.ui.in:391
3203 msgid "_Create Persistent Storage"
3204 msgstr "_Stvori trajno spremište"
3206 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/welcome_view.ui.in:56
3207 msgid ""
3208 "Everything you do disappears automatically when you shut down Tails.\n"
3209 "\n"
3210 "But you can save some of your files and configuration in an encrypted "
3211 "Persistent Storage on your Tails USB stick, for example:\n"
3212 "\n"
3213 "• Your documents\n"
3214 "• Your Wi-Fi passwords\n"
3215 "• Your browser bookmarks\n"
3216 "• ...\n"
3217 "\n"
3218 "<a href=\"doc/persistent_storage\">Learn more about the Persistent Storage.</"
3219 "a>"
3220 msgstr ""
3221 "Sve što uradiš automatski nestaje kada isključiš Tails.\n"
3222 "\n"
3223 "No, neke datoteke i konfiguraciju možeš spremiti u šifrirano trajno "
3224 "spremište na svom Tails USB-u, na primjer:\n"
3225 "\n"
3226 "• Tvoje dokumente\n"
3227 "• Tvoje Wi-Fi lozinke\n"
3228 "• Straničnike tvog preglednika\n"
3229 "• …\n"
3230 "\n"
3231 "<a href=\"doc/persistent_storage\">Saznaj više o trajnom spremištu.</a>"
3233 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/welcome_view.ui.in:92
3234 msgid ""
3235 "Sorry, it is impossible to create a Persistent Storage on this device.\n"
3236 "\n"
3237 "To be able to use Tails with a Persistent Storage, please follow our "
3238 "instructions on <a href=\"install\">installing Tails on a USB stick</a>."
3239 msgstr ""
3240 "Nažalost, nije moguće je stvoriti trajno spremište na ovom uređaju.\n"
3241 "\n"
3242 "Za korištenje Tailsa s trajnim spremištem, slijedi naše upute za <a "
3243 "href=\"install\">instaliranje Tailsa na USB stick</a>."
3245 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/welcome_view.ui.in:137
3246 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/passphrase_dialog.ui.in:232
3247 msgid "Co_ntinue"
3248 msgstr "Nas_tavi"
3250 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/window.ui.in:29
3251 msgid "_Delete…"
3252 msgstr "_Izbriši …"
3254 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/window.ui.in:49
3255 msgid "_Change Passphrase…"
3256 msgstr "Promijeni _lozinku …"
3258 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/persistent-storage/window.ui.in:66
3259 msgid "_Restart Tails"
3260 msgstr "Ponovo pok_reni Tails"
3262 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/main.ui.in:61
3263 msgid "File Containers"
3264 msgstr "Datotečni kontejneri"
3266 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/main.ui.in:80
3267 msgid "_Add"
3268 msgstr "_Dodaj"
3270 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/main.ui.in:86
3271 msgid "Add a file container"
3272 msgstr "Dodaj spremnik datoteka"
3274 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/main.ui.in:103
3275 msgid "Partitions and Drives"
3276 msgstr "Particije i pogoni"
3278 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/main.ui.in:121
3279 msgid ""
3280 "This application is not affiliated with or endorsed by the VeraCrypt project "
3281 "or IDRIX."
3282 msgstr ""
3283 "Ova aplikacija nije povezana ili odobrena od VeraCrypt projekta nit od IDRIX-"
3284 "a."
3286 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/volume.ui.in:29
3287 msgid "_Open"
3288 msgstr "_Otvori"
3290 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/volume.ui.in:38
3291 msgid "Lock this volume"
3292 msgstr "Zaključaj ovaj pogon"
3294 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/volume.ui.in:52
3295 msgid "_Unlock"
3296 msgstr "Ot_ključaj"
3298 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/volume.ui.in:61
3299 msgid "Detach this volume"
3300 msgstr "Odspoji ovaj pogon"
3302 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/passphrase_dialog.ui.in:8
3303 #, fuzzy
3304 msgid "Choose Passphrase"
3305 msgstr "Pokaži lozinku"
3307 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/passphrase_dialog.ui.in:30
3308 #, fuzzy
3309 msgid "Choose the passphrase for the cloned Persistent Storage."
3310 msgstr "Odaberi lozinku za zaštitu trajnog pogona"
3312 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:281
3313 msgid "Target USB stick:"
3314 msgstr "Odredišni USB stick:"
3316 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:357
3317 msgid "Reinstall (delete all data)"
3318 msgstr "Instaliraj ponovo (obriši sve podatke)"
3320 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:68
3321 msgid ""
3322 "If you want us to encrypt messages when we respond to you, add your key ID, "
3323 "a link to your key, or the key as a public key block:"
3324 msgstr ""
3325 "Ako želiš da šifriramo poruke kad ti odgovaramo, dodaj svoj ID ključa, "
3326 "poveznicu na tvoj ključ ili ključ kao blok javnog ključa:"
3328 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:226
3329 msgid "WhisperBack"
3330 msgstr "WhisperBack"
3332 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:255
3333 msgid "Summary"
3334 msgstr "Sažetak"
3336 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:294
3337 msgid "What were you trying to achieve?"
3338 msgstr ""
3340 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:340
3341 msgid ""
3342 "<b>What happened instead?</b>\n"
3343 "Describe the error with as many details as possible."
3344 msgstr ""
3346 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:385
3347 msgid ""
3348 "<b>What did you do that triggered this error?</b>\n"
3349 "Describe the exact steps that caused the error, so we can try to make it "
3350 "happen again.\n"
3351 "Otherwise, we won't be able to troubleshoot and solve it."
3352 msgstr ""
3354 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:427
3355 msgid "Error reporting guidelines"
3356 msgstr "Smjernice za prijavljivanje greške"
3358 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:445
3359 msgid ""
3360 "<b>Email address</b>\n"
3361 "So we can answer you or ask for more details."
3362 msgstr ""
3363 "<b>E-mail adresa</b>\n"
3364 "Kako bismo ti odgovorili ili zatražili više detalja."
3366 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:480
3367 msgid "Optional PGP Key…"
3368 msgstr "Opcionalni PGP ključ …"
3370 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:505
3371 msgid ""
3372 "Even if we are not able to reply to every report, we analyze all reports to "
3373 "improve Tails."
3374 msgstr ""
3375 "Čak i ako nismo u stanju odgovoriti na svaku prijavljenu grešku, analiziramo "
3376 "sve prijavljene greške kako bismo poboljšali Tails."
3378 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:520
3379 #, fuzzy
3380 msgid "Description"
3381 msgstr "Opis greške"
3383 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:537
3384 #, fuzzy
3385 msgid "Technical Details"
3386 msgstr "Tehnički detalji koje treba uključiti"
3388 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:576
3389 #, fuzzy
3390 msgid "Headers"
3391 msgstr "zaglavlja"
3393 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:621
3394 #, fuzzy
3395 msgid "information about the error being reported"
3396 msgstr "informacije o prijavljenoj grešci"
3398 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:669
3399 #, fuzzy
3400 msgid "Debugging Information"
3401 msgstr "podaci o uklanjanju greške"
3403 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:694
3404 msgid "Technical details to include"
3405 msgstr "Tehnički detalji koje treba uključiti"
3407 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:730
3408 msgid "_Send"
3409 msgstr "_Pošalji"
3411 #: ../config/chroot_local-includes/usr/local/share/mime/packages/unlock-veracrypt-volumes.xml.in.h:1
3412 msgid "TrueCrypt/VeraCrypt container"
3413 msgstr "TrueCrypt/VeraCrypt spremnik"
3415 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:82
3416 msgid "Configure a Tor bridge"
3417 msgstr "Konfiguriraj Tor most"
3419 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:106
3420 msgid ""
3421 "Bridges are secret Tor relays. Use a bridge as your first Tor relay if "
3422 "accessing Tor is blocked from where you are."
3423 msgstr ""
3425 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:122
3426 msgid "<a href=\"doc/anonymous_internet/tor\">Learn more about Tor bridges</a>"
3427 msgstr ""
3429 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:157
3430 msgid "Use a _default bridge"
3431 msgstr ""
3433 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:180
3434 msgid "obfs4 (recommended)"
3435 msgstr "obfs4 (preporučeno)"
3437 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:181
3438 msgid "meek"
3439 msgstr "meek"
3441 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:204
3442 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1518
3443 msgid "None"
3444 msgstr "Bez"
3446 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:240
3447 msgid "_Ask for a Tor bridge by email"
3448 msgstr "_Zatraži Tor most putem e-maila"
3450 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:259
3451 msgid ""
3452 "Send an empty email to <tt>bridges@torproject.org</tt> from a Gmail or "
3453 "Riseup email address with your phone and scan the QR code that is attached "
3454 "to the automatic reply."
3455 msgstr ""
3456 "Pošalji prazan e-mail na <tt>bridges@torproject.org</tt> s Gmail ili Riseup "
3457 "e-mail adresom pomoću tvog mobitela i snimi QR kod koji je priložen u "
3458 "automatskom odgovoru."
3460 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:272
3461 msgid "Scan _QR code"
3462 msgstr "Snimi _QR kod"
3464 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:373
3465 msgid "_Enter a bridge that you already know"
3466 msgstr "_Upiši jedan most koji već poznaješ"
3468 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:399
3469 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1040
3470 msgid "Bridge"
3471 msgstr "Most"
3473 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:412
3474 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1053
3475 msgid "obfs4 ..."
3476 msgstr "obfs4 ..."
3478 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:485
3479 msgid "Save bridge to _Persistent Storage"
3480 msgstr "Spremi most u _trajno spremište"
3482 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:510
3483 msgid "Save bridge to Persistent Storage"
3484 msgstr "Spremi most u trajno spremište"
3486 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:650
3487 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1158
3488 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1556
3489 msgid "_Connect to Tor"
3490 msgstr "_Poveži se na Tor"
3492 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:692
3493 msgid "Error connecting to Tor"
3494 msgstr "Greška pri spajanju na Tor"
3496 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:736
3497 msgid "• Wrong clock"
3498 msgstr "• Krivi sat"
3500 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:756
3501 msgid "Your clock and time zone need to be correct to connect to Tor."
3502 msgstr "Za povezivanje na Tor, tvoj sat i vremenska zona moraju biti točni."
3504 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:769
3505 msgid "Fix _Clock"
3506 msgstr "Ispravi _sat"
3508 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:807
3509 msgid "• Public network"
3510 msgstr "• Javna mreža"
3512 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:827
3513 #, fuzzy
3514 msgid ""
3515 "If you are in a shop, hotel, or airport, you might need to sign in to the "
3516 "local network using the Unsafe Browser."
3517 msgstr ""
3518 "If you are in a shop, hotel, or airport, you might need to sign in to the "
3519 "local network using the Unsafe Browser."
3521 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:840
3522 msgid "Try _Signing in to the Network"
3523 msgstr ""
3525 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:879
3526 msgid "• Local proxy"
3527 msgstr "• Lokalni proxy"
3529 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:899
3530 msgid ""
3531 "If you are on a corporate or university network, you might need to configure "
3532 "a local proxy."
3533 msgstr ""
3534 "Ako se radi o korporativnoj ili sveučilišnoj mreži, možda ćeš morati "
3535 "konfigurirati lokalni proxy."
3537 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:912
3538 msgid "Configure a Local _Proxy"
3539 msgstr "Konfiguriraj lokalni _proxy"
3541 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:951
3542 #, fuzzy
3543 msgid "• Tor bridge by email"
3544 msgstr "• Most preko e-maila"
3546 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:971
3547 msgid ""
3548 "Tor bridges are secret Tor relays. Use a bridge as your first Tor relay if "
3549 "connections to Tor are blocked, for example in some countries, by some "
3550 "public networks, or by some parental controls."
3551 msgstr ""
3553 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:991
3554 msgid ""
3555 "To get a bridge, send an empty email to <tt>bridges@torproject.org</tt> from "
3556 "a Gmail or Riseup email address with your phone and scan the QR code that is "
3557 "attached to the automatic reply."
3558 msgstr ""
3560 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1014
3561 msgid "Scan QR Code"
3562 msgstr ""
3564 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1145
3565 msgid ""
3566 "<a href=\"doc/anonymous_internet/tor/troubleshoot\">Troubleshooting "
3567 "connecting to Tor</a>"
3568 msgstr ""
3570 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1191
3571 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1599
3572 msgid ""
3573 "Everything you do on the Internet from Tails goes through the Tor network."
3574 msgstr ""
3576 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1205
3577 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1614
3578 msgid ""
3579 "Tor encrypts and anonymizes your connection by passing it through 3 relays.\n"
3580 "Tor relays are servers operated by different organizations and volunteers "
3581 "around the world."
3582 msgstr ""
3584 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1241
3585 #, fuzzy
3586 msgid "<b>Connect to Tor _automatically</b>"
3587 msgstr "<b>Connect to Tor _automatically</b>"
3589 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1291
3590 msgid ""
3591 "We recommend connecting to Tor automatically if you are on a public Wi-Fi "
3592 "network or if many people in your country use Tor to circumvent censorship."
3593 msgstr ""
3595 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1309
3596 msgid ""
3597 "Tails will try different ways of connecting to Tor until it succeeds.\n"
3598 "\n"
3599 "Someone monitoring your Internet connection could identify these attempts as "
3600 "coming from a Tails user."
3601 msgstr ""
3603 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1343
3604 msgid "Configure a Tor _bridge"
3605 msgstr ""
3607 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1389
3608 msgid ""
3609 "Tor bridges are secret Tor relays. Use a bridge as your first Tor relay if "
3610 "connections to Tor are blocked, for example in some countries, by some "
3611 "public networks, or by some parental controls.\n"
3612 "\n"
3613 "Choose this option if you already know that you need a bridge. Otherwise, "
3614 "Tails will autodetect whether you need a bridge to connect to Tor from your "
3615 "local network."
3616 msgstr ""
3618 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1431
3619 #, fuzzy
3620 msgid "<b>_Hide to my local network that I'm connecting to Tor</b>"
3621 msgstr "<b>_Hide to my local network that I'm connecting to Tor</b>"
3623 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1481
3624 msgid ""
3625 "You might need to go unnoticed if using Tor could look suspicious to someone "
3626 "who monitors your Internet connection."
3627 msgstr ""
3629 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1499
3630 msgid ""
3631 "Tails will only connect to Tor after you configured a Tor bridge. Bridges "
3632 "are secret Tor relays that hide that you are connecting to Tor.\n"
3633 "\n"
3634 "Our team is doing its best to help you connect to Tor using the most "
3635 "discreet types of Tor bridges.\n"
3636 "\n"
3637 "You will have to do extra configuration if you don't know any Tor bridges "
3638 "yet, if you connect from a public Wi-Fi network, or if you are in the "
3639 "Eastern Hemisphere."
3640 msgstr ""
3642 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1544
3643 msgid ""
3644 "<a href=\"doc/anonymous_internet/tor\">Learn more about how Tails connects "
3645 "to Tor</a>"
3646 msgstr ""
3648 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1629
3649 msgid "Connect to a local network"
3650 msgstr ""
3652 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1646
3653 msgid ""
3654 "You are not connected to a local network yet. To be able to connect to the "
3655 "Tor network, you first need to connect to a Wi-Fi, wire, or mobile network."
3656 msgstr ""
3658 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1658
3659 msgid "Open Wi-Fi settings"
3660 msgstr ""
3662 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1707
3663 msgid "Testing Internet access…"
3664 msgstr ""
3666 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1747
3667 msgid "You have access to the Internet"
3668 msgstr ""
3670 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1781
3671 msgid "Testing access to Tor…"
3672 msgstr ""
3674 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1824
3675 msgid "You can connect to Tor"
3676 msgstr ""
3678 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1854
3679 msgid "Failed to connect to Tor without bridges."
3680 msgstr ""
3682 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1870
3683 msgid "This local network is blocking access to Tor."
3684 msgstr ""
3686 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1902
3687 msgid "Connecting to Tor…"
3688 msgstr ""
3690 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2007
3691 msgid "Start Tor Browser"
3692 msgstr "Pokreni Tor preglednik"
3694 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2026
3695 #, fuzzy
3696 msgid "Open Network Monitor"
3697 msgstr "Otvori postavke mreže …"
3699 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2039
3700 msgid "View Tor Circuits"
3701 msgstr "Prikaži Tor sklopove"
3703 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2053
3704 msgid "Reset Tor Connection"
3705 msgstr "Resetiraj Tor vezu"
3707 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2093
3708 msgid "Configure a Local Proxy"
3709 msgstr "Konfiguriraj lokalni proxy"
3711 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2119
3712 msgid "Proxy Type"
3713 msgstr "Vrsta poslužitelja"
3715 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2136
3716 msgid "No proxy"
3717 msgstr "Nema proxija"
3719 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2137
3720 msgid "SOCKS 4"
3721 msgstr "SOCKS 4"
3723 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2138
3724 msgid "SOCKS 5"
3725 msgstr "SOCKS 5"
3727 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2139
3728 msgid "HTTP / HTTPS"
3729 msgstr "HTTP / HTTPS"
3731 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2158
3732 msgid "Address"
3733 msgstr "Adresa"
3735 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2175
3736 msgid "Username"
3737 msgstr "Korisničko ime"
3739 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2192
3740 msgid "IP address or hostname"
3741 msgstr "IP adresa ili ime računala"
3743 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2210
3744 msgid "Port"
3745 msgstr "Port"
3747 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2334
3748 msgid "_Save Proxy Settings"
3749 msgstr "_Spremi postavke proxija"
3751 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:7
3752 msgid "Tor Connection - Fix Clock"
3753 msgstr "Tor veza – ispravi sat"
3755 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:76
3756 msgid ""
3757 "Your time zone cannot be used to identify or locate you. Your time zone will "
3758 "never be sent over the network and will only be used to fix your clock and "
3759 "connect to Tor."
3760 msgstr ""
3761 "Tvoja se vremenska zona ne može se koristiti za identifikaciju ili "
3762 "lociranje. Tvoja se vremenska zona nikada neće slati preko mreže i koristit "
3763 "će se samo za ispravljanje sata i povezivanje na Tor."
3765 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:142
3766 msgid "Time zone"
3767 msgstr "Vremenska zona"
3769 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:186
3770 msgid "Time"
3771 msgstr "Vrijeme"
3773 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:223
3774 msgid ":"
3775 msgstr ":"
3777 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:277
3778 msgid "Date"
3779 msgstr "Datum"
3781 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:311
3782 msgid "January"
3783 msgstr "Siječanj"
3785 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:312
3786 msgid "February"
3787 msgstr "Veljača"
3789 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:313
3790 msgid "March"
3791 msgstr "Ožujak"
3793 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:314
3794 msgid "April"
3795 msgstr "Travanj"
3797 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:315
3798 msgid "May"
3799 msgstr "Svi"
3801 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:316
3802 msgid "June"
3803 msgstr "Lipanj"
3805 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:317
3806 msgid "July"
3807 msgstr "Srpanj"
3809 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:318
3810 msgid "August"
3811 msgstr "Kolovoz"
3813 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:319
3814 msgid "September"
3815 msgstr "Rujan"
3817 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:320
3818 msgid "October"
3819 msgstr "Listopad"
3821 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:321
3822 msgid "November"
3823 msgstr "Studeni"
3825 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:322
3826 msgid "December"
3827 msgstr "Prosinac"
3829 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:368
3830 msgid "Clock"
3831 msgstr "Sat"
3833 #~ msgid "Create Backup"
3834 #~ msgstr "Stvori sigurnosnu kopiju"
3836 #~ msgid ""
3837 #~ "\n"
3838 #~ "\n"
3839 #~ "The bug report could not be sent, likely due to network problems. Please "
3840 #~ "try to reconnect to the network and click send again.\n"
3841 #~ "\n"
3842 #~ "If it does not work, you will be offered to save the bug report."
3843 #~ msgstr ""
3844 #~ "\n"
3845 #~ "\n"
3846 #~ "Izvještaj o grešci nije poslan, vjerojatno zbog problema s mrežom. "
3847 #~ "Pokušaj se ponovno povezati s mrežom i pošalji ponovo.\n"
3848 #~ "\n"
3849 #~ "Ako i dalje ne radi, moći ćeš spremiti izvještaj o grešci."
3851 #, python-format
3852 #~ msgid "Unable to save %s."
3853 #~ msgstr "Nije moguće spremiti %s."
3855 #, python-format
3856 #~ msgid ""
3857 #~ "The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n"
3858 #~ "\n"
3859 #~ "As a work-around you can save the bug report as a file on a USB drive and "
3860 #~ "try to send it to us at %s from your email account using another system. "
3861 #~ "Note that your bug report will not be anonymous when doing so unless you "
3862 #~ "take further steps yourself (e.g. using Tor with a throw-away email "
3863 #~ "account).\n"
3864 #~ "\n"
3865 #~ "Do you want to save the bug report to a file?"
3866 #~ msgstr ""
3867 #~ "Izvještaj o grešci nije poslan, vjerojatno zbog problema s mrežom.\n"
3868 #~ "\n"
3869 #~ "Kao moguće rješenje tog problema, spremi izvještaj o grešci kao datoteku "
3870 #~ "na USB pogon i pokušaj nam je poslati na %s s tvog email računa koristeći "
3871 #~ "drugi sustav. Pri tome tvoj izvještaj o grešci neće biti anoniman, osim "
3872 #~ "ako ne poduzmeš daljnje korake (npr. korištenje Tora uz jednokratni email "
3873 #~ "račun).\n"
3874 #~ "\n"
3875 #~ "Želiš li spremiti izvještaj o grešci u datoteku?"
3877 #~ msgid "Cannot unlock encrypted storage with this passphrase."
3878 #~ msgstr "Nije moguće otključati šifrirano spremište s ovom lozinkom."
3880 #~ msgid "_Passphrase"
3881 #~ msgstr "_Lozinka"
3883 #~ msgid "Failed to setup chroot."
3884 #~ msgstr "Neuspjelo postavljanje chroot."
3886 #~ msgid "Failed to configure browser."
3887 #~ msgstr "Neuspjelo konfiguriranje preglednika."
3889 #~ msgid "Language & Region"
3890 #~ msgstr "Jezik i regija"
3892 #, python-format
3893 #~ msgid ""
3894 #~ "Some partitions of the target device %(device)s are mounted. They will be "
3895 #~ "unmounted before starting the installation process."
3896 #~ msgstr ""
3897 #~ "Neke particije odredišnoga uređaja %(device)s su postavljene. One će biti "
3898 #~ "odmontirane prije započinjanja instalacije."
3900 #, python-format
3901 #~ msgid "Entering unmount_device for \"%(device)s\""
3902 #~ msgstr "Unos unmount_device za \"%(device)s\""
3904 #, python-format
3905 #~ msgid "Unmounting mounted filesystems on \"%(device)s\""
3906 #~ msgstr "Demontiranje montiranog sustava datoteka na \"%(device)s\""
3908 #, python-format
3909 #~ msgid "Unmounting \"%(udi)s\" on \"%(device)s\""
3910 #~ msgstr "Demontiranje \"%(udi)s\" na \"%(device)s\""
3912 #, fuzzy
3913 #~| msgid "Report an error"
3914 #~ msgid "Report an Error"
3915 #~ msgstr "Prijavi grešku"
3917 #~ msgid "It is impossible to connect to Tor in Offline Mode."
3918 #~ msgstr "Povezivanje na Tor nije moguće u izvanmrežnom radu."
3920 #~ msgid ""
3921 #~ "To connect to Tor and the Internet, restart Tails without Offline Mode."
3922 #~ msgstr ""
3923 #~ "Za spajanje na Tor i internet, ponovo pokreni Tails bez izvanmrežnog "
3924 #~ "načina rada."
3926 #~ msgid "Lock screen"
3927 #~ msgstr "Zaključaj ekran"
3929 #, python-format
3930 #~ msgid ""
3931 #~ "Build information:\n"
3932 #~ "%s"
3933 #~ msgstr ""
3934 #~ "Podaci izgradnje:\n"
3935 #~ "%s"
3937 #~ msgid "not available"
3938 #~ msgstr "nije dostupno"
3940 #~ msgid "Name of the affected software"
3941 #~ msgstr "Ime zahvaćenog softvera"
3943 #~ msgid "Exact steps to reproduce the error"
3944 #~ msgstr "Koraci za reproduciranje greške"
3946 #~ msgid "Actual result and description of the error"
3947 #~ msgstr "Rezultat i opis greške"
3949 #~ msgid "Desired result"
3950 #~ msgstr "Željeni rezultat"
3952 #~ msgid "Send feedback in an encrypted mail."
3953 #~ msgstr "Pošalji povratnu informaciju u šifriranom e-mailu."
3955 #~ msgid "Copyright © 2009-2018 Tails developers (tails@boum.org)"
3956 #~ msgstr "Copyright © 2009. – 2018. Tails programeri (tails@boum.org)"
3958 #~ msgid "Tails developers <tails@boum.org>"
3959 #~ msgstr "Programeri Tailsa <tails@boum.org>"
3961 #, fuzzy
3962 #~ msgid "translator-credits"
3963 #~ msgstr ""
3964 #~ "Recenzenti:\n"
3965 #~ "\n"
3966 #~ "Igor Krainović <skiddiep> <igor.krainovic@gmail.com>\n"
3967 #~ "Milo Ivir \t <milotype> <mail@milotype.de>\n"
3968 #~ "\n"
3969 #~ "Prevodioci:\n"
3970 #~ "\n"
3971 #~ "Mant Jurr \t<1soldier994>\n"
3972 #~ "Dee Tokmadžić \t<DeeTdot>\n"
3973 #~ "Izminute Uminutu \t<IzMinuteUminutu>\n"
3974 #~ "<Miskha>\n"
3975 #~ "Senad Šehmehmedović \t<Tokra>\n"
3976 #~ "Anarchistic Dog \t<anarchistic.idiot>\n"
3977 #~ "Tea Horvatić \t<bzzNoRa>\n"
3978 #~ "<cisterna>\n"
3979 #~ "Davor Kasalo \t<davorkasalo_gtc_YjYyOT>\n"
3980 #~ "Dragana Kaurin \t<dkaurin>\n"
3981 #~ "Dražen Sajfert \t<drazsajf>\n"
3982 #~ "Iordan \t<iordan>\n"
3983 #~ "Ivan Miličević \t<ivmilicevic1>\n"
3984 #~ "<leonardo_cro>\n"
3985 #~ "Nives Miletić\t<nives>\n"
3986 #~ "Neven Lovrić \t<nlovric>\n"
3987 #~ "Vedran Miletić \t<rivanvx>\n"
3988 #~ "Armando Vega \t<synaan>\n"
3989 #~ "Tomislav Siroglavić \t<tomsiro>\n"
3990 #~ "Vuk Kapor \t<vukkapor>"
3992 #~ msgid "Copyright © 2009-2018 tails@boum.org"
3993 #~ msgstr "Copyright © 2009. – 2018. tails@boum.org"
3995 #~ msgid ""
3996 #~ "WhisperBack - Send feedback in an encrypted mail\n"
3997 #~ "Copyright (C) 2009-2018 Tails developers <tails@boum.org>\n"
3998 #~ "\n"
3999 #~ "This program is  free software; you can redistribute  it and/or modify\n"
4000 #~ "it under the  terms of the GNU General Public  License as published by\n"
4001 #~ "the Free Software Foundation; either  version 3 of the License, or (at\n"
4002 #~ "your option) any later version.\n"
4003 #~ "\n"
4004 #~ "This program  is distributed in the  hope that it will  be useful, but\n"
4005 #~ "WITHOUT   ANY  WARRANTY;   without  even   the  implied   warranty  of\n"
4006 #~ "MERCHANTABILITY  or FITNESS  FOR A  PARTICULAR PURPOSE.   See  the GNU\n"
4007 #~ "General Public License for more details.\n"
4008 #~ "\n"
4009 #~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
4010 #~ "along with this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
4011 #~ msgstr ""
4012 #~ "WhisperBack – Pošalji povratnu informaciju u šifriranom mail-u\n"
4013 #~ "Copyright © 2009. – 2018. Tails programeri <tails@boum.org>\n"
4014 #~ "\n"
4015 #~ "Ovaj program je besplatan softver; može se dalje distribuirati i/ili "
4016 #~ "modificirati pod uvjetima GNU opće javne licence, koju je objavila\n"
4017 #~ "Free Software Foundation; bilo verziju 3 Licence ili (po izboru)\n"
4018 #~ "bilo koju daljnju verziju.\n"
4019 #~ "\n"
4020 #~ "Ovaj program se distribuira u nadi da će biti koristan, no\n"
4021 #~ "BEZ IKAKVOG JAMSTVA; bez čak podrazumijevanog jamstva\n"
4022 #~ "TRGOVANJA ili PODOBNOSTI ZA POJEDINU SVRHU.   Pogledaj GNU\n"
4023 #~ "General Public License za više detalja.\n"
4024 #~ "\n"
4025 #~ "Uz ovaj program trebao/la si primiti i kopiju GNU General Public "
4026 #~ "License.\n"
4027 #~ "Ako nisi, pogledaj <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
4029 #~ msgid "Help:"
4030 #~ msgstr "Pomoć:"
4032 #~ msgid "Email address (if you want an answer from us)"
4033 #~ msgstr "E-mail adresa (ako želiš da ti odgovorimo)"
4035 #~ msgid "Unlock"
4036 #~ msgstr "Otključaj"
4038 #~ msgid "Encrypted _Persistent Storage"
4039 #~ msgstr "Šifrirano _trajno spremište"
4041 #~ msgid "Enter your passphrase to unlock the persistent storage"
4042 #~ msgstr "Upiši lozinku za otključavanje trajnog spremišta"
4044 #, fuzzy
4045 #~ msgid "_Delete..."
4046 #~ msgstr "Brisanje …"
4048 #, fuzzy
4049 #~ msgid "_Change Passphrase..."
4050 #~ msgstr "Pokaži lozinku"
4052 #, python-format
4053 #~ msgid ""
4054 #~ "<h1>Help us fix your bug!</h1>\n"
4055 #~ "<p>Read <a href=\"%s\">our bug reporting instructions</a>.</p>\n"
4056 #~ "<p><strong>Do not include more personal information than\n"
4057 #~ "needed!</strong></p>\n"
4058 #~ "<h2>About giving us an email address</h2>\n"
4059 #~ "<p>\n"
4060 #~ "Giving us an email address allows us to contact you to clarify the "
4061 #~ "problem. This\n"
4062 #~ "is needed for the vast majority of the reports we receive as most "
4063 #~ "reports\n"
4064 #~ "without any contact information are useless. On the other hand it also "
4065 #~ "provides\n"
4066 #~ "an opportunity for eavesdroppers, like your email or Internet provider, "
4067 #~ "to\n"
4068 #~ "confirm that you are using Tails.\n"
4069 #~ "</p>\n"
4070 #~ msgstr ""
4071 #~ "<h1>Pomogni nam riješiti tvoj problem!</h1>\n"
4072 #~ "<p>Pročitaj <a href=\"%s\">naše upute za prijavu problema</a>.</p>\n"
4073 #~ "<p><strong>Ne uključuj više osobnih podataka nego što je\n"
4074 #~ "potrebno!</strong></p>\n"
4075 #~ "<h2>O davanju email adrese</h2>\n"
4076 #~ "<p>\n"
4077 #~ "Davanje email adrese nam omogućava da te kontaktiramo i razjasnimo "
4078 #~ "problem.\n"
4079 #~ "To je potrebno za veliku većinu prijava koje zaprimamo, jer je većina "
4080 #~ "prijava bez\n"
4081 #~ "kontakt podataka beskorisna. Imaj na umu da ovo omogućuje "
4082 #~ "prisluškivače, \n"
4083 #~ "kao što su tvoj pružatelj email ili internet usluge, kako bi potvrdili da "
4084 #~ "koristiš Tails.\n"
4085 #~ "</p>\n"
4087 #~ msgid ""
4088 #~ "<b>Could not choose a download server.</b>\n"
4089 #~ "\n"
4090 #~ "This should not happen. Please report a bug."
4091 #~ msgstr ""
4092 #~ "<b>Neuspjelo biranje poslužitelja za preuzimanje.</b>\n"
4093 #~ "\n"
4094 #~ "To se ne bi trebalo desiti. Prijavi grešku."
4096 #~ msgid "Error while choosing a download server"
4097 #~ msgstr "Greška prilikom biranja poslužitelja za preuzimanje"
4099 #~ msgid "The Amnesic Incognito Live System"
4100 #~ msgstr "Amnesic Incognito Live sustav"
4102 #~ msgid "Launch the Unsafe Browser?"
4103 #~ msgstr "Pokrenuti nesiguran preglednik?"
4105 #, fuzzy
4106 #~ msgid ""
4107 #~ "The Unsafe Browser is not anonymous and the websites that you visit can "
4108 #~ "see your real IP address.\\n\\nOnly use the Unsafe Browser to sign in to "
4109 #~ "a network, then close it."
4110 #~ msgstr ""
4111 #~ "The Unsafe Browser is not anonymous and the websites that you visit can "
4112 #~ "see your real IP address.\\n\\nOnly use the Unsafe Browser to sign in to "
4113 #~ "a network, then close it."
4115 #~ msgid "Enabled"
4116 #~ msgstr "Aktivirano"
4118 #, python-brace-format
4119 #~ msgid ""
4120 #~ "live-persist failed with return code {returncode}:\n"
4121 #~ "{stderr}"
4122 #~ msgstr ""
4123 #~ "live-persist nije uspio s povratnim kodom {returncode}:\n"
4124 #~ "{stderr}"
4126 #, python-brace-format
4127 #~ msgid ""
4128 #~ "cryptsetup failed with return code {returncode}:\n"
4129 #~ "{stdout}\n"
4130 #~ "{stderr}"
4131 #~ msgstr ""
4132 #~ "cryptsetup nije uspio s povratnim kodom {returncode}:\n"
4133 #~ "{stdout}\n"
4134 #~ "{stderr}"
4136 #, python-brace-format
4137 #~ msgid ""
4138 #~ "live-persist failed with return code {returncode}:\n"
4139 #~ "{stdout}\n"
4140 #~ "{stderr}"
4141 #~ msgstr ""
4142 #~ "trajna pohrana nije vratila kod {returncode}:\n"
4143 #~ "{stdout}\n"
4144 #~ "{stderr}"
4146 #, python-brace-format
4147 #~ msgid ""
4148 #~ "umount failed with return code {returncode}:\n"
4149 #~ "{stdout}\n"
4150 #~ "{stderr}"
4151 #~ msgstr ""
4152 #~ "Umount nije uspio s povratnim kodom {returncode}:\n"
4153 #~ "{stdout}\n"
4154 #~ "{stderr}"
4156 #~ msgid "Persistence wizard - Persistent volume creation"
4157 #~ msgstr "Čarobnjak trajnosti – Stvaranje trajnog pogona"
4159 #, perl-brace-format
4160 #~ msgid ""
4161 #~ "A {size} persistent volume will be created on the <b>{vendor} {model}</b> "
4162 #~ "device. Data on this volume will be stored in an encrypted form protected "
4163 #~ "by a passphrase."
4164 #~ msgstr ""
4165 #~ "Trajni pogon {size} bit će stvoren na <b>{vendor} {model}</b> uređaju. "
4166 #~ "Podaci na ovom pogonu bit će spremljeni u šifriranom obliku i zaštićeni "
4167 #~ "lozinkom."
4169 #~ msgid ""
4170 #~ "<b>Beware!</b> Using persistence has consequences that must be well "
4171 #~ "understood. Tails can't help you if you use it wrong! See the "
4172 #~ "<i>Encrypted persistence</i> page of the Tails documentation to learn "
4173 #~ "more."
4174 #~ msgstr ""
4175 #~ "<b>Pazi!</b> Korištenje trajnosti ima posljedice koje treba dobro "
4176 #~ "razumijeti. Tails ne može pomoći, ako se krivo koristi! Saznaj više o "
4177 #~ "tome na stranici o <i>šifriranoj trajnosti</i> u Tails dokumentaciji."
4179 #~ msgid "Passphrase can't be empty"
4180 #~ msgstr "Lozinka ne može biti prazna"
4182 #~ msgid "Failed"
4183 #~ msgstr "Neuspjelo"
4185 #~ msgid "Mounting Tails persistence partition."
4186 #~ msgstr "Montiranje Tailsove trajne particije."
4188 #~ msgid "The Tails persistence partition will be mounted."
4189 #~ msgstr "Tailsova trajna particija će biti postavljena."
4191 #~ msgid "The permissions of the persistent volume will be corrected."
4192 #~ msgstr "Dozvole trajnog pogona će biti ispravljene."
4194 #~ msgid "Creating default persistence configuration."
4195 #~ msgstr "Stvaranje standardnih postavki trajnosti."
4197 #~ msgid "The default persistence configuration will be created."
4198 #~ msgstr "Standardne postavke trajnosti će biti stvorene."
4200 #~ msgid "Creating..."
4201 #~ msgstr "Stvaranje …"
4203 #~ msgid "Creating the persistent volume..."
4204 #~ msgstr "Stvaranje trajnog pogona …"
4206 #~ msgid "Persistence wizard - Persistent volume configuration"
4207 #~ msgstr "Čarobnjak trajnosti – Postavljanje trajnoga pogona"
4209 #~ msgid "Specify the files that will be saved in the persistent volume"
4210 #~ msgstr "Odredi datoteke koje će se spremiti na trajnom pogonu"
4212 #, perl-brace-format
4213 #~ msgid ""
4214 #~ "The selected files will be stored in the encrypted partition {partition} "
4215 #~ "({size}), on the <b>{vendor} {model}</b> device."
4216 #~ msgstr ""
4217 #~ "Odabrane datoteke spremit će se na šifriranoj particiji {partition} "
4218 #~ "({size}), na <b>{vendor} {model}</b> uređaju."
4220 #~ msgid "Save"
4221 #~ msgstr "Spremi"
4223 #~ msgid "Saving..."
4224 #~ msgstr "Spremanje …"
4226 #~ msgid "Saving persistence configuration..."
4227 #~ msgstr "Spremanje konfiguracije trajnosti …"
4229 #~ msgid "Persistence wizard - Persistent volume deletion"
4230 #~ msgstr "Čarobnjak trajnosti – Brisanje trajnog pogona"
4232 #~ msgid "Your persistent data will be deleted."
4233 #~ msgstr "Tvoji trajni podaci će biti izbrisani."
4235 #, perl-brace-format
4236 #~ msgid ""
4237 #~ "The persistent volume {partition} ({size}), on the <b>{vendor} {model}</"
4238 #~ "b> device, will be deleted."
4239 #~ msgstr ""
4240 #~ "Trajni pogon {partition} ({size}) na <b>{vendor} {model}</b> uređaju će "
4241 #~ "biti izbrisan."
4243 #~ msgid "Deleting the persistent volume..."
4244 #~ msgstr "Brisanje trajnog pogona …"
4246 #~ msgid "Keep files stored in the `Persistent' directory"
4247 #~ msgstr "Zadrži datoteke spremljene u „trajnom” direktoriju"
4249 #~ msgid "Language, administration password, and additional settings"
4250 #~ msgstr "Jezik, lozinka za administraciju i dodatne postavke"
4252 #~ msgid "Bookmarks saved in the Tor Browser"
4253 #~ msgstr "Zabilješke spremljene u Tor pregledniku"
4255 #~ msgid "Configuration of network devices and connections"
4256 #~ msgstr "Postavke mrežnih uređaja i veza"
4258 #~ msgid "Software installed when starting Tails"
4259 #~ msgstr "Programi instalirani kad se Tails pokreće"
4261 #~ msgid "Printers configuration"
4262 #~ msgstr "Konfiguracija pisača"
4264 #~ msgid "Thunderbird emails, feeds, and OpenPGP keys"
4265 #~ msgstr "E-pošte, feedovi i OpenPGP ključevi Thunderbirda"
4267 #~ msgid "Bitcoin Client"
4268 #~ msgstr "Bitcoin klijent"
4270 #~ msgid "Pidgin"
4271 #~ msgstr "Pidgin"
4273 #~ msgid "Pidgin profiles and OTR keyring"
4274 #~ msgstr "Pidgin profili i OTR prsten ključeva"
4276 #~ msgid "SSH keys, configuration and known hosts"
4277 #~ msgstr "SSH ključevi, postavke i poznati domaćini"
4279 #~ msgid "Setup Tails persistent volume"
4280 #~ msgstr "Postavi Tails trajni pogon"
4282 #~ msgid "Device already has a persistent volume."
4283 #~ msgstr "Uređaj već ima trajni pogon."
4285 #~ msgid "Device has not enough unallocated space."
4286 #~ msgstr "Uređaj nema dovoljno nedodijeljenog prostora."
4288 #~ msgid "Device has no persistent volume."
4289 #~ msgstr "Uređaj nema trajni pogon."
4291 #~ msgid ""
4292 #~ "Cannot delete the persistent volume while in use. You should restart "
4293 #~ "Tails without persistence."
4294 #~ msgstr ""
4295 #~ "Nije moguće izbirsati trajni pogon dok se koristi. Trebali bi ponovno "
4296 #~ "pokrenuti Tails bez trajnosti."
4298 #~ msgid "Persistence volume is not unlocked."
4299 #~ msgstr "Trajni pogon nije otključan."
4301 #~ msgid "Persistence volume is not mounted."
4302 #~ msgstr "Trajni pogon nije postavljen."
4304 #~ msgid ""
4305 #~ "Persistence volume is not readable. Permissions or ownership problems?"
4306 #~ msgstr "Trajni pogon nije čitljiv. Problemi s dozvolama ili vlasništvom?"
4308 #~ msgid "Persistence volume is not writable."
4309 #~ msgstr "Trajni pogon je samo za čitanje."
4311 #~ msgid "Tails is running from non-USB / non-SDIO device."
4312 #~ msgstr "Tails je pokrenut s ne‑USB / ne‑SDIO uređaja."
4314 #~ msgid "Device is optical."
4315 #~ msgstr "Uređaj je optički."
4317 #~ msgid "Device was not created using a USB image or Tails Installer."
4318 #~ msgstr "Uređaj nije stvoren pomoću USB slike ili Tails instalacije."
4320 #~ msgid "Persistence wizard - Finished"
4321 #~ msgstr "Čarobnjak trajnosti – Gotovo"
4323 #~ msgid ""
4324 #~ "Any changes you have made will only take effect after restarting Tails."
4325 #~ msgstr ""
4326 #~ "Bilo koje učinjene promjene imat će učinak tek nakon ponovnog pokretanja "
4327 #~ "Tailsa."
4329 #~ msgid ""
4330 #~ "Only use the Unsafe Browser to sign in to a network, then close it."
4331 #~ "\\n\\nThe Unsafe Browser is disabled by default for security.\\n\\nTo <a "
4332 #~ "href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/anonymous_internet/"
4333 #~ "unsafe_browser.en.html#use'>use the Unsafe Browser</a>, restart Tails and "
4334 #~ "enable the Unsafe Browser in the additional settings of the Welcome "
4335 #~ "Screen."
4336 #~ msgstr ""
4337 #~ "Only use the Unsafe Browser to sign in to a network, then close it."
4338 #~ "\\n\\nThe Unsafe Browser is disabled by default for security.\\n\\nTo <a "
4339 #~ "href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/anonymous_internet/"
4340 #~ "unsafe_browser.en.html#use'>use the Unsafe Browser</a>, restart Tails and "
4341 #~ "enable the Unsafe Browser in the additional settings of the Welcome "
4342 #~ "Screen."
4344 #~ msgid "Delete the persistent volume and its content"
4345 #~ msgstr "Izbriši trajni pogon i njegov sadržaj"
4347 #~ msgid "Configure persistent volume"
4348 #~ msgstr "Konfiguriraj trajni pogon"
4350 #~ msgid "image"
4351 #~ msgstr "slika"
4353 #~ msgid "heading"
4354 #~ msgstr "zaglavlje"
4356 #~ msgid "toggle-button"
4357 #~ msgstr "gumb-preklopnik"