1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # benewfy <benewfy@gmail.com>, 2015-2017
8 # Falu <info@falu.me>, 2016-2017
9 # Blackywantscookies, 2014
10 # Blackywantscookies, 2014
11 # 774f2855e7016a193f9916f715f8a14e_4f42736 <c37fb76cde6546c7b7a80bc0899da2f7_124500>, 2013
12 # Lajos Pasztor <mrlajos@gmail.com>, 2014
13 # Robert Zsolt <physx_ms@outlook.com>, 2016
14 # vargaviktor <viktor.varga@gmail.com>, 2013,2015,2018-2020
17 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
18 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
19 "POT-Creation-Date: 2020-12-04 11:24+0100\n"
20 "PO-Revision-Date: 2020-12-11 09:16+0000\n"
21 "Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
22 "Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/"
26 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
27 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
30 #: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready.sh:42
32 msgstr "A Tor készen áll."
34 #: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready.sh:43
35 msgid "You can now access the Internet."
36 msgstr "Most már hozzáférhetsz az internethez."
38 #: config/chroot_local-includes/etc/whisperback/config.py:69
41 "<h1>Help us fix your bug!</h1>\n"
42 "<p>Read <a href=\"%s\">our bug reporting instructions</a>.</p>\n"
43 "<p><strong>Do not include more personal information than\n"
44 "needed!</strong></p>\n"
45 "<h2>About giving us an email address</h2>\n"
47 "Giving us an email address allows us to contact you to clarify the problem. "
49 "is needed for the vast majority of the reports we receive as most reports\n"
50 "without any contact information are useless. On the other hand it also "
52 "an opportunity for eavesdroppers, like your email or Internet provider, to\n"
53 "confirm that you are using Tails.\n"
56 "<h1>Segítsen kijavítani a hibát!</h1>\n"
57 "<p>Olvasd el <a href=\"%s\">hibabejelentési útmutató</a>.</p>\n"
58 "<p><strong>Kérjük a szükségesnél több személyes információt ne adjon meg!</"
60 "<h2>Az email címed megadásáról</h2>\n"
62 "Ha megadja nekünk az email címét, fel tudjuk venni a kapcsolatot a probléma "
63 "tisztázásához. Az esetek többségében ez a legtöbb hibabejelentéshez "
64 "szükséges, nélküle nem tudunk segíteni a hibaelhárításban.\n"
66 "Viszont ez lehetővé teszi egy harmadik fél részére, pl. internet- vagy email "
67 "szolgáltató, hogy tudomást szerezzen arról, hogy esetenként proxy átjárókat "
68 "használ az interneteléréshez.\n"
71 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:8
72 #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:113
73 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/org.boum.tails.additional-software-config.desktop.in.h:1
74 msgid "Additional Software"
75 msgstr "További szoftverek"
77 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:51
79 "You can install additional software automatically from your persistent "
80 "storage when starting Tails."
82 "Telepítheti további szoftvereit a tartós tárolójából amikor elindítja a "
85 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:77
87 "The following software is installed automatically from your persistent "
88 "storage when starting Tails."
90 "A következő szoftverek kerülnek telepítésre a tartós tárolóból a Tails "
93 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:135
94 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:171
96 "To add more, install some software using <a href=\"synaptic.desktop"
97 "\">Synaptic Package Manager</a> or <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop"
98 "\">APT on the command line</a>."
100 "Továbbiak hozzáadásához telepítsen néhány szoftvert a <a href=\"synaptic."
101 "desktop\">Synaptic Package Manager</a> segítségével vagy az <a href=\"org."
102 "gnome.Terminal.desktop\">APT-vel parancssorban</a>."
104 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:154
105 msgid "_Create persistent storage"
106 msgstr " Tartós tároló _létrehozása"
108 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:64
109 msgid "Persistence is disabled for Electrum"
111 "A kapcsolatok közötti állapotmegőrzés (perzisztencia) kikapcsolt az Electum "
114 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:66
116 "When you reboot Tails, all of Electrum's data will be lost, including your "
118 "It is strongly recommended to only run Electrum when its persistence feature "
121 "Ha újraindítja a Tails-t, akkor minden Electrum adat el fog veszni beleértve "
122 "a Bitcoin tárcát is.\n"
123 "Erősen ajánlott, hogy csak úgy futtassa az Electrum-ot, ha a perzisztencia "
124 "funkciója bekapcsolt."
126 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:67
127 msgid "Do you want to start Electrum anyway?"
128 msgstr "Mindenképp el szeretné indítani az Electum-ot?"
130 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:70
131 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:41
135 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:71
136 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:42
140 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:197
141 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:621
142 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:798
144 "For debugging information, execute the following command: sudo tails-"
147 "Hibakeresési információért hajtsa végre a következő parancsot: sudo tails-"
150 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:263
152 "<b>An error occured while updating the signing key.</b>\\n\\n<b>This "
153 "prevents determining whether an upgrade is available from our website.</b>\\n"
154 "\\nCheck your network connection, and restart Tails to try upgrading again."
155 "\\n\\nIf the problem persists, go to file:///usr/share/doc/tails/website/doc/"
156 "upgrade/error/check.en.html"
158 "<b>Hiba történt az aláíró kulcs frissítésekor.</b>\\n\\n<b>Ez megakadályozza "
159 "azt, hogy eldöntsük, hogy a weboldalunkról származik-e.</b>\\n\\nEllenőrizze "
160 "hálózati kapcsolatát és indítsa újra a Tails-t új frissítési próbálkozáshoz."
161 "\\n\\nHa a probléma fennáll, tekinse meg a következőt file:///usr/share/doc/"
162 "tails/website/doc/upgrade/error/check.en.html"
164 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:268
165 msgid "Error while updating the signing key"
166 msgstr "Hiba az aláíró kulcs frissítése során"
168 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:295
169 msgid "Error while checking for upgrades"
170 msgstr "Hiba frissítések ellenőrzése közben"
172 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:297
174 "<b>Could not determine whether an upgrade is available from our website.</"
177 "Check your network connection, and restart Tails to try upgrading again.\n"
179 "If the problem persists, go to file:///usr/share/doc/tails/website/doc/"
180 "upgrade/error/check.en.html"
182 "<b>Nem lehet meghatározni van-e elérhető frissítés a weboldalunkon</b>\n"
184 "Ellenőrizze a hálózati kapcsolatot, indítsa újra a Tails-t majd próbálja "
185 "frissíteni ismét.\n"
187 "Ha a probléma még mindig jelen van nézze meg ezt: file:///usr/share/doc/"
188 "tails/website/doc/upgrade/error/check.en.html"
190 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:312
191 msgid "no automatic upgrade is available from our website for this version"
192 msgstr "nincs elérhető automatikus frissítés a weboldalunkon ehhez a verzióhoz"
194 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:318
195 msgid "your device was not created using a USB image or Tails Installer"
196 msgstr "az eszköze nem egy USB kép vagy Tails telepítő által jött létre"
198 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:323
199 msgid "Tails was started from a DVD or a read-only device"
200 msgstr "A Tails DVD-ről vagy egy csak olvasható eszközről lett indítva"
202 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:328
203 msgid "there is not enough free space on the Tails system partition"
204 msgstr "nincs elég szabad hely a Tails partíción."
206 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:333
207 msgid "not enough memory is available on this system"
208 msgstr "nincs elég szabad memória a rendszerben."
210 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:338
212 msgid "No explanation available for reason '{reason}'."
215 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:359
216 msgid "The system is up-to-date"
217 msgstr "A rendszer naprakész"
219 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:364
220 msgid "This version of Tails is outdated, and may have security issues."
222 "A Tails ezen verziója nem naprakész és biztonsági hibákat tartalmazhat."
224 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:395
227 "The available incremental upgrade requires {space_needed} of free space on "
228 "Tails system partition, but only {free_space} is available."
231 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:407
234 "The available incremental upgrade requires {memory_needed} of free memory, "
235 "but only {free_memory} is available."
238 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:426
240 "An incremental upgrade is available, but no full upgrade is.\n"
241 "This should not happen. Please report a bug."
243 "Járulékos frissítés elérhető, de teljes frissítés nem.\n"
244 "Ennek nem szabadna megtörténni. Kérjük jelentse a hibát."
246 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:430
247 msgid "Error while detecting available upgrades"
248 msgstr "Hiba történt elérhető frissítések keresésekor"
250 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:439
253 "<b>You should upgrade to {name} {version}.</b>\n"
255 "For more information about this new version, go to {details_url}\n"
257 "We recommend you close all other applications during the upgrade.\n"
258 "Downloading the upgrade might take a long time, from several minutes to a "
261 "Download size: {size}\n"
263 "Do you want to upgrade now?"
266 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:451
267 msgid "Upgrade available"
268 msgstr "Frissítés elérhető"
270 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:452
272 msgstr "Frissítés most"
274 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:453
275 msgid "Upgrade later"
276 msgstr "Frissítés később"
278 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:460
281 "<b>You should do a manual upgrade to {name} {version}.</b>\n"
283 "For more information about this new version, go to {details_url}\n"
285 "It is not possible to automatically upgrade your device to this new version: "
288 "To learn how to do a manual upgrade, go to {manual_upgrade_url}"
291 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:471
292 msgid "New version available"
293 msgstr "Új verzió elérhető"
295 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:552
296 msgid "Downloading upgrade"
297 msgstr "Frissítés letöltése"
299 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:554
301 msgid "Downloading the upgrade to {name} {version}..."
304 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:614
306 "<b>The upgrade could not be downloaded.</b>\\n\\nCheck your network "
307 "connection, and restart Tails to try upgrading again.\\n\\nIf the problem "
308 "persists, go to file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/"
311 "<b>A frissítést nem lehet letölteni</b>\\n\\nEllenőrizze a hálózati "
312 "kapcsolatot, indítsa újra a Tails-t, majd próbálja újra frissíteni.\\n\\nHa "
313 "a probléma még mindig létezik nézze meg ezt: file:///usr/share/doc/tails/"
314 "website/doc/upgrade/error/download.en.html"
316 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:625
317 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:640
318 msgid "Error while downloading the upgrade"
319 msgstr "Hiba frissítés letöltésekor"
321 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:635
324 "Output file '{output_file}' does not exist, but tails-iuk-get-target-file "
325 "did not complain. Please report a bug."
328 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:651
329 msgid "Error while creating temporary downloading directory"
330 msgstr "Hiba történt az ideiglenes letöltési könyvtár létrehozásakor"
332 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:654
333 msgid "Failed to create temporary download directory"
334 msgstr "Nem lehet létrehozni az ideiglenes letöltési könyvtárat"
336 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:678
338 "<b>Could not choose a download server.</b>\n"
340 "This should not happen. Please report a bug."
342 "<b>Nem sikerült letöltő szervert választani.</b>\n"
344 "Ennek nem kellett volna megtörténnie. Kérjük, jelentse a hibát!"
346 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:681
347 msgid "Error while choosing a download server"
348 msgstr "Hiba történt a letöltő szerver kiválasztása közben"
350 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:695
352 "The upgrade was successfully downloaded.\n"
354 "The network connection will now be disabled.\n"
356 "Please save your work and close all other applications."
358 "A frissítés sikeresen letöltve.\n"
360 "A hálózati csatlakozás tiltásra kerül.\n"
362 "Kérjük mentse munkáját és zárjon be minden alkalmazást."
364 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:700
365 msgid "Upgrade successfully downloaded"
366 msgstr "Frissítés sikeresen letöltve"
368 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:701
369 msgid "Apply upgrade"
370 msgstr "Frissítés végrehajtása"
372 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:708
374 "<b>Your Tails device was successfully upgraded.</b>\n"
376 "Some security features were temporarily disabled.\n"
377 "You should restart Tails on the new version as soon as possible.\n"
379 "Do you want to restart now?"
381 "<b>A Tails eszköze sikeresen frissítve lett.</b>\n"
383 "Néhány biztonsági eljárás átmenetileg le lett tiltva.\n"
384 "Amilyen hamar lehetséges indítsa újra a Tails-t az új verzióval.\n"
388 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:713
389 msgid "Restart Tails"
390 msgstr "Tails újraindítása"
392 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:714
394 msgstr "Újraindítás most"
396 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:715
397 msgid "Restart later"
398 msgstr "Újraindítás később"
400 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:725
401 msgid "Error while restarting the system"
402 msgstr "Hiba a rendszer újraindításakor"
404 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:726
405 msgid "Failed to restart the system"
406 msgstr "Nem sikerült a rendszer újraindítása"
408 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:739
409 msgid "Error while shutting down the network"
410 msgstr "Hiba a hálózat leállításakor"
412 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:740
413 msgid "Failed to shutdown network"
414 msgstr "Nem sikerült a hálózat leállítása"
416 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:750
417 msgid "Error while cancelling the upgrade download"
420 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:751
421 msgid "Failed to cancel the upgrade download"
424 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:757
425 msgid "Upgrading the system"
426 msgstr "Rendszer frissítés"
428 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:759
430 "<b>Your Tails device is being upgraded...</b>\n"
432 "For security reasons, the networking is now disabled."
434 "<b>A Tails eszközöd frissítése folyamatban...</b>\n"
436 "Biztonsági okok miatt a hálózat le lett tiltva."
438 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:792
440 "<b>An error occured while installing the upgrade.</b>\\n\\nYour Tails device "
441 "needs to be repaired and might be unable to restart.\\n\\nPlease follow the "
442 "instructions at file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/"
445 "<b>Hiba történt a frissítés telepítésekor.</b>\\n\\nA Tails eszköz javításra "
446 "szorul és lehetséges nem tud újraindulni.\\n\\nKérjük olvassa el az "
447 "instrukciókat itt: file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/"
450 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:802
451 msgid "Error while installing the upgrade"
452 msgstr "Hiba frissítés telepítésekor"
454 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/add_settings_dialog.py:32
455 msgid "Additional Settings"
456 msgstr "További beállítások"
458 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/add_settings_dialog.py:40
459 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:581
460 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:366
461 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:119
462 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:49
466 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/add_settings_dialog.py:46
470 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/add_settings_dialog.py:54
474 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:64
475 msgid "_Administration Password"
476 msgstr "_Adminisztrációs jelszó"
478 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:187
479 msgid "_MAC Address Spoofing"
480 msgstr "_MAC cím hamisítás"
482 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:250
483 msgid "_Network Connection"
484 msgstr "_Hálózati kapcsolat"
486 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:259
487 msgid "Direct (default)"
488 msgstr "Közvetlen (alapértelmezett)"
490 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:261
491 msgid "Bridge & Proxy"
492 msgstr "Híd és proxy"
494 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:263
498 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:333
499 msgid "_Unsafe Browser"
500 msgstr "_Unsafe Browser"
502 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:342
504 msgstr "Engedélyezve"
506 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:344
507 msgid "Disabled (default)"
508 msgstr "Tiltva (alapértelmezett)"
510 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:395
512 msgstr "Be (alapértelmezett)"
514 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:397
518 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:399
522 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:401
523 msgid "Off (default)"
524 msgstr "Ki (alapértelmezett)"
526 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/settings/persistence.py:91
527 #, python-brace-format
529 "live-persist failed with return code {returncode}:\n"
532 "live-persist failed with return code {returncode}:\n"
535 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/settings/persistence.py:122
536 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/settings/persistence.py:139
537 #, python-brace-format
539 "cryptsetup failed with return code {returncode}:\n"
543 "cryptsetup failed with return code {returncode}:\n"
547 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/settings/persistence.py:153
548 #, python-brace-format
550 "live-persist failed with return code {returncode}:\n"
554 "live-persist failed with return code {returncode}:\n"
558 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/settings/persistence.py:167
559 #, python-brace-format
561 "umount failed with return code {returncode}:\n"
565 "umount failed with return code {returncode}:\n"
569 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/persistent_storage.py:67
573 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/persistent_storage.py:95
574 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:462
578 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/persistent_storage.py:100
579 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:40
580 msgid "Cannot unlock encrypted storage with this passphrase."
581 msgstr "A titkosított tároló nem dekódolható ezzel a jelszóval."
583 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/region_settings.py:164
587 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/region_settings.py:207
591 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/region_settings.py:244
592 msgid "_Keyboard Layout"
593 msgstr "_Billentyűzet kiosztás"
595 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:261
597 msgid "Unable to write on %(device)s, skipping."
600 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:294
603 "Some partitions of the target device %(device)s are mounted. They will be "
604 "unmounted before starting the installation process."
607 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:303
608 msgid "Extracting live image to the target device..."
611 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:310
613 msgid "Wrote to device at %(speed)d MB/sec"
616 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:408
619 "There was a problem executing the following command: `%(command)s`.\n"
620 "A more detailed error log has been written to \"%(filename)s\"."
623 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:424
626 "Not enough free space on device.\n"
627 "%(iso_size)dMB ISO + %(overlay_size)dMB overlay > %(free_space)dMB free space"
630 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:433
632 msgid "Creating %sMB persistent overlay"
635 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:483
637 msgid "Unable to copy %(infile)s to %(outfile)s: %(message)s"
640 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:497
641 msgid "Removing existing Tails system"
644 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:507
646 msgid "Unable to remove file from previous Tails system: %(message)s"
649 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:514
651 msgid "Unable to chmod %(file)s: %(message)s"
654 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:521
656 msgid "Unable to remove directory from previous Tails system: %(message)s"
659 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:569
661 msgid "Cannot find device %s"
664 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:619
665 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:836
666 msgid "Unknown filesystem. Your device may need to be reformatted."
669 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:622
670 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:839
672 msgid "Unsupported filesystem: %s"
675 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:640
677 msgid "Unknown GLib exception while trying to mount device: %(message)s"
680 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:645
682 msgid "Unable to mount device: %(message)s"
685 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:650
686 msgid "No mount points found"
689 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:661
691 msgid "Entering unmount_device for \"%(device)s\""
694 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:670
696 msgid "Unmounting mounted filesystems on \"%(device)s\""
699 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:674
701 msgid "Unmounting \"%(udi)s\" on \"%(device)s\""
704 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:685
706 msgid "Mount %s exists after unmounting"
709 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:698
711 msgid "Partitioning device %(device)s"
714 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:821
716 msgid "Unsupported device '%(device)s', please report a bug."
719 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:824
720 msgid "Trying to continue anyway."
723 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:833
724 msgid "Verifying filesystem..."
727 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:857
729 msgid "Unable to change volume label: %(message)s"
732 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:862
733 msgid "Installing bootloader..."
736 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:869
738 msgid "Removing %(file)s"
741 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:951
743 msgid "%s already bootable"
746 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:971
747 msgid "Unable to find partition"
750 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:990
752 msgid "Formatting %(device)s as FAT32"
755 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1053
757 msgid "Reading extracted MBR from %s"
760 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1057
762 msgid "Could not read the extracted MBR from %(path)s"
765 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1070
766 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1071
768 msgid "Resetting Master Boot Record of %s"
771 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1076
772 msgid "Drive is a loopback, skipping MBR reset"
775 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1080
776 msgid "Synchronizing data on disk..."
779 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:146
781 "Error: Cannot set the label or obtain the UUID of your device. Unable to "
785 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:180
787 msgid "Installation complete! (%s)"
790 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:185
791 msgid "Tails installation failed!"
794 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:274
795 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-installer.desktop.in.h:1
796 msgid "Tails Installer"
799 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:316
800 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:163
801 msgid "Clone the current Tails"
804 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:323
805 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:184
806 msgid "Use a downloaded Tails ISO image"
809 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:361
810 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:657
814 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:362
815 msgid "Manual Upgrade Instructions"
818 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:371
819 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:569
820 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:634
821 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:358
825 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:373
826 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:131
827 msgid "Installation Instructions"
830 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:380
832 msgid "%(size)s %(vendor)s %(model)s device (%(device)s)"
835 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:392
836 msgid "No ISO image selected"
839 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:393
840 msgid "Please select a Tails ISO image."
843 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:435
844 msgid "No device suitable to install Tails could be found"
847 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:437
849 msgid "Please plug a USB flash drive or SD card of at least %0.1f GB."
852 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:468
855 "The USB stick \"%(pretty_name)s\" is configured as non-removable by its "
856 "manufacturer and Tails will fail to start from it. Please try installing on "
860 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:478
863 "The device \"%(pretty_name)s\" is too small to install Tails (at least "
864 "%(size)s GB is required)."
867 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:491
870 "To upgrade device \"%(pretty_name)s\" from this Tails, you need to use a "
871 "downloaded Tails ISO image:\n"
875 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:513
876 msgid "An error happened while installing Tails"
879 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:564
880 msgid "Installation complete!"
883 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:617
884 msgid "Unable to mount device"
887 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:624
888 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:656
889 msgid "Confirm the target USB stick"
892 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:625
895 "%(size)s %(vendor)s %(model)s device (%(device)s)\n"
897 "All data on this USB stick will be lost."
900 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:643
902 msgid "%(parent_size)s %(vendor)s %(model)s device (%(device)s)"
905 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:651
909 "The persistent storage on this USB stick will be preserved."
912 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:652
914 msgid "%(description)s%(persistence_message)s"
917 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:688
919 "The selected file is unreadable. Please fix its permissions or select "
923 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:694
925 "Unable to use the selected file. You may have better luck if you move your "
926 "ISO to the root of your drive (ie: C:\\)"
929 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:700
931 msgid "%(filename)s selected"
934 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:31
935 msgid "Unable to find Tails on ISO"
938 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:37
940 msgid "Could not guess underlying block device: %s"
943 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:52
946 "There was a problem executing `%(cmd)s`.\n"
951 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:64
953 msgid "\"%s\" does not exist"
956 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:66
958 msgid "\"%s\" is not a directory"
961 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:77
963 msgid "Skipping \"%(filename)s\""
966 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/utils.py:54
969 "There was a problem executing `%(cmd)s`.%(out)s\n"
973 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/utils.py:126
974 msgid "Could not open device for writing."
977 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/keepassxc:15
980 "<b><big>Do you want to rename your <i>KeePassXC</i> database?</big></b>\n"
982 "You have a <i>KeePassXC</i> database in your <i>Persistent</i> folder:\n"
984 "<i>${filename}</i>\n"
986 "<i>KeePassXC</i> changed the default name of the database to <i>Passwords."
989 "Renaming your database to <i>Passwords.kdbx</i> would allow <i>KeePassXC</i> "
990 "to open it automatically in the future."
992 "<b><big>Biztosan szeretné átnevezni <i>KeePassXC</i> adatbázisát?</big></b>\n"
994 "Van egy <i>KeePassXC</i> adatbázisa a <i>Persistent</i> mappában:\n"
996 "<i>${filename}</i>\n"
998 "<i>KeePassXC</i> megváltoztatta az alapértelmezett adatbázis nevet "
999 "<i>Passwords.kdbx</i>-re.\n"
1001 "Az adatbázisa <i>Passwords.kdbx</i>-re átnevezése lehetővé teszi a a "
1002 "<i>KeePassXC</i> számára, hogy a jövőben automatikusan megnyissa."
1004 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/keepassxc:25
1008 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/keepassxc:26
1009 msgid "Keep current name"
1010 msgstr "Aktuális név megtartása"
1012 #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:94
1013 msgid "Persistence wizard - Persistent volume creation"
1014 msgstr "Perzisztencia varázsló - Tartós kötet létrehozása"
1016 #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:97
1017 msgid "Choose a passphrase to protect the persistent volume"
1018 msgstr "Válassz jelszót a tartós kötet védelméhez."
1020 #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:100
1021 #, perl-brace-format
1023 "A {size} persistent volume will be created on the <b>{vendor} {model}</b> "
1024 "device. Data on this volume will be stored in an encrypted form protected by "
1028 #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:105
1032 #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:148
1034 "<b>Beware!</b> Using persistence has consequences that must be well "
1035 "understood. Tails can't help you if you use it wrong! See the <i>Encrypted "
1036 "persistence</i> page of the Tails documentation to learn more."
1038 "<b>Figyelem</b> A tartóstár használata olyan következményekhez vezethet, "
1039 "amit jól meg kell érteni. A Tails nem tud segíteni azon, ha rosszul "
1040 "csinálja! Tekintse meg a <i>Titkosított tartóstár</i> oldalt a Tails "
1041 "dokumentációban a részletekért."
1043 #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:175
1047 #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:181
1048 msgid "Verify Passphrase:"
1049 msgstr "Jelszó ellenőrzése:"
1051 #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:191
1052 #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:259
1053 msgid "Passphrase can't be empty"
1054 msgstr "A jelszó nem lehet üres"
1056 #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:226
1057 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:394
1058 msgid "Show Passphrase"
1059 msgstr "Jelmondat megjelenítése"
1061 #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:250
1062 msgid "Passphrases do not match"
1063 msgstr "A jelszavak nem egyeznek"
1065 #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:305
1066 #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Configure.pm:178
1067 #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Delete.pm:101
1071 #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:313
1072 msgid "Mounting Tails persistence partition."
1073 msgstr "Tails tartós partíció csatolása."
1075 #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:316
1076 msgid "The Tails persistence partition will be mounted."
1077 msgstr "A Tails tartós partíció csatolva lesz."
1079 #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:325
1080 msgid "Correcting permissions of the persistent volume."
1081 msgstr "Hozzáférési jogosultságok javítása a tartós köteten."
1083 #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:328
1084 msgid "The permissions of the persistent volume will be corrected."
1085 msgstr "A hozzáférési jogosultságok javítva lettek a tartós köteten."
1087 #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:336
1088 msgid "Creating default persistence configuration."
1089 msgstr "Alapértelmezett tartóstár konfiguráció létrehozása"
1091 #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:339
1092 msgid "The default persistence configuration will be created."
1093 msgstr "Az alapértelmezett tartóstár konfiguráció kerül létrehozásra."
1095 #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:353
1097 msgstr "Létrehozás..."
1099 #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:355
1100 msgid "Creating the persistent volume..."
1101 msgstr "Tartós kötet létrehozása..."
1103 #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Configure.pm:86
1104 msgid "Persistence wizard - Persistent volume configuration"
1105 msgstr "Tartóstár varázsló - Tartós kötet konfigurálása"
1107 #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Configure.pm:89
1108 msgid "Specify the files that will be saved in the persistent volume"
1109 msgstr "Határozd meg azokat a fájlokat amik az tartós kötetbe lesznek mentve"
1111 #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Configure.pm:92
1112 #, perl-brace-format
1114 "The selected files will be stored in the encrypted partition {partition} "
1115 "({size}), on the <b>{vendor} {model}</b> device."
1118 #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Configure.pm:98
1122 #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Configure.pm:191
1126 #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Configure.pm:193
1127 msgid "Saving persistence configuration..."
1128 msgstr "Tartóstár beállítások mentése..."
1130 #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Delete.pm:51
1131 msgid "Persistence wizard - Persistent volume deletion"
1132 msgstr "Tartóstár varázsló - Tartós kötet törlés"
1134 #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Delete.pm:54
1135 msgid "Your persistent data will be deleted."
1136 msgstr "A tartós adatok törlésre kerülnek."
1138 #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Delete.pm:58
1139 #, perl-brace-format
1141 "The persistent volume {partition} ({size}), on the <b>{vendor} {model}</b> "
1142 "device, will be deleted."
1145 #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Delete.pm:64
1149 #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Delete.pm:114
1153 #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Delete.pm:116
1154 msgid "Deleting the persistent volume..."
1155 msgstr "A tartós kötet törlése..."
1157 #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:53
1158 msgid "Personal Data"
1159 msgstr "Személyes adat"
1161 #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:55
1162 msgid "Keep files stored in the `Persistent' directory"
1163 msgstr "A fájlok tárolása a 'Tartós' könyvtárban"
1165 #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:68
1166 msgid "Welcome Screen"
1167 msgstr "Üdvözlő képernyő"
1169 #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:70
1170 msgid "Language, administration password, and additional settings"
1171 msgstr "Nyelv, adminisztrációs jelszó és további beállítások"
1173 #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:83
1174 msgid "Browser Bookmarks"
1175 msgstr "Böngésző könyvjelzők"
1177 #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:85
1178 msgid "Bookmarks saved in the Tor Browser"
1179 msgstr "Könyvjelzők elmentve a Tor Böngészőben."
1181 #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:98
1182 msgid "Network Connections"
1183 msgstr "Hálózati kapcsolatok"
1185 #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:100
1186 msgid "Configuration of network devices and connections"
1187 msgstr "Hálózati eszközök és kapcsolatok beállítása"
1189 #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:115
1190 msgid "Software installed when starting Tails"
1191 msgstr "A Tails indulásakor telepített szoftverek"
1193 #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:133
1197 #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:135
1198 msgid "Printers configuration"
1199 msgstr "Nyomtatók konfigurálása"
1201 #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:148
1203 msgstr "Thunderbird"
1205 #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:150
1206 msgid "Thunderbird emails, feeds, and OpenPGP keys"
1209 #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:163
1213 #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:165
1214 msgid "OpenPGP keys outside of Thunderbird"
1217 #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:178
1218 msgid "Bitcoin Client"
1219 msgstr "Bitcoin kliens"
1221 #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:180
1222 msgid "Electrum's bitcoin wallet and configuration"
1223 msgstr "Electum bitcoin tárca és konfiguráció"
1225 #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:193
1229 #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:195
1230 msgid "Pidgin profiles and OTR keyring"
1231 msgstr "Pidgin profilok és OTR kulcstár"
1233 #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:208
1237 #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:210
1238 msgid "SSH keys, configuration and known hosts"
1239 msgstr "SSH kulcsok, konfiguráció és ismert számítógépek"
1241 #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:223
1245 #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:225
1247 "Symlink into $HOME every file or directory found in the `dotfiles' directory"
1249 "Symlink a $HOME könyvtárban minden fájlra és könyvtárra található a "
1250 "`dotfiles' könyvtárban"
1252 #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Setting.pm:111
1256 #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:285
1257 msgid "Setup Tails persistent volume"
1258 msgstr "Tails tartós kötet telepítése"
1260 #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:364
1261 #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:491
1262 #: config/chroot_local-includes/usr/src/perl5lib/lib/Tails/RunningSystem.pm:221
1263 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:77
1264 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:28
1268 #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:390
1269 msgid "Device already has a persistent volume."
1272 #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:397
1273 msgid "Device has not enough unallocated space."
1276 #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:403
1277 #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:416
1278 msgid "Device has no persistent volume."
1281 #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:409
1283 "Cannot delete the persistent volume while in use. You should restart Tails "
1284 "without persistence."
1287 #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:421
1288 msgid "Persistence volume is not unlocked."
1291 #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:425
1292 msgid "Persistence volume is not mounted."
1295 #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:430
1296 msgid "Persistence volume is not readable. Permissions or ownership problems?"
1299 #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:435
1300 msgid "Persistence volume is not writable."
1303 #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:444
1304 msgid "Tails is running from non-USB / non-SDIO device."
1307 #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:449
1308 msgid "Device is optical."
1311 #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:456
1312 msgid "Device was not created using a USB image or Tails Installer."
1315 #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:698
1316 msgid "Persistence wizard - Finished"
1317 msgstr "Tartóstár varázsló - Befejezve"
1319 #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:701
1320 msgid "Any changes you have made will only take effect after restarting Tails."
1323 #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:711
1327 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/replace-su-with-sudo:19
1328 msgid "su is disabled. Please use sudo instead."
1329 msgstr "Az su tiltott. Használjon sudo-t helyette."
1331 #: config/chroot_local-includes/usr/src/perl5lib/lib/Tails/RunningSystem.pm:223
1333 "The device Tails is running from cannot be found. Maybe you used the 'toram' "
1336 "Az eszköz amiről a Tails fut nem található. Lehetséges, hogy a \"toram\" "
1339 #: config/chroot_local-includes/usr/src/perl5lib/lib/Tails/RunningSystem.pm:251
1341 "The drive Tails is running from cannot be found. Maybe you used the 'toram' "
1344 "Nem található a meghajtó, amiről a Tails fut. Talán a `toram' opciót "
1347 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/seahorse-tool-wrapper:42
1348 msgid "Import Failed"
1349 msgstr "Importálás sikertelen"
1351 #. Translators: Don't translate {path} or {error},
1352 #. they are placeholders and will be replaced.
1353 #. They need to be present in the translated string.
1354 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/seahorse-tool-wrapper:46
1355 #, python-brace-format
1357 "Failed to import keys from {path}:\n"
1360 "Sikertelen a kulcsok importálása a(z) {path} helyről:\n"
1363 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/seahorse-tool-wrapper:54
1364 msgid "Key Imported"
1365 msgid_plural "Keys Imported"
1366 msgstr[0] "Kulcs importálva"
1367 msgstr[1] "Kulcsok importálva"
1369 #. Translators: Don't translate {uids}, it's a placeholder and
1370 #. will be replaced. It needs to be present in the translated string.
1371 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/seahorse-tool-wrapper:57
1372 #, python-brace-format
1373 msgid "Imported a key for {uids}"
1374 msgid_plural "Imported keys for {uids}"
1375 msgstr[0] "Importált kulcs {uids} részére"
1376 msgstr[1] "Importált kulcsok {uids} részére"
1378 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:75
1380 msgstr "Képernyőzár"
1382 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:79
1384 msgstr "Felfüggesztés"
1386 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:83
1388 msgstr "Újraindítás"
1390 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:87
1394 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:22
1395 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:1
1399 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:25
1400 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:1
1402 msgstr "A Tails-ről"
1404 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:35
1405 msgid "The Amnesic Incognito Live System"
1406 msgstr "Az Amnesic Incognito Live System"
1408 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:36
1411 "Build information:\n"
1414 "Verzió információ:\n"
1417 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:54
1418 msgid "not available"
1419 msgstr "nem elérhető"
1421 #. Translators: Don't translate {details}, it's a placeholder and will
1423 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:148
1424 #, python-brace-format
1426 "{details} Please check your list of additional software or read the system "
1427 "log to understand the problem."
1429 "{details} Kérjük ellenőrizze további szoftverei listáját vagy ellenőrizze a "
1430 "rendszer logot a probléma megértéséhez."
1432 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:153
1434 "Please check your list of additional software or read the system log to "
1435 "understand the problem."
1437 "Kérjük ellenőrizze további szoftverei listáját vagy ellenőrizze a rendszer "
1438 "logot a probléma megértéséhez."
1440 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:157
1442 msgstr "Log megtekintése"
1444 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:157
1448 #. Translators: Don't translate {beginning} or {last}, they are
1449 #. placeholders and will be replaced.
1450 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:223
1451 #, python-brace-format
1452 msgid "{beginning} and {last}"
1453 msgstr "{beginning} és {last}"
1455 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:224
1459 #. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder and will
1461 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:290
1462 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:320
1463 #, python-brace-format
1464 msgid "Add {packages} to your additional software?"
1465 msgstr "{packages} csomagok hozzáadása a további szoftvereihez?"
1467 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:292
1469 "To install it automatically from your persistent storage when starting Tails."
1471 "Automatikus telepítéshez, a tartós tárolójából, amikor elindítja a Tails-t."
1473 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:294
1474 msgid "Install Every Time"
1475 msgstr "Telepítés mindig"
1477 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:295
1478 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:326
1479 msgid "Install Only Once"
1480 msgstr "Telepítés egy alkalommal"
1482 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:301
1483 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:331
1484 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:371
1485 msgid "The configuration of your additional software failed."
1486 msgstr "A további szoftvereinek konfigurálása sikertelen."
1488 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:322
1490 "To install it automatically when starting Tails, you can create a persistent "
1491 "storage and activate the <b>Additional Software</b> feature."
1493 "Az automatikus telepítéshez, amikor a Tails indul, létrehozhat egy tartós "
1494 "tárolót és aktiválni tudja a <b>További szoftverek</b> szolgáltatást."
1496 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:325
1497 msgid "Create Persistent Storage"
1498 msgstr "Tartós tároló létrehozása"
1500 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:333
1501 msgid "Creating your persistent storage failed."
1502 msgstr "Tartós tároló létrehozása sikertelen."
1504 #. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder and
1505 #. will be replaced.
1506 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:342
1507 #, python-brace-format
1508 msgid "You could install {packages} automatically when starting Tails"
1510 "Automatikusan telepítheti a(z) {packages} csomagokat a Tails indulásakor"
1512 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:345
1513 msgid "To do so, you need to run Tails from a USB stick."
1514 msgstr "Hogy így tehessen, a Tails-t egy USB tárolóról kell futtatnia."
1516 #. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder and will be
1518 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:359
1519 #, python-brace-format
1520 msgid "Remove {packages} from your additional software?"
1521 msgstr "{packages} eltávolítása a további szoftveri közül?"
1523 #. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder
1524 #. and will be replaced.
1525 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:363
1526 #, python-brace-format
1527 msgid "This will stop installing {packages} automatically."
1528 msgstr "Ez leállítja a(z) {packages} csomagok automatikus telepítését."
1530 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:365
1531 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:154
1535 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:544
1536 msgid "Installing your additional software from persistent storage..."
1537 msgstr "A további szoftverek telepítése a tartós tárolóból..."
1539 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:546
1540 msgid "This can take several minutes."
1541 msgstr "Ez néhány percig is eltarthat."
1543 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:559
1544 msgid "The installation of your additional software failed"
1545 msgstr "A további szoftverei telepítése sikertelen"
1547 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:574
1548 msgid "Additional software installed successfully"
1549 msgstr "További szoftverei telepítése sikeres"
1551 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:594
1552 msgid "The check for upgrades of your additional software failed"
1553 msgstr "A további szoftverei frissítésének ellenőrzése sikertelen"
1555 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:596
1556 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:604
1558 "Please check your network connection, restart Tails, or read the system log "
1559 "to understand the problem."
1561 "Kérjük ellenőrizze hálózati kapcsolátát, indíta újra a Tails-t vagy olvassa "
1562 "el a rendszer logot a probléma megértéséhez."
1564 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:603
1565 msgid "The upgrade of your additional software failed"
1566 msgstr "A további szoftverei frissítése sikertelen"
1568 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-additional-software-notify:37
1569 msgid "Documentation"
1570 msgstr "Dokumentáció"
1572 #. Translators: Don't translate {package}, it's a placeholder and will be replaced.
1573 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:94
1574 #, python-brace-format
1576 "Remove {package} from your additional software? This will stop installing "
1577 "the package automatically."
1579 "{package} eltávolítása a további szoftveri közül? Ez meggátolja az "
1580 "alkalmazás automatikus telepítését."
1582 #. Translators: Don't translate {pkg}, it's a placeholder and will be replaced.
1583 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:105
1584 #, python-brace-format
1585 msgid "Failed to remove {pkg}"
1586 msgstr "Sikertelen a(z) {pkg} eltávolítása"
1588 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:122
1589 msgid "Failed to read additional software configuration"
1590 msgstr "Sikertelen a további szofverek konfigurációjának olvasása. "
1592 #. Translators: Don't translate {package}, it's a placeholder and will be replaced.
1593 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:152
1594 #, python-brace-format
1595 msgid "Stop installing {package} automatically"
1596 msgstr "A(z) {package} csomag automata telepítésének leállítása"
1598 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:178
1600 "To do so, install some software using <a href=\"synaptic.desktop\">Synaptic "
1601 "Package Manager</a> or <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT on the "
1604 "További szoftverek hozzáadásához használja a<a href=\"synaptic.desktop"
1605 "\">Synaptic Package Manager</a>-t vagy telepítsen <a href=\"org.gnome."
1606 "Terminal.desktop\">APT-vel parancssorban</a>."
1608 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:187
1610 "To do so, unlock your persistent storage when starting Tails and install "
1611 "some software using <a href=\"synaptic.desktop\">Synaptic Package Manager</"
1612 "a> or <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT on the command line</a>."
1614 "Hogy így tehessen, oldja fel tartós tárolóját a Tails indításakor, és "
1615 "telepítsen további szoftvereket a <a href=\"synaptic.desktop\">Synaptic "
1616 "Package Manager</a> segítségével vagy <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop"
1617 "\">APT-vel parancssorban</a>."
1619 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:197
1621 "To do so, create a persistent storage and install some software using <a "
1622 "href=\"synaptic.desktop\">Synaptic Package Manager</a> or <a href=\"org."
1623 "gnome.Terminal.desktop\">APT on the command line</a>."
1625 "Hogy így tehessen, hozzon létre egy tartós tárolót és telepítsen további "
1626 "szoftvereket a <a href=\"synaptic.desktop\">Synaptic Package Manager</a> "
1627 "segítségével vagy <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT-vel "
1628 "parancssorban</a>."
1630 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:205
1631 msgid "To do so, install Tails on a USB stick and create a persistent storage."
1633 "Hogy így tehessen, telepítse a Tail-st egy USB pendrive-ra és hozzon létre "
1636 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:251
1637 msgid "[package not available]"
1638 msgstr "[csomag nem elérhető]"
1640 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:51
1641 msgid "Synchronizing the system's clock"
1642 msgstr "A rendszer órájának szinkronizálása"
1644 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:52
1646 "Tor needs an accurate clock to work properly, especially for Onion Services. "
1649 "A Tor-nak pontos órára van szüksége, különösen az Onion szolgáltatásokhoz. "
1652 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:86
1653 msgid "Failed to synchronize the clock!"
1654 msgstr "Az óra szinkronizálása nem sikerült!"
1656 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:110
1658 msgstr "Zárolási képernyő"
1660 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:125
1661 msgid "Screen Locker"
1662 msgstr "Képernyőzár"
1664 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:131
1665 msgid "Set up a password to unlock the screen."
1666 msgstr "Adjon meg jelszót a képernyő feloldáshoz."
1668 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:149
1672 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:150
1673 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:93
1677 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:121
1678 msgid "This version of Tails has known security issues:"
1679 msgstr "A Tails ezen verziója ismert biztonsági problémákkal rendelkezik:"
1681 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:132
1682 msgid "Known security issues"
1683 msgstr "Ismert biztonsági problémák"
1685 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:56
1687 msgid "Network card ${nic} disabled"
1688 msgstr "Hálózati kártya ${nic} letiltva"
1690 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:57
1693 "MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}) so it is "
1694 "temporarily disabled.\n"
1695 "You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing."
1697 "A MAC cím váltás a következő hálózati kártyán sikertelen volt: ${nic_name} "
1698 "(${nic}), úgyhogy a szolgáltatás átmenetileg le lett tiltva.\n"
1699 "Újraindíthatja a Tails-t és letilthatja a MAC cím cserét."
1701 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:66
1702 msgid "All networking disabled"
1703 msgstr "Minden hálózat letiltva"
1705 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:67
1708 "MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}). The error "
1709 "recovery also failed so all networking is disabled.\n"
1710 "You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing."
1712 "A MAC cím váltás a következő hálózati kártyán sikertelen volt: ${nic_name} "
1713 "(${nic}). A hibaelhárítás is sikertelen volt, úgyhogy a hálózati kártya le "
1715 "Újraindíthatja a Tails-t és letilthatja a MAC cím cserét."
1717 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:36
1718 #, python-brace-format
1720 "<b>Not enough memory available to check for upgrades.</b>\n"
1722 "Make sure this system satisfies the requirements for running Tails.\n"
1723 "See file:///usr/share/doc/tails/website/doc/about/requirements.en.html\n"
1725 "Try to restart Tails to check for upgrades again.\n"
1727 "Or do a manual upgrade.\n"
1728 "See {manual_upgrade_url}"
1731 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:76
1732 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:27
1736 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:67
1737 msgid "Warning: virtual machine detected!"
1738 msgstr "Figyelem: virtualizált gép /VM/ érzékelve!"
1740 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:70
1741 msgid "Warning: non-free virtual machine detected!"
1742 msgstr "Figyelem: nem ingyenes virtualizációs szoftver /VM/ érzékelve!"
1744 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:73
1746 "Both the host operating system and the virtualization software are able to "
1747 "monitor what you are doing in Tails. Only free software can be considered "
1748 "trustworthy, for both the host operating system and the virtualization "
1751 "Az operációs rendszer, és a virtualizációs szoftver is képes megfigyelni "
1752 "amit a Tails-ben csinál! Általában csak az ingyenes szoftverek megbízhatóak, "
1753 "ezért ajánljuk hogy használjon ingyenes operációs rendszert és "
1754 "virtualizációs szoftvert."
1756 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:77
1758 msgstr "További információ"
1760 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:40
1761 msgid "You need to migrate your OpenPGP keys"
1764 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:42
1766 "<i>Thunderbird</i> 78 now replaces the <i>Enigmail</i> extension with built-"
1767 "in support for OpenPGP encryption. To continue using your OpenPGP keys in "
1768 "<i>Thunderbird</i>, follow our migration instructions."
1771 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:44
1772 msgid "_Open Migration Instructions"
1775 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:45
1776 msgid "_Migrate Later"
1779 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:46
1780 msgid "Tor is not ready"
1781 msgstr "A Tor még nem áll készen a működésre"
1783 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:47
1784 msgid "Tor is not ready. Start Tor Browser anyway?"
1785 msgstr "A Tor még nem áll készen a működésre. Mindenképp el szeretné indítani?"
1787 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:48
1788 msgid "Start Tor Browser"
1789 msgstr "A Tor Böngésző indítása"
1791 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/torstatus@tails.boum.org/extension.js:35
1793 msgstr "Tor állapot"
1795 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/torstatus@tails.boum.org/extension.js:50
1796 msgid "Open Onion Circuits"
1797 msgstr "Nyitott Onion Áramkörök"
1799 #. Translators: Don't translate {volume_label} or {volume_size},
1800 #. they are placeholders and will be replaced. They need
1801 #. to be present in the translated string.
1802 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:65
1803 #, python-brace-format
1804 msgid "{volume_label} ({volume_size})"
1805 msgstr "{volume_label} ({volume_size})"
1807 #. Translators: Don't translate {partition_name} or {partition_size},
1808 #. they are placeholders and will be replaced. They need
1809 #. to be present in the translated string.
1810 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:71
1811 #, python-brace-format
1812 msgid "{partition_name} ({partition_size})"
1813 msgstr "{partition_name} ({partition_size})"
1815 #. Translators: Don't translate {volume_size}, it's a placeholder
1816 #. and will be replaced. It needs to be present in the translated
1818 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:77
1819 #, python-brace-format
1820 msgid "{volume_size} Volume"
1821 msgstr "{volume_size} Volume"
1823 #. Translators: Don't translate {volume_name}, it's a placeholder and
1824 #. will be replaced. It needs to be present in the translated string.
1825 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:116
1826 #, python-brace-format
1827 msgid "{volume_name} (Read-Only)"
1828 msgstr "{volume_name} (csak olvasható)"
1830 #. Translators: Don't translate {partition_name} and {container_path}, they
1831 #. are placeholders and will be replaced. They need to be present
1832 #. in the translated string.
1833 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:125
1834 #, python-brace-format
1835 msgid "{partition_name} in {container_path}"
1836 msgstr "{partition_name} a {container_path} útvonalon"
1838 #. Translators: Don't translate {volume_name} and {path_to_file_container},
1839 #. they are placeholders and will be replaced. You should only have to translate
1840 #. this string if it makes sense to reverse the order of the placeholders.
1841 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:132
1842 #, python-brace-format
1843 msgid "{volume_name} – {path_to_file_container}"
1844 msgstr "{volume_name} – {path_to_file_container}"
1846 #. Translators: Don't translate {partition_name} and {drive_name}, they
1847 #. are placeholders and will be replaced. They need to be present
1848 #. in the translated string.
1849 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:139
1850 #, python-brace-format
1851 msgid "{partition_name} on {drive_name}"
1852 msgstr "{partition_name} a {drive_name} drive-on"
1854 #. Translators: Don't translate {volume_name} and {drive_name},
1855 #. they are placeholders and will be replaced. You should only have to translate
1856 #. this string if it makes sense to reverse the order of the placeholders.
1857 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:146
1858 #, python-brace-format
1859 msgid "{volume_name} – {drive_name}"
1860 msgstr "{volume_name} – {drive_name}"
1862 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:234
1863 msgid "Wrong passphrase or parameters"
1864 msgstr "Rossz jelszó vagy paraméterek"
1866 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:236
1867 msgid "Error unlocking volume"
1868 msgstr "Hiba a kötet feloldása során"
1870 #. Translators: Don't translate {volume_name} or {error_message},
1871 #. they are placeholder and will be replaced. They need
1872 #. to be present in the translated string.
1873 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:241
1874 #, python-brace-format
1876 "Couldn't unlock volume {volume_name}:\n"
1879 "Sikertelen a(z) {volume_name} kötet feloldása:\n"
1882 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:343
1883 msgid "One or more applications are keeping the volume busy."
1884 msgstr "Egy vagy több alkalmazás a kötetet használja."
1886 #. Translators: Don't translate {volume_name} or {error_message},
1887 #. they are placeholder and will be replaced. They need
1888 #. to be present in the translated string.
1889 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:350
1890 #, python-brace-format
1892 "Couldn't lock volume {volume_name}:\n"
1895 "Sikertelen a(z) {volume_name} kötet zárolása:\n"
1898 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:352
1899 msgid "Locking the volume failed"
1900 msgstr "Kötet zárolása sikertelen"
1902 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_list.py:83
1903 msgid "No file containers added"
1904 msgstr "Nincs fájl konténer hozzáadva"
1906 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_list.py:98
1907 msgid "No VeraCrypt devices detected"
1908 msgstr "Nincs érzékelhető VeraCrypt eszköz"
1910 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:40
1911 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unlock-veracrypt-volumes.desktop.in.h:1
1912 msgid "Unlock VeraCrypt Volumes"
1913 msgstr "VeraCrypt kötetek feloldása"
1915 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:114
1916 msgid "Container already added"
1917 msgstr "Konténer már hozzáadva"
1919 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:115
1921 msgid "The file container %s should already be listed."
1922 msgstr "A %s fájl konténer listázva kell legyen."
1924 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:131
1925 msgid "Container opened read-only"
1926 msgstr "A konténer csak olvasásra nyitott"
1928 #. Translators: Don't translate {path}, it's a placeholder and will be replaced.
1929 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:133
1930 #, python-brace-format
1932 "The file container {path} could not be opened with write access. It was "
1933 "opened read-only instead. You will not be able to modify the content of the "
1937 "A fájl konténer {path} nem megnyitható írásra. Ez megnyitásra került "
1938 "kizárólag olvasásra. Nem tudja megmódosítani a konténert.\n"
1941 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:138
1942 msgid "Error opening file"
1943 msgstr "Hiba a fájl megnyitásakor"
1945 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:160
1946 msgid "Not a VeraCrypt container"
1947 msgstr "Nem Veracrypt konténer"
1949 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:161
1951 msgid "The file %s does not seem to be a VeraCrypt container."
1952 msgstr "A %s nem tűnik Veracrypt konténernek."
1954 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:163
1955 msgid "Failed to add container"
1956 msgstr "Sikertelen a konténer hozzáadása"
1958 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:164
1961 "Could not add file container %s: Timeout while waiting for loop setup.\n"
1962 "Please try using the <i>Disks</i> application instead."
1964 "Nem hozzáadható a fájl konténer %s: Időtúllépés a loop telepítés során. "
1965 "Kérjük használja a <i>Lemezek</i> alkalmazást inkább."
1967 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:209
1968 msgid "Choose File Container"
1969 msgstr "Válasszon fájl konténert"
1971 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:38
1972 msgid "Launch the Unsafe Browser?"
1973 msgstr "Indítsuk az Unsafe Browser-t?"
1975 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:40
1977 "The Unsafe Browser is not anonymous and the websites that you visit can see "
1978 "your real IP address.\\n\\nOnly use the Unsafe Browser to log in to a "
1979 "captive portal or browse trusted web pages on the local network."
1981 "Az Unsafe Browser nem névtelen és a meglátogatott weboldalak láthatják a "
1982 "valódi IP címét. \\n\\nCsak akkor használja az Unsafe brosert, ha be akar "
1983 "lépni egy fogoly oldalra vagy megbízható oldalak böngészéséhez a helyi "
1986 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:51
1987 msgid "Starting the Unsafe Browser..."
1988 msgstr "Az Unsafe Browser indítása..."
1990 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:52
1991 msgid "This may take a while, so please be patient."
1992 msgstr "Ez eltarthat egy ideig, kérjük legyen türelemmel."
1994 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:57
1995 msgid "Shutting down the Unsafe Browser..."
1996 msgstr "Az Unsafe Browser leállítása..."
1998 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:58
2000 "This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it "
2001 "is properly shut down."
2003 "Ez eltarthat egy ideig, és addig nem indíthatja újra az Unsafe Browser-t "
2004 "amíg az megfelelően le nem állt."
2006 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:70
2007 msgid "Failed to restart Tor."
2008 msgstr "Nem sikerült a Tor újraindítása."
2010 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:84
2011 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1
2012 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:510
2013 msgid "Unsafe Browser"
2014 msgstr "Unsafe Browser"
2016 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:90
2018 "The Unsafe Browser was not enabled in the Welcome Screen.\\n\\nTo use the "
2019 "Unsafe Browser, restart Tails and enable the Unsafe Browser in the "
2020 "additional settings of the Welcome Screen.\\n\n"
2021 "To always enable the Unsafe Browser, turn on the Welcome Screen feature of "
2022 "the Persistent Storage."
2024 "Az Unsafe Browser nem lett negedélyezve az Üdvözlő képernyőn.\\n\\nAz Unsafe "
2025 "Browser használatához indítsa újra a Tails-t és engedélyezze az Unsafe "
2026 "Browser-t a további beállításoknál az Üdvözlő képernyőn.\\n\n"
2027 "Ahhoz, hogy mindig engedélyezhesse az Unsafe Browser-t, kapcsolja be az "
2028 "Üdvözlő képernyő szolgáltatást a Tartós tárolóban."
2030 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:99
2032 "Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please "
2035 "Jelenleg egy másik példánya is fut az Unsafe Browser-nek, vagy épp tisztítás "
2036 "folyamata zajlik. Kérjük térjen vissza később."
2038 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:107
2039 msgid "Failed to setup chroot."
2040 msgstr "A chroot beállítása sikertelen."
2042 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:114
2043 msgid "Failed to configure browser."
2044 msgstr "A böngésző beállítása sikertelen."
2046 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:120
2048 "No DNS server was obtained through DHCP or manually configured in "
2051 "Nincs elérhető DNS szerver DHCP-n keresztül, vagy manuálisan van beállítva a "
2054 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:131
2055 msgid "Failed to run browser."
2056 msgstr "A böngésző indítása sikertelen."
2058 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/exceptions.py:41
2061 "The %s variable was not found in any of the configuration files /etc/"
2062 "whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, or ./config.py"
2065 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:114
2066 msgid "Name of the affected software"
2069 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:116
2070 msgid "Exact steps to reproduce the error"
2073 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:118
2074 msgid "Actual result and description of the error"
2077 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:120
2078 msgid "Desired result"
2081 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:133
2082 msgid "Unable to load a valid configuration."
2085 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:170
2086 msgid "Sending mail..."
2089 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:171
2090 msgid "Sending mail"
2093 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:173
2094 msgid "This could take a while..."
2097 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:189
2098 msgid "The contact email address doesn't seem valid."
2101 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:206
2102 msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
2105 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:208
2106 msgid "Unable to connect to the server."
2109 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:210
2110 msgid "Unable to create or to send the mail."
2113 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:213
2117 "The bug report could not be sent, likely due to network problems. Please try "
2118 "to reconnect to the network and click send again.\n"
2120 "If it does not work, you will be offered to save the bug report."
2123 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:226
2124 msgid "Your message has been sent."
2127 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:233
2128 msgid "An error occured during encryption."
2131 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:253
2133 msgid "Unable to save %s."
2136 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:276
2139 "The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n"
2141 "As a work-around you can save the bug report as a file on a USB drive and "
2142 "try to send it to us at %s from your email account using another system. "
2143 "Note that your bug report will not be anonymous when doing so unless you "
2144 "take further steps yourself (e.g. using Tor with a throw-away email "
2147 "Do you want to save the bug report to a file?"
2150 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:338
2151 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:280
2155 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:339
2156 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:12
2157 msgid "Send feedback in an encrypted mail."
2160 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:342
2161 msgid "Copyright © 2009-2018 Tails developers (tails@boum.org)"
2164 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:343
2165 msgid "Tails developers <tails@boum.org>"
2168 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:344
2169 msgid "translator-credits"
2172 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:377
2173 msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
2176 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/whisperback.py:63
2178 msgid "Invalid contact email: %s"
2181 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/whisperback.py:83
2183 msgid "Invalid contact OpenPGP key: %s"
2186 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/whisperback.py:85
2187 msgid "Invalid contact OpenPGP public key block"
2190 #: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/Report_an_error.desktop.in.h:1
2191 msgid "Report an error"
2192 msgstr "Hiba jelentése"
2194 #: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/tails-documentation.desktop.in.h:1
2195 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-documentation.desktop.in.h:1
2196 msgid "Tails documentation"
2197 msgstr "A Tails dokumentációja"
2199 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/root-terminal.desktop.in.h:1
2200 msgid "Root Terminal"
2201 msgstr "Root Terminal"
2203 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/root-terminal.desktop.in.h:2
2204 msgid "Opens a terminal as the root user, using gksu to ask for the password"
2205 msgstr "Indít egy terminált root felhasználóként, a gsku-val kérve a jelszót"
2207 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-documentation.desktop.in.h:2
2208 msgid "Learn how to use Tails"
2209 msgstr "A Tails használati útmutatója"
2211 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:2
2212 msgid "Learn more about Tails"
2213 msgstr "Tudjon meg többet a Tails-ről."
2215 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-installer.desktop.in.h:2
2216 msgid "Install, clone, upgrade Tails"
2219 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-persistence-delete.desktop.in.h:1
2220 msgid "Delete persistent volume"
2221 msgstr "Tartós kötet törlése"
2223 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-persistence-delete.desktop.in.h:2
2224 msgid "Delete the persistent volume and its content"
2225 msgstr "Tartós kötet és tartalmának törlése"
2227 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-persistence-setup.desktop.in.h:1
2228 msgid "Configure persistent volume"
2229 msgstr "Tartós kötet beállításai"
2231 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-persistence-setup.desktop.in.h:2
2233 "Configure which files and application configuration are saved between "
2236 "Állítsa be mely fájlok és alkalmazás konfigurációk legyenek mentve két "
2239 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:1
2241 msgstr "Tor Böngésző"
2243 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:2
2244 msgid "Anonymous Web Browser"
2245 msgstr "Névtelen böngésző"
2247 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:2
2248 msgid "Browse the World Wide Web without anonymity"
2249 msgstr "A világháló böngészése névtelenség nélkül"
2251 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:3
2252 msgid "Unsafe Web Browser"
2253 msgstr "Unsafe Web Browser"
2255 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unlock-veracrypt-volumes.desktop.in.h:2
2256 msgid "Mount VeraCrypt encrypted file containers and devices"
2257 msgstr "Veracrypt titkosított fájl konténer és eszköz csatolása"
2259 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/org.boum.tails.additional-software-config.desktop.in.h:2
2261 "Configure the additional software installed from your persistent storage "
2262 "when starting Tails"
2264 "Konfigurálja a további szoftvereit, amit a tartós tárolójáról telepít, "
2265 "amikor elindul a Tails"
2267 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/whisperback.desktop.in.h:1
2268 msgid "WhisperBack Error Reporting"
2271 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/whisperback.desktop.in.h:2
2272 msgid "Send feedback via encrypted e-mail"
2275 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/whisperback.desktop.in.h:3
2276 msgid "feedback;bug;report;tails;error;"
2279 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:2
2280 msgid "Tails specific tools"
2281 msgstr "Tails-specifikus eszközök"
2283 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/polkit-1/actions/org.boum.tails.root-terminal.policy.in.h:1
2284 msgid "To start a Root Terminal, you need to authenticate."
2285 msgstr "A Root terminálhoz azonosítania kell magát."
2287 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/polkit-1/actions/org.boum.tails.additional-software.policy.in.h:1
2288 msgid "Remove an additional software package"
2289 msgstr "Az addicionális szoftvercsomag eltávolítása"
2291 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/polkit-1/actions/org.boum.tails.additional-software.policy.in.h:2
2293 "Authentication is required to remove a package from your additional software "
2296 "Azonosítás szükséges a további szoftverei közül egy csomag eltávolításához "
2299 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:18
2300 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:56
2301 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:693
2302 msgid "Administration Password"
2303 msgstr "Adminisztrátori jelszó"
2305 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:34
2307 "Set up an administration password if you need to perform administrative "
2308 "tasks. Otherwise, the administration password is disabled for better "
2311 "Állítson be egy adminisztrátori jelszót, ha szükséges adminisztrációs "
2312 "feladatokat végezni. Egyébként az adminisztrátori jelszó tiltott a magasabb "
2313 "biztonság érdekében."
2315 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:69
2316 msgid "Enter an administration password"
2317 msgstr "Adjon meg egy adminisztrátori jelszót"
2319 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:107
2320 msgid "Confirm your administration password"
2321 msgstr "Erősítse meg adminisztrációs jelszavát"
2323 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:124
2327 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:154
2328 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:697
2329 msgid "MAC Address Spoofing"
2330 msgstr "MAC cím hamisítás"
2332 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:170
2334 "MAC address spoofing hides the serial number of your network interface (Wi-"
2335 "Fi or wired) to the local network. Spoofing MAC addresses is generally safer "
2336 "as it helps you hide your geographical location. But it might also create "
2337 "connectivity problems or look suspicious."
2339 "A MAC cím hamisítás elrejti a sorozatszámát a hálózati interfészének (Wi-Fi "
2340 "vagy vezetékes) a helyi hálózaton.\n"
2341 "A MAC cím hamisítása általában biztonságosabb, mert segít abban,hogy elrejts "
2342 "földrajzi helyzetét. Azonban előfordulhat, hogy kapcsolati problémákat "
2343 "okozhat, vagy gyanúsnak tűnik."
2345 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:212
2346 msgid "Spoof all MAC addresses (default)"
2347 msgstr "Minden MAC cím hamisítása (alapértelmezett)"
2349 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:258
2350 msgid "Don't spoof MAC addresses"
2351 msgstr "Ne hamisítsa a MAC címeket"
2353 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:311
2354 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:701
2355 msgid "Network Configuration"
2356 msgstr "Hálózati konfiguráció"
2358 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:327
2360 "If your Internet connection is censored, filtered, or proxied you can "
2361 "configure a Tor bridge or a local proxy. To work completely offline, you can "
2362 "disable all networking."
2364 "Ha az internet csatlakozás cenzorált, szűrt vagy proxyzot, akkor Tor hidat "
2365 "vagy lokális proxyt állíthat be. A teljesen offline munkához kapcsolja ki az "
2368 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:367
2369 msgid "Connect directly to the Tor network (default)"
2370 msgstr "Csatlakozás közvetlenül a Tor hálózathoz (alapértelmezett)"
2372 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:413
2373 msgid "Configure a Tor bridge or local proxy"
2374 msgstr "Tor híd vagy helyi proxy beállítása"
2376 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:457
2377 msgid "Disable all networking"
2378 msgstr "Összes hálózati kapcsolat letiltása"
2380 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:526
2382 "The Unsafe Browser allows you to log in to a captive portal.\n"
2384 "A captive portal is a web page that is displayed before you can access the "
2385 "Internet. Captive portals usually require to log in to the network or enter "
2386 "information such as an email address.\n"
2388 "The Unsafe Browser is not anonymous and can deanonymize you. Use it only to "
2389 "log in to captive portals."
2391 "Az Unsafe Browser lehetővé teszi, hogy belépjen egy fogoly oldalra.\n"
2393 "Egy fogoly oldal olyan oldal, amit az előtt jelenik meg, mielőtt elérné az "
2394 "Internetet. A fogoly portálok általában belépést igényelnek a hálózatra vagy "
2395 "meg kell adni olyan információt, mint például az email cím.\n"
2397 "Az Unsafe Browser nem anonim és feloldhatja névtelenségét. Kizárólag fogoly "
2398 "oldalakra használja."
2400 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:572
2401 msgid "Disable the Unsafe Browser (default)"
2402 msgstr "Az Unsafe Browser tiltása (alapértelmezett)"
2404 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:617
2405 msgid "Enable the Unsafe Browser"
2406 msgstr "Az Unsafe Browser engedélyezése"
2408 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:100
2409 msgid "Settings were loaded from the persistent storage."
2410 msgstr "A beállítások betöltésre kerültek a tartós tárolóból."
2412 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:168
2414 "You will configure the Tor bridge and local proxy later on after connecting "
2417 "A Tor hidat és a helyi proxy-t később tudja beállítani, miután csatlakozott "
2420 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:220
2421 msgid "Welcome to Tails!"
2422 msgstr "Köszöntjük a Tails-ben!"
2424 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:254
2425 msgid "Language & Region"
2426 msgstr "Nyelv és régió"
2428 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:290
2429 msgid "Default Settings"
2430 msgstr "Alapbeállítások"
2432 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:353
2433 msgid "Encrypted _Persistent Storage"
2434 msgstr "Titkosított _Tartós tár"
2436 #. The label for this placeholder text is not very big, so keep this string short.
2437 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:447
2438 msgid "Enter your passphrase to unlock the persistent storage"
2439 msgstr "Adja meg a jelszavát a tartóstár feloldásához"
2441 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:495
2442 msgid "Your persistent storage is unlocked. Restart Tails to lock it again."
2443 msgstr "A tartós tára nyitva. Indítsa újra a Tails-t a visszazárásához."
2445 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:533
2446 msgid "_Additional Settings"
2447 msgstr "_További beállítások"
2449 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:616
2450 msgid "Add an additional setting"
2451 msgstr "Tovább beállítások hozzá adása"
2453 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:665
2455 "The default settings are safe in most situations. To add a custom setting, "
2456 "press the \"+\" button below."
2458 "Az alapértelmezett beállítások biztonságosak a legtöbb helyzetben. Az egyéni "
2459 "beállítások hozzáadásához nyomja meg a \"+\" gombot alább."
2461 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:709
2465 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:720
2466 msgid "_Start Tails"
2467 msgstr "_Tails indítása"
2469 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/main.ui.in:61
2470 msgid "File Containers"
2471 msgstr "Fájl konténerek"
2473 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/main.ui.in:80
2477 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/main.ui.in:86
2478 msgid "Add a file container"
2479 msgstr "Fájl konténer hozzáadása"
2481 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/main.ui.in:103
2482 msgid "Partitions and Drives"
2483 msgstr "Partíciók és meghajtók"
2485 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/main.ui.in:121
2487 "This application is not affiliated with or endorsed by the VeraCrypt project "
2490 "Ez az alkalmazás nem kötődik, vagy ajánlott a VeraCrypt projekt vagy IDRIX "
2493 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/volume.ui.in:29
2497 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/volume.ui.in:38
2498 msgid "Lock this volume"
2499 msgstr "Kötet zárolása"
2501 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/volume.ui.in:52
2505 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/volume.ui.in:61
2506 msgid "Detach this volume"
2507 msgstr "Kötet lecsatolása"
2509 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:265
2510 msgid "Target USB stick:"
2513 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:341
2514 msgid "Reinstall (delete all data)"
2517 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:11
2518 msgid "Copyright © 2009-2018 tails@boum.org"
2521 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:15
2523 "WhisperBack - Send feedback in an encrypted mail\n"
2524 "Copyright (C) 2009-2018 Tails developers <tails@boum.org>\n"
2526 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
2527 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
2528 "the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or (at\n"
2529 "your option) any later version.\n"
2531 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n"
2532 "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
2533 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n"
2534 "General Public License for more details.\n"
2536 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
2537 "along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
2540 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:122
2542 "If you want us to encrypt messages when we respond to you, add your key ID, "
2543 "a link to your key, or the key as a public key block:"
2546 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:308
2550 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:337
2551 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:472
2552 msgid "Bug description"
2555 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:378
2559 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:388
2560 msgid "Read our bug reporting guidelines."
2563 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:416
2564 msgid "Email address (if you want an answer from us)"
2567 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:445
2568 msgid "optional PGP key"
2571 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:489
2572 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:600
2573 msgid "Technical details to include"
2576 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:527
2580 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:575
2581 msgid "debugging info"
2584 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:667
2588 #: ../config/chroot_local-includes/usr/local/share/mime/packages/unlock-veracrypt-volumes.xml.in.h:1
2589 msgid "TrueCrypt/VeraCrypt container"
2590 msgstr "TrueCrypt/VeraCrypt konténer"