Update wiki PO files.
[tails/pzajda.git] / wiki / src / doc / first_steps / persistence / configure.pt.po
blob751691a8647160d2bd47ee25215ec84394e9561e
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-11-25 14:14+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-11-06 16:19-0300\n"
11 "Last-Translator: Tails Developers <amnesia@boum.org>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #. type: Plain text
19 #, no-wrap
20 msgid "[[!meta title=\"Create & Configure the Persistent Volume\"]]\n"
21 msgstr "[[!meta title=\"Crie & Configure o Volume Persistente\"]]\n"
23 #. type: Plain text
24 #, no-wrap
25 msgid "[[!inline pages=\"doc/first_steps/persistence.caution\" raw=\"yes\"]]\n"
26 msgstr "[[!inline pages=\"doc/first_steps/persistence.caution\" raw=\"yes\"]]\n"
28 #. type: Plain text
29 #, no-wrap
30 msgid "[[!toc levels=2]]\n"
31 msgstr "[[!toc levels=2]]\n"
33 #. type: Title =
34 #, no-wrap
35 msgid "Start the Persistent Volume Assistant\n"
36 msgstr "Inicie o Assistente de Volume Persistente\n"
38 #. type: Plain text
39 #, no-wrap
40 msgid ""
41 "To start the persistent volume assistant, choose\n"
42 "<span class=\"menuchoice\">\n"
43 "  <span class=\"guimenu\">Applications</span>&nbsp;▸\n"
44 "  <span class=\"guisubmenu\">Tails</span>&nbsp;▸\n"
45 "  <span class=\"guimenuitem\">Configure persistent storage</span></span>.\n"
46 msgstr ""
47 "Para iniciar o assistente de volume persistente, escolha\n"
48 "<span class=\"menuchoice\">\n"
49 "  <span class=\"guimenu\">Aplicativos</span>&nbsp;▸\n"
50 "  <span class=\"guisubmenu\">Tails</span>&nbsp;▸\n"
51 "  <span class=\"guimenuitem\">Configurar armazenamento persistente</span></span>.\n"
53 #. type: Plain text
54 #, no-wrap
55 msgid ""
56 "<div class=\"note\">\n"
57 "The error message <span class=\"emphasis\">Error, Persistence partition is not\n"
58 "unlocked.</span> means that the persistent volume was not enabled from\n"
59 "<span class=\"application\">Tails greeter</span>. So you can not configure it\n"
60 "but you can delete it and create a new one.\n"
61 "</div>\n"
62 msgstr ""
64 #. type: Title =
65 #, no-wrap
66 msgid "Creating the Persistent Volume\n"
67 msgstr ""
69 #. type: Plain text
70 msgid ""
71 "When run for the first time, or after [[deleting the persistent volume|"
72 "delete]], the assistant proposes to create a new persistent volume on the "
73 "USB stick from which Tails is running."
74 msgstr ""
76 #. type: Plain text
77 #, no-wrap
78 msgid ""
79 "1. The persistent volume is an encrypted partition protected by a passphrase.\n"
80 "Specify a passphrase of your choice in both the\n"
81 "<span class=\"guilabel\">Passphrase</span> and <span class=\"guilabel\">Verify\n"
82 "Passphrase</span> text boxes.\n"
83 msgstr ""
85 #. type: Bullet: '2. '
86 msgid "Click on the <span class=\"guilabel\">Create</span> button."
87 msgstr ""
89 #. type: Bullet: '3. '
90 msgid "Wait for the creation to finish."
91 msgstr ""
93 #. type: Plain text
94 #, no-wrap
95 msgid ""
96 "<div class=\"bug\">\n"
97 "<strong>If the creation is interrupted before it finishes</strong>, you may not\n"
98 "be able to start Tails from this USB stick any more. This can happen if you\n"
99 "close the window of the wizard or unplug the USB stick during the creation of\n"
100 "the persistent volume. [[Delete|first_steps/usb_reset]] and\n"
101 "[[reinstall|first_steps/usb_installation]] Tails to fix this issue.\n"
102 "</div>\n"
103 msgstr ""
105 #. type: Title =
106 #, no-wrap
107 msgid "Persistent Volume Features\n"
108 msgstr ""
110 #. type: Plain text
111 msgid ""
112 "When run from a USB stick that already has a persistent volume, the "
113 "assistant shows a list of the possible persistent features. Each feature "
114 "corresponds to a set a files to be saved in the persistent volume."
115 msgstr ""
117 #. type: Plain text
118 #, no-wrap
119 msgid ""
120 "<div class=\"note\">\n"
121 "<strong>Restart Tails to apply the changes</strong> after selecting or\n"
122 "unselecting one or several features.\n"
123 "</div>\n"
124 msgstr ""
126 #. type: Plain text
127 #, no-wrap
128 msgid ""
129 "<div class=\"bug\">\n"
130 "If you unselect a feature that used to be activated, it will be\n"
131 "deactivated after restarting Tails but the corresponding files will\n"
132 "remain on the persistent volume.\n"
133 "</div>\n"
134 msgstr ""
136 #. type: Plain text
137 #, no-wrap
138 msgid "<a id=\"personal_data\"></a>\n"
139 msgstr ""
141 #. type: Plain text
142 #, no-wrap
143 msgid "<div class=\"icon\">\n"
144 msgstr ""
146 #. type: Plain text
147 #, no-wrap
148 msgid "[[!img stock_folder.png link=no]]\n"
149 msgstr ""
151 #. type: Plain text
152 #, no-wrap
153 msgid ""
154 "<div class=\"text\"><h2>Personal Data</h2></div>\n"
155 "</div>\n"
156 msgstr ""
158 #. type: Plain text
159 #, no-wrap
160 msgid ""
161 "When this feature is activated, you can save your personal files and working\n"
162 "documents in the <span class=\"filename\">Persistent</span> folder.\n"
163 msgstr ""
165 #. type: Plain text
166 #, no-wrap
167 msgid ""
168 "To open the <span class=\"filename\">Persistent</span> folder, choose\n"
169 "<span class=\"menuchoice\">\n"
170 "  <span class=\"guimenu\">Places</span>&nbsp;▸\n"
171 "  <span class=\"guimenuitem\">Home Folder</span></span>, and open the <span\n"
172 "  class=\"guilabel\">Persistent</span> folder.\n"
173 msgstr ""
175 #. type: Plain text
176 #, no-wrap
177 msgid "<a id=\"gnupg\"></a>\n"
178 msgstr ""
180 #. type: Plain text
181 #, no-wrap
182 msgid "[[!img seahorse-key.png link=no]]\n"
183 msgstr ""
185 #. type: Plain text
186 #, no-wrap
187 msgid ""
188 "<div class=\"text\"><h2>GnuPG</h2></div>\n"
189 "</div>\n"
190 msgstr ""
192 #. type: Plain text
193 msgid ""
194 "When this feature is activated, the OpenPGP keys that you create or import "
195 "are saved in the persistent volume."
196 msgstr ""
198 #. type: Plain text
199 #, no-wrap
200 msgid ""
201 "<div class=\"caution\">\n"
202 "If you manually edit or overwrite the\n"
203 "<span class=\"filename\">~/.gnupg/gpg.conf</span> configuration file\n"
204 "you may lessen your anonymity,\n"
205 "weaken the encryption defaults or render GnuPG unusable.\n"
206 "</div>\n"
207 msgstr ""
209 #. type: Plain text
210 #, no-wrap
211 msgid "<a id=\"ssh_client\"></a>\n"
212 msgstr ""
214 #. type: Plain text
215 #, no-wrap
216 msgid "[[!img seahorse-key-ssh.png link=no]]\n"
217 msgstr ""
219 #. type: Plain text
220 #, no-wrap
221 msgid ""
222 "<div class=\"text\"><h2>SSH Client</h2></div>\n"
223 "</div>\n"
224 msgstr ""
226 #. type: Plain text
227 msgid ""
228 "When this feature is activated, all the files related to the secure-shell "
229 "client are saved in the persistent volume:"
230 msgstr ""
232 #. type: Bullet: '  - '
233 msgid "The SSH keys that you create or import"
234 msgstr ""
236 #. type: Bullet: '  - '
237 msgid "The public keys of the hosts you connect to"
238 msgstr ""
240 #. type: Bullet: '  - '
241 msgid ""
242 "The SSH configuration file in <span class=\"filename\">~/.ssh/config</span>"
243 msgstr ""
245 #. type: Plain text
246 #, no-wrap
247 msgid ""
248 "<div class=\"caution\">\n"
249 "If you manually edit the <span class=\"filename\">~/.ssh/config</span>\n"
250 "configuration file, make sure not to overwrite the\n"
251 "default configuration from the\n"
252 "<span class=\"filename\">/etc/ssh/ssh_config</span> file. Otherwise, you may weaken the\n"
253 "encryption defaults or render SSH unusable.\n"
254 "</div>\n"
255 msgstr ""
257 #. type: Plain text
258 #, no-wrap
259 msgid "<a id=\"pidgin\"></a>\n"
260 msgstr ""
262 #. type: Plain text
263 #, no-wrap
264 msgid "[[!img pidgin.png link=no]]\n"
265 msgstr ""
267 #. type: Plain text
268 #, no-wrap
269 msgid ""
270 "<div class=\"text\"><h2>Pidgin</h2></div>\n"
271 "</div>\n"
272 msgstr ""
274 #. type: Plain text
275 #, no-wrap
276 msgid ""
277 "When this feature is activated, all the configuration files of the\n"
278 "<span class=\"application\">Pidgin</span> Internet messenger are saved in the\n"
279 "persistent volume:\n"
280 msgstr ""
282 #. type: Bullet: '  - '
283 msgid "The configuration of your accounts, buddies and chats."
284 msgstr ""
286 #. type: Bullet: '  - '
287 msgid "Your OTR encryption keys and keyring."
288 msgstr ""
290 #. type: Bullet: '  - '
291 msgid ""
292 "The content of the discussions is not saved unless you configure <span class="
293 "\"application\">Pidgin</span> to do so."
294 msgstr ""
296 #. type: Plain text
297 msgid ""
298 "All the configuration options are available from the graphical interface. "
299 "There is no need to manually edit or overwrite the configuration files."
300 msgstr ""
302 #. type: Plain text
303 #, no-wrap
304 msgid "<a id=\"claws_mail\"></a>\n"
305 msgstr ""
307 #. type: Plain text
308 #, no-wrap
309 msgid "[[!img claws-mail.png link=no]]\n"
310 msgstr ""
312 #. type: Plain text
313 #, no-wrap
314 msgid ""
315 "<div class=\"text\"><h2>Claws Mail</h2></div>\n"
316 "</div>\n"
317 msgstr ""
319 #. type: Plain text
320 #, no-wrap
321 msgid ""
322 "When this feature is activated, the configuration and emails stored locally by\n"
323 "the <span class=\"application\">Claws Mail</span> email client are saved in the\n"
324 "persistent volume.\n"
325 msgstr ""
327 #. type: Plain text
328 #, no-wrap
329 msgid "<a id=\"gnome_keyring\"></a>\n"
330 msgstr ""
332 #. type: Plain text
333 #, no-wrap
334 msgid "[[!img seahorse-key-personal.png link=no]]\n"
335 msgstr ""
337 #. type: Plain text
338 #, no-wrap
339 msgid ""
340 "<div class=\"text\"><h2>GNOME Keyring</h2></div>\n"
341 "</div>\n"
342 msgstr ""
344 #. type: Plain text
345 #, no-wrap
346 msgid ""
347 "When this feature is activated, the secrets of\n"
348 "<span class=\"application\">GNOME Keyring</span> are saved in the persistent\n"
349 "volume.\n"
350 msgstr ""
352 #. type: Plain text
353 #, no-wrap
354 msgid ""
355 "GNOME Keyring is a collection of components in GNOME that store secrets,\n"
356 "passwords, keys, certificates and make them available to applications.\n"
357 "For more information about <span class=\"application\">GNOME Keyring</span> see\n"
358 "the [official documentation](http://live.gnome.org/GnomeKeyring).\n"
359 msgstr ""
361 #. type: Plain text
362 #, no-wrap
363 msgid "<a id=\"network-manager\"></a>\n"
364 msgstr ""
366 #. type: Plain text
367 #, no-wrap
368 msgid "[[!img network-manager.png link=no]]\n"
369 msgstr ""
371 #. type: Plain text
372 #, no-wrap
373 msgid ""
374 "<div class=\"text\"><h2>Network Connections</h2></div>\n"
375 "</div>\n"
376 msgstr ""
378 #. type: Plain text
379 msgid ""
380 "When this feature is activated, the configuration of the network devices and "
381 "connections is saved in the persistent volume."
382 msgstr ""
384 #. type: Plain text
385 #, no-wrap
386 msgid ""
387 "To save passwords, for example the passwords of encrypted wireless connections,\n"
388 "the [[<span class=\"application\">GNOME Keyring</span> persistence\n"
389 "feature|configure#gnome_keyring]] must also be activated.\n"
390 msgstr ""
392 #. type: Plain text
393 #, no-wrap
394 msgid "<a id=\"apt_packages\"></a>\n"
395 msgstr ""
397 #. type: Plain text
398 #, no-wrap
399 msgid "[[!img synaptic.png link=no]]\n"
400 msgstr ""
402 #. type: Plain text
403 #, no-wrap
404 msgid ""
405 "<div class=\"text\"><h2>APT Packages</h2></div>\n"
406 "</div>\n"
407 msgstr ""
409 #. type: Plain text
410 #, no-wrap
411 msgid ""
412 "When this feature is activated, the packages that you install using the\n"
413 "<span class=\"application\">Synaptic</span> package manager or the\n"
414 "<span class=\"command\">apt-get</span> command are saved in the persistent volume.\n"
415 msgstr ""
417 #. type: Plain text
418 msgid ""
419 "If you install additional programs, this feature allows you to download them "
420 "once and reinstall them during future working sessions, even offline.  Note "
421 "that those packages are not automatically installed when restarting Tails."
422 msgstr ""
424 #. type: Plain text
425 #, no-wrap
426 msgid ""
427 "If you activate this feature, it is recommended to activate the\n"
428 "<span class=\"guilabel\">APT Lists</span> feature as well.\n"
429 msgstr ""
431 #. type: Plain text
432 #, no-wrap
433 msgid "<a id=\"apt_lists\"></a>\n"
434 msgstr ""
436 #. type: Plain text
437 #, no-wrap
438 msgid ""
439 "<div class=\"text\"><h2>APT Lists</h2></div>\n"
440 "</div>\n"
441 msgstr ""
443 #. type: Plain text
444 msgid ""
445 "When this feature is activated, the lists of all the software packages "
446 "available for installation are saved in the persistent volume."
447 msgstr ""
449 #. type: Plain text
450 #, no-wrap
451 msgid ""
452 "Those so called <span class=\"emphasis\">APT lists</span> correspond to the files\n"
453 "downloaded while doing\n"
454 "<span class=\"guilabel\">Reload</span> from the\n"
455 "<span class=\"application\">Synaptic</span> package manager or issuing the\n"
456 "<span class=\"command\">apt-get update</span> command.\n"
457 msgstr ""
459 #. type: Plain text
460 #, no-wrap
461 msgid ""
462 "The <span class=\"emphasis\">APT lists</span> are needed to install additional\n"
463 "programs or explore the list of available software packages. This feature allows\n"
464 "you to reuse them during future working sessions, even offline.\n"
465 msgstr ""
467 #. type: Plain text
468 #, no-wrap
469 msgid "<a id=\"browser_bookmarks\"></a>\n"
470 msgstr ""
472 #. type: Plain text
473 #, no-wrap
474 msgid "[[!img user-bookmarks.png link=no]]\n"
475 msgstr ""
477 #. type: Plain text
478 #, no-wrap
479 msgid ""
480 "<div class=\"text\"><h2>Browser bookmarks</h2></div>\n"
481 "</div>\n"
482 msgstr ""
484 #. type: Plain text
485 #, no-wrap
486 msgid ""
487 "When this feature is activated, changes to the bookmarks in the\n"
488 "<span class=\"application\">Iceweasel</span> web browser are saved in the persistent\n"
489 "volume. This does not apply to the Unsafe web browser.\n"
490 msgstr ""
492 #. type: Plain text
493 #, no-wrap
494 msgid "<a id=\"dotfiles\"></a>\n"
495 msgstr ""
497 #. type: Plain text
498 #, no-wrap
499 msgid "[[!img preferences-desktop.png link=no]]\n"
500 msgstr ""
502 #. type: Plain text
503 #, no-wrap
504 msgid ""
505 "<div class=\"text\"><h2>Dotfiles</h2></div>\n"
506 "</div>\n"
507 msgstr ""
509 #. type: Plain text
510 #, no-wrap
511 msgid ""
512 "When this feature is activated, all the files in the <span\n"
513 "class=\"filename\">/live/persistence/XXX_unlocked/dotfiles</span> folder\n"
514 "are linked in the <span class=\"filename\">Home Folder</span> (files in\n"
515 "subfolders of <span class=\"filename\">dotfiles</span> are also linked\n"
516 "in the corresponding subfolder of your <span class=\"filename\">Home\n"
517 "Folder</span>). The `XXX` in the above should be something like `sdb2`\n"
518 "but since there will only ever be one folder in <span\n"
519 "class=\"filename\">/live/persistence</span> there should be little risk\n"
520 "for confusion.\n"
521 msgstr ""
523 #. type: Plain text
524 #, no-wrap
525 msgid ""
526 "This option is useful if you want to make some specific files\n"
527 "persistent, but not the folders they are stored in. A fine example are\n"
528 "the so called \"dotfiles\" (and hence the name of this feature), the\n"
529 "hidden configuration files in the root of your home directory, like\n"
530 "<span class=\"filename\">~/.git</span> and <span\n"
531 "class=\"filename\">~/.bashrc</span>.\n"
532 msgstr ""
534 #. type: Plain text
535 #, no-wrap
536 msgid "<a id=\"custom_directory\"></a>\n"
537 msgstr ""
539 #. type: Title -
540 #, no-wrap
541 msgid "Custom directory\n"
542 msgstr ""
544 #. type: Plain text
545 msgid ""
546 "With this feature you can specify other folders of your choice to be saved "
547 "in the persistent volume."
548 msgstr ""
550 #. type: Plain text
551 #, no-wrap
552 msgid ""
553 "If for example you want to create and make persistent an\n"
554 "<span class=\"filename\">Images</span> folder in the\n"
555 "<span class=\"filename\">Home Folder</span> you can specify\n"
556 "<span class=\"filename\">/home/amnesia/Images</span> as a custom directory.\n"
557 msgstr ""