Merge branch 'stable' into devel
[tails/pzajda.git] / wiki / src / doc / first_steps / persistence.fr.po
blob8e2d68a3be6009c54e54f14a86077ccd5c74d9b3
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: sPACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2014-05-07 08:10+0300\n"
10 "PO-Revision-Date: 2014-03-17 12:08+0100\n"
11 "Last-Translator: amnesia <amnesia@boum.org>\n"
12 "Language-Team: sLANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
19 #. type: Plain text
20 #, no-wrap
21 msgid "[[!meta title=\"Encrypted persistence\"]]\n"
22 msgstr "[[!meta title=\"Persistance chiffrée\"]]\n"
24 #. type: Plain text
25 #, no-wrap
26 msgid ""
27 "If you start Tails from a USB stick or SD card, you can create a\n"
28 "persistent volume in the free space left on the device by <span\n"
29 "class=\"application\">Tails Installer</span>. The files in the persistent\n"
30 "volume are saved encrypted and remain available across separate working sessions.\n"
31 msgstr ""
32 "Si vous avez démarré Tails depuis une clé USB, vous pouvez créer\n"
33 "un volume persistant sur l'espace libre de la clé avec l'<span\n"
34 "class=\"application\">Installeur de Tails</span>. Les données contenues\n"
35 "dans le volume persistant sont sauvegardées de manière chiffrée et\n"
36 "restent disponibles d'une session de travail à l'autre.\n"
38 #. type: Plain text
39 #, no-wrap
40 msgid "<div class=\"note\">\n"
41 msgstr ""
43 #. type: Plain text
44 #, no-wrap
45 msgid ""
46 "<p>It is only possible to create a persistent volume if the device, USB stick or\n"
47 "SD card, was installed using <span class=\"application\">[[Tails\n"
48 "Installer|doc/first_steps/installation]]</span>.</p>\n"
49 msgstr ""
50 "<p>Il est uniquement possible de créer un volume persistant sur le périphérique,\n"
51 "clé USB ou carte SD a été installé via l'<span class=\"application\">[[Installeur\n"
52 "de Tails|doc/first_steps/installation]]</span>.</p>\n"
54 #. type: Plain text
55 #, no-wrap
56 msgid "<p>This requires a USB stick or SD card of <strong>at least 4 GB</strong>.</p>\n"
57 msgstr "<p>Cela requière une clé USB ou une carte SD d'<strong>au moins 4 Go</strong>.</p>\n"
59 #. type: Plain text
60 #, no-wrap
61 msgid "</div>\n"
62 msgstr ""
64 #. type: Plain text
65 msgid "You can use this persistent volume to store different kinds of files:"
66 msgstr ""
67 "Vous pouvez utiliser le volume persistant pour stocker différents types de "
68 "fichiers :"
70 #. type: Bullet: '  - '
71 msgid "your personal files and working documents"
72 msgstr "vos données personnelles et vos documents de travail"
74 #. type: Bullet: '  - '
75 msgid "the software packages that you download and install in Tails"
76 msgstr "les paquets logiciels que vous téléchargez et installez dans Tails"
78 #. type: Bullet: '  - '
79 msgid "the configuration of the programs you use"
80 msgstr "la configuration des logiciels que vous utilisez"
82 #. type: Bullet: '  - '
83 msgid "your encryption keys"
84 msgstr "vos clés de chiffrement"
86 #. type: Plain text
87 msgid ""
88 "The persistent volume is an encrypted partition protected by a passphrase."
89 msgstr ""
90 "Le volume persistant est une partition chiffrée protégée par une phrase de "
91 "passe."
93 #. type: Plain text
94 msgid ""
95 "Once the persistent volume is created, you can choose to activate it or not "
96 "each time you start Tails."
97 msgstr ""
98 "Une fois le volume persistant créé, vous pouvez choisir de l'activer, ou "
99 "non, à chaque démarrage de Tails."
101 #. type: Plain text
102 #, no-wrap
103 msgid "[[!inline pages=\"doc/first_steps/persistence.caution\" raw=\"yes\"]]\n"
104 msgstr "[[!inline pages=\"doc/first_steps/persistence.caution.fr\" raw=\"yes\"]]\n"
106 #. type: Plain text
107 #, no-wrap
108 msgid ""
109 "How to use the persistent volume\n"
110 "=================================\n"
111 msgstr ""
112 "Comment utiliser le volume persistant\n"
113 "=================================\n"
115 #. type: Bullet: '  - '
116 msgid "[[Warnings about persistence|first_steps/persistence/warnings]]"
117 msgstr ""
118 "[[Avertissement à propos de la persistance|first_steps/persistence/warnings]]"
120 #. type: Bullet: '  - '
121 msgid ""
122 "[[Create & configure the persistent volume|first_steps/persistence/"
123 "configure]]"
124 msgstr ""
125 "[[Créer et configurer le volume persistant|first_steps/persistence/"
126 "configure]]"
128 #. type: Bullet: '  - '
129 msgid "[[Enable & use the persistent volume|first_steps/persistence/use]]"
130 msgstr ""
131 "[[Activer et utiliser le volume persistant|first_steps/persistence/use]]"
133 #. type: Bullet: '  - '
134 msgid ""
135 "[[Change the passphrase of the persistent volume|first_steps/persistence/"
136 "change_passphrase]]"
137 msgstr ""
138 "[[Changer la phrase de passe du volume persistant|first_steps/persistence/"
139 "change_passphrase]]"
141 #. type: Bullet: '  - '
142 msgid ""
143 "[[Manually copy your persistent data to a new device|first_steps/persistence/"
144 "copy]]"
145 msgstr ""
146 "[[Copier manuellement vos données persistantes vers un nouveau périphérique|"
147 "first_steps/persistence/copy]]"
149 #. type: Bullet: '  - '
150 msgid "[[Delete the persistent volume|first_steps/persistence/delete]]"
151 msgstr "[[Supprimer le volume persistant|first_steps/persistence/delete]]"