Update website PO files.
[tails/pzajda.git] / wiki / src / doc / introduction.fr.po
blobf94c6760670c3bbaf63357a2869b39cf27313321
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2013-11-30 21:33+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2013-10-28 19:13-0000\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
19 #. type: Plain text
20 #, no-wrap
21 msgid "[[!meta title=\"Introduction\"]]\n"
22 msgstr "[[!meta title=\"Introduction\"]]\n"
24 #. type: Plain text
25 msgid ""
26 "The goal of this documentation is to present The Amnesic Incognito Live "
27 "System (Tails) in an easy to understand and reasonably thorough manner in "
28 "hope to give the new user a crash course in what might be a completely new "
29 "set of applications and concepts regarding anonymity and security on the "
30 "Internet."
31 msgstr ""
32 "Cette documentation essaie de présenter The Amnesic Incognito Live System "
33 "(Tails) de façon simple mais approfondie, dans l'espoir de mettre entre les "
34 "mains du nouvel utilisateur un cours intensif sur ce qui se veut une suite "
35 "complète de programmes et de concepts dédiés à l'anonymat et à la sécurité "
36 "sur Internet."
38 #. type: Plain text
39 msgid ""
40 "It will **not** fully document the applications included in Tails, but "
41 "rather give an overview of them and go on details only on the Tails-specific "
42 "configuration."
43 msgstr ""
44 "Cette aide ne se veut **pas** une documentation exhaustive de toutes les "
45 "applications proposées par Tails, mais plutôt une présentation de celles-ci, "
46 "seules les configurations étant spécifiquement liées à Tails étant "
47 "détaillées."
49 #. type: Plain text
50 msgid ""
51 "It is quite long so you might want to not read it in one go but instead read "
52 "[[about]] and [[about/warning]], as well as the sections on only those "
53 "applications you intend to use with the possibility to return to it whenever "
54 "you want to try something new or use it for reference."
55 msgstr ""
56 "Tout cela étant assez long, peut-être ne souhaitez-vous pas lire tout de A à "
57 "Z. Dans ce cas, lisez au moins [[l'introduction|about]] et les "
58 "[[avertissements|about/warning]], ainsi que les sections sur les "
59 "applications que vous avez l'intention d'utiliser. Vous pourrez ensuite "
60 "consulter de nouveau ce document chaque fois que vous voudrez essayer "
61 "quelque chose de nouveau, ou simplement pour l'utiliser comme référence. "
63 #. type: Plain text
64 msgid ""
65 "If you have experience with these applications and concepts from elsewhere "
66 "and feel comfortable with the user interface in general, reading this "
67 "document is maybe not necessary at all. A word of caution to all users is "
68 "not to alter the network, proxy and firewall settings unless you know what "
69 "you are doing – poking around with them too much might spoil the built-in "
70 "defences of Tails."
71 msgstr ""
72 "Si vous avez acquis par ailleurs de l'expérience avec ces applications et "
73 "ces concepts, et que vous vous sentez à l'aise avec l'interface utilisateur "
74 "en général, lire ce document pourrait ne pas être du tout nécessaire. "
75 "Cependant, un impératif qui concerne tous les utilisateurs est de ne pas "
76 "altérer les configurations du réseau, du proxy, et du pare-feu, à moins de "
77 "savoir exactement ce que vous faites – trop bidouiller autour de ces "
78 "configurations pourrait endommager les défenses intégrées de Tails."