1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Zhui Shen <12231252@bjtu.edu.cn>, 2020
8 # Anaïs Huang <1299820931@qq.com>, 2020
9 # Andy Lyu <baiqinglyu@gmail.com>, 2018
12 # ciaran <ciaranchen@qq.com>, 2019
13 # Cloud P <heige.pcloud@outlook.com>, 2019-2020
16 # Herman Koe <hkoe.academic@gmail.com>, 2018
17 # 5b4c6a53e2e9f6d66be0455f2c8d22a2, 2014
18 # Lafrenze Laurant, 2018
21 # Lafrenze Laurant, 2018
22 # leungsookfan <leung.sookfan@riseup.net>, 2014
23 # 916b300d72c9f404e033ca28026e4c57_4fab4b5, 2018
24 # Cloud P <heige.pcloud@outlook.com>, 2019
25 # Runzhe Liang <18051080098@163.com>, 2020
26 # Sanya chang <408070986@qq.com>, 2013
27 # Scott Rhodes <starring169@gmail.com>, 2020
28 # Simon Koch <werfaultx@gmail.com>, 2020
30 # Xiaolan <xiaolan@protonmail.ch>, 2014
31 # YFdyh000 <yfdyh000@gmail.com>, 2016
32 # YFdyh000 <yfdyh000@gmail.com>, 2013-2016
34 # Zhui Shen <12231252@bjtu.edu.cn>, 2019
35 # 耀石 徐 <xuyaoshix@gmail.com>, 2019
39 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
40 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
41 "POT-Creation-Date: 2020-12-04 11:24+0100\n"
42 "PO-Revision-Date: 2020-12-11 09:16+0000\n"
43 "Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
44 "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/otf/torproject/"
48 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
49 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
50 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
52 #: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready.sh:42
56 #: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready.sh:43
57 msgid "You can now access the Internet."
60 #: config/chroot_local-includes/etc/whisperback/config.py:69
63 "<h1>Help us fix your bug!</h1>\n"
64 "<p>Read <a href=\"%s\">our bug reporting instructions</a>.</p>\n"
65 "<p><strong>Do not include more personal information than\n"
66 "needed!</strong></p>\n"
67 "<h2>About giving us an email address</h2>\n"
69 "Giving us an email address allows us to contact you to clarify the problem. "
71 "is needed for the vast majority of the reports we receive as most reports\n"
72 "without any contact information are useless. On the other hand it also "
74 "an opportunity for eavesdroppers, like your email or Internet provider, to\n"
75 "confirm that you are using Tails.\n"
78 "<h1>帮助我们修复您的 bug!</h1>\n"
79 "<p>阅读<a href=\"%s\">我们的 bug 报告指南</a>。</p>\n"
80 "<p><strong>不要包含任何不必要的个人信息!</strong></p>\n"
81 "<h2>关于给我们一个电子邮件地址</h2>\n"
83 "给我们一个电子邮件地址能允许我们联系您以说清问题。这对绝大多数报告都是需要"
84 "的,我们收到的许多报告都因为没有联系信息而无用。但在另一方面,它也提供了一个"
85 "窥探的机会,像是您的电子邮件或者互联网提供商,以此确认您正在使用 Tails。\n"
88 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:8
89 #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:113
90 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/org.boum.tails.additional-software-config.desktop.in.h:1
91 msgid "Additional Software"
94 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:51
96 "You can install additional software automatically from your persistent "
97 "storage when starting Tails."
98 msgstr "你可以设置在 Tails 启动时从永久存储中自动安装附加软件。"
100 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:77
102 "The following software is installed automatically from your persistent "
103 "storage when starting Tails."
104 msgstr "在 Tails 启动时会从永久存储中安装下列附加软件。"
106 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:135
107 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:171
109 "To add more, install some software using <a href=\"synaptic.desktop"
110 "\">Synaptic Package Manager</a> or <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop"
111 "\">APT on the command line</a>."
113 "要添加更多附加软件,可以使用 <a href=\"synaptic.desktop\">新立得软件包管理器"
114 "</a> 或<a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">通过终端使用 APT</a>。"
116 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:154
117 msgid "_Create persistent storage"
120 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:64
121 msgid "Persistence is disabled for Electrum"
122 msgstr "Electrum 的持久化已禁用"
124 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:66
126 "When you reboot Tails, all of Electrum's data will be lost, including your "
128 "It is strongly recommended to only run Electrum when its persistence feature "
131 "重新启动 Tails 后,Electrum 的所有数据都会丢失,包括您的比特币钱包。\n"
132 "强烈建议您仅在 Tails 的永久存储功能启用时运行 Electrum。"
134 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:67
135 msgid "Do you want to start Electrum anyway?"
136 msgstr "您无论如何都要启动 Electrum 吗?"
138 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:70
139 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:41
143 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:71
144 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:42
148 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:197
149 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:621
150 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:798
152 "For debugging information, execute the following command: sudo tails-"
154 msgstr "如需调试信息,请执行命令:sudo tails-debugging-info"
156 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:263
158 "<b>An error occured while updating the signing key.</b>\\n\\n<b>This "
159 "prevents determining whether an upgrade is available from our website.</b>\\n"
160 "\\nCheck your network connection, and restart Tails to try upgrading again."
161 "\\n\\nIf the problem persists, go to file:///usr/share/doc/tails/website/doc/"
162 "upgrade/error/check.en.html"
164 "<b>当更新密钥时出现了一个错误。</b>\\n\\n<b>这将无法通过我们的网站确定是否有"
165 "可用更新。</b>\\n\\n检查您的网络连接状态,重启Tails并再次尝试更新。\\n\\n如果"
166 "问题仍未被解决,请前往file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/"
169 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:268
170 msgid "Error while updating the signing key"
171 msgstr "当更新登录密钥时出现错误"
173 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:295
174 msgid "Error while checking for upgrades"
177 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:297
179 "<b>Could not determine whether an upgrade is available from our website.</"
182 "Check your network connection, and restart Tails to try upgrading again.\n"
184 "If the problem persists, go to file:///usr/share/doc/tails/website/doc/"
185 "upgrade/error/check.en.html"
187 "<b>无法从我们的网站上检测是否有升级可用</b>\n"
189 "请检查您的网络连接,重启 Tails 并尝试升级\n"
191 "如果依旧有这个问题,请参阅本地文件 file:///usr/share/doc/tails/website/doc/"
192 "upgrade/error/check.en.html"
194 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:312
195 msgid "no automatic upgrade is available from our website for this version"
196 msgstr "对此版本我们的网站没有自动升级可用"
198 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:318
199 msgid "your device was not created using a USB image or Tails Installer"
200 msgstr "您的设备上没有创建 USB 镜像或 Tails 安装程序"
202 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:323
203 msgid "Tails was started from a DVD or a read-only device"
204 msgstr "Tails 启动于一个 DVD 或者只读设备"
206 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:328
207 msgid "there is not enough free space on the Tails system partition"
208 msgstr "Tails 的系统分区没有足够的可用空间"
210 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:333
211 msgid "not enough memory is available on this system"
212 msgstr "在此系统上没有足够的可用内存"
214 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:338
216 msgid "No explanation available for reason '{reason}'."
219 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:359
220 msgid "The system is up-to-date"
223 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:364
224 msgid "This version of Tails is outdated, and may have security issues."
225 msgstr "此版本的 Tails 已过时,可能存在安全性问题。"
227 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:395
230 "The available incremental upgrade requires {space_needed} of free space on "
231 "Tails system partition, but only {free_space} is available."
234 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:407
237 "The available incremental upgrade requires {memory_needed} of free memory, "
238 "but only {free_memory} is available."
241 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:426
243 "An incremental upgrade is available, but no full upgrade is.\n"
244 "This should not happen. Please report a bug."
249 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:430
250 msgid "Error while detecting available upgrades"
253 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:439
256 "<b>You should upgrade to {name} {version}.</b>\n"
258 "For more information about this new version, go to {details_url}\n"
260 "We recommend you close all other applications during the upgrade.\n"
261 "Downloading the upgrade might take a long time, from several minutes to a "
264 "Download size: {size}\n"
266 "Do you want to upgrade now?"
269 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:451
270 msgid "Upgrade available"
273 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:452
277 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:453
278 msgid "Upgrade later"
281 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:460
284 "<b>You should do a manual upgrade to {name} {version}.</b>\n"
286 "For more information about this new version, go to {details_url}\n"
288 "It is not possible to automatically upgrade your device to this new version: "
291 "To learn how to do a manual upgrade, go to {manual_upgrade_url}"
294 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:471
295 msgid "New version available"
298 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:552
299 msgid "Downloading upgrade"
302 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:554
304 msgid "Downloading the upgrade to {name} {version}..."
307 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:614
309 "<b>The upgrade could not be downloaded.</b>\\n\\nCheck your network "
310 "connection, and restart Tails to try upgrading again.\\n\\nIf the problem "
311 "persists, go to file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/"
314 "<b>无法下载升级包。</b>\\n\\n检查您的网络连接,并且重启 Tails 后重新尝试升"
315 "级。\\n\\n如果依旧有这个问题,请到 file:///usr/share/doc/tails/website/doc/"
316 "upgrade/error/download.en.html"
318 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:625
319 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:640
320 msgid "Error while downloading the upgrade"
323 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:635
326 "Output file '{output_file}' does not exist, but tails-iuk-get-target-file "
327 "did not complain. Please report a bug."
330 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:651
331 msgid "Error while creating temporary downloading directory"
334 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:654
335 msgid "Failed to create temporary download directory"
338 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:678
340 "<b>Could not choose a download server.</b>\n"
342 "This should not happen. Please report a bug."
344 "<b>无法选择下载服务器。</b>\n"
346 "这不应该发生,请将此事件报告为 bug。"
348 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:681
349 msgid "Error while choosing a download server"
352 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:695
354 "The upgrade was successfully downloaded.\n"
356 "The network connection will now be disabled.\n"
358 "Please save your work and close all other applications."
364 "请保存所有工作,并关闭其他所有应用程序。"
366 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:700
367 msgid "Upgrade successfully downloaded"
370 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:701
371 msgid "Apply upgrade"
374 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:708
376 "<b>Your Tails device was successfully upgraded.</b>\n"
378 "Some security features were temporarily disabled.\n"
379 "You should restart Tails on the new version as soon as possible.\n"
381 "Do you want to restart now?"
383 "<b>您的 Tails 设备成功升级</b>\n"
390 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:713
391 msgid "Restart Tails"
394 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:714
398 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:715
399 msgid "Restart later"
402 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:725
403 msgid "Error while restarting the system"
406 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:726
407 msgid "Failed to restart the system"
410 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:739
411 msgid "Error while shutting down the network"
414 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:740
415 msgid "Failed to shutdown network"
418 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:750
419 msgid "Error while cancelling the upgrade download"
422 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:751
423 msgid "Failed to cancel the upgrade download"
426 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:757
427 msgid "Upgrading the system"
430 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:759
432 "<b>Your Tails device is being upgraded...</b>\n"
434 "For security reasons, the networking is now disabled."
436 "<b>您的 Tails 正在被升级...</b>\n"
440 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:792
442 "<b>An error occured while installing the upgrade.</b>\\n\\nYour Tails device "
443 "needs to be repaired and might be unable to restart.\\n\\nPlease follow the "
444 "instructions at file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/"
447 "<b>安装更新时出现错误</b>\\n\\n您的Tails设备需要修复,并且可能无法重启。\\n"
448 "\\n请查看以下说明:file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/"
451 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:802
452 msgid "Error while installing the upgrade"
455 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/add_settings_dialog.py:32
456 msgid "Additional Settings"
459 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/add_settings_dialog.py:40
460 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:581
461 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:366
462 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:119
463 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:49
467 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/add_settings_dialog.py:46
471 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/add_settings_dialog.py:54
475 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:64
476 msgid "_Administration Password"
479 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:187
480 msgid "_MAC Address Spoofing"
481 msgstr "MAC 地址欺骗(_M)"
483 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:250
484 msgid "_Network Connection"
487 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:259
488 msgid "Direct (default)"
491 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:261
492 msgid "Bridge & Proxy"
495 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:263
499 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:333
500 msgid "_Unsafe Browser"
503 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:342
507 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:344
508 msgid "Disabled (default)"
511 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:395
515 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:397
519 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:399
523 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:401
524 msgid "Off (default)"
527 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/settings/persistence.py:91
528 #, python-brace-format
530 "live-persist failed with return code {returncode}:\n"
533 "启动永久存储失败,返回代码 {returncode}:\n"
536 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/settings/persistence.py:122
537 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/settings/persistence.py:139
538 #, python-brace-format
540 "cryptsetup failed with return code {returncode}:\n"
544 "加密设置失败,返回代码 {returncode}:\n"
548 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/settings/persistence.py:153
549 #, python-brace-format
551 "live-persist failed with return code {returncode}:\n"
555 "启动永久存储失败,返回代码 {returncode}:\n"
559 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/settings/persistence.py:167
560 #, python-brace-format
562 "umount failed with return code {returncode}:\n"
566 "挂载失败,返回代码 {returncode}:\n"
570 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/persistent_storage.py:67
574 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/persistent_storage.py:95
575 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:462
579 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/persistent_storage.py:100
580 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:40
581 msgid "Cannot unlock encrypted storage with this passphrase."
582 msgstr "无法用此密码解锁加密的存储。"
584 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/region_settings.py:164
588 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/region_settings.py:207
592 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/region_settings.py:244
593 msgid "_Keyboard Layout"
596 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:261
598 msgid "Unable to write on %(device)s, skipping."
599 msgstr "无法向 %(device)s 中写入,正在跳过。"
601 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:294
604 "Some partitions of the target device %(device)s are mounted. They will be "
605 "unmounted before starting the installation process."
606 msgstr "目标设备的一些分区 %(device)s 已经加载,并将在安装过程开始之前卸载。"
608 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:303
609 msgid "Extracting live image to the target device..."
610 msgstr "提取实时映像给目标设备..."
612 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:310
614 msgid "Wrote to device at %(speed)d MB/sec"
615 msgstr "写入设备,写入速度 %(speed)d MB/s"
617 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:408
620 "There was a problem executing the following command: `%(command)s`.\n"
621 "A more detailed error log has been written to \"%(filename)s\"."
624 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:424
627 "Not enough free space on device.\n"
628 "%(iso_size)dMB ISO + %(overlay_size)dMB overlay > %(free_space)dMB free space"
631 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:433
633 msgid "Creating %sMB persistent overlay"
634 msgstr "正在创建 %sMB 持久覆盖"
636 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:483
638 msgid "Unable to copy %(infile)s to %(outfile)s: %(message)s"
639 msgstr "无法复制 %(infile)s 至 %(outfile)s : %(message)s"
641 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:497
642 msgid "Removing existing Tails system"
645 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:507
647 msgid "Unable to remove file from previous Tails system: %(message)s"
650 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:514
652 msgid "Unable to chmod %(file)s: %(message)s"
653 msgstr "无法更改权限 %(file)s:%(message)s"
655 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:521
657 msgid "Unable to remove directory from previous Tails system: %(message)s"
660 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:569
662 msgid "Cannot find device %s"
665 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:619
666 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:836
667 msgid "Unknown filesystem. Your device may need to be reformatted."
668 msgstr "未知的文件系统。 您的设备也许需要重新格式化。"
670 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:622
671 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:839
673 msgid "Unsupported filesystem: %s"
676 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:640
678 msgid "Unknown GLib exception while trying to mount device: %(message)s"
679 msgstr "尝试挂载设备时遇到未知的 GLib 异常:%(message)s"
681 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:645
683 msgid "Unable to mount device: %(message)s"
684 msgstr "无法挂载设备:%(message)s"
686 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:650
687 msgid "No mount points found"
690 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:661
692 msgid "Entering unmount_device for \"%(device)s\""
695 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:670
697 msgid "Unmounting mounted filesystems on \"%(device)s\""
700 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:674
702 msgid "Unmounting \"%(udi)s\" on \"%(device)s\""
705 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:685
707 msgid "Mount %s exists after unmounting"
708 msgstr "卸载之后掛载已存在 %s "
710 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:698
712 msgid "Partitioning device %(device)s"
713 msgstr "分区设备 %(device)s"
715 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:821
717 msgid "Unsupported device '%(device)s', please report a bug."
718 msgstr "不是支持的设备'%(device)s',请报告此故障。"
720 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:824
721 msgid "Trying to continue anyway."
724 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:833
725 msgid "Verifying filesystem..."
728 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:857
730 msgid "Unable to change volume label: %(message)s"
731 msgstr "无法改变卷标:%(message)s"
733 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:862
734 msgid "Installing bootloader..."
737 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:869
739 msgid "Removing %(file)s"
740 msgstr "正在移除 %(file)s"
742 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:951
744 msgid "%s already bootable"
747 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:971
748 msgid "Unable to find partition"
751 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:990
753 msgid "Formatting %(device)s as FAT32"
754 msgstr "正在格式化 %(device)s 为 FAT32 格式"
756 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1053
758 msgid "Reading extracted MBR from %s"
759 msgstr "正在读取从 %s 提取的 MBR"
761 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1057
763 msgid "Could not read the extracted MBR from %(path)s"
764 msgstr "无法读取从 %(path)s 提取的 MBR"
766 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1070
767 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1071
769 msgid "Resetting Master Boot Record of %s"
770 msgstr "正在重置 %s 的 MBR"
772 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1076
773 msgid "Drive is a loopback, skipping MBR reset"
774 msgstr "驱动器为环回 ,跳过 MBR 重设"
776 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1080
777 msgid "Synchronizing data on disk..."
778 msgstr "正在同步硬盘中的数据..."
780 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:146
782 "Error: Cannot set the label or obtain the UUID of your device. Unable to "
784 msgstr "错误:无法设定标签或获得你设备的UUID。 不能继续。"
786 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:180
788 msgid "Installation complete! (%s)"
791 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:185
792 msgid "Tails installation failed!"
795 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:274
796 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-installer.desktop.in.h:1
797 msgid "Tails Installer"
800 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:316
801 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:163
802 msgid "Clone the current Tails"
805 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:323
806 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:184
807 msgid "Use a downloaded Tails ISO image"
808 msgstr "使用已下载的 Tails ISO 映像"
810 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:361
811 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:657
815 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:362
816 msgid "Manual Upgrade Instructions"
819 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:371
820 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:569
821 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:634
822 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:358
826 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:373
827 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:131
828 msgid "Installation Instructions"
831 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:380
833 msgid "%(size)s %(vendor)s %(model)s device (%(device)s)"
834 msgstr "%(size)s%(vendor)s%(model)s设备(%(device)s)"
836 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:392
837 msgid "No ISO image selected"
840 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:393
841 msgid "Please select a Tails ISO image."
842 msgstr "请选择一个 Tails 的 ISO 映像。"
844 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:435
845 msgid "No device suitable to install Tails could be found"
846 msgstr "找不到适合安装 Tails 的设备"
848 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:437
850 msgid "Please plug a USB flash drive or SD card of at least %0.1f GB."
851 msgstr "请插入容量 %0.1f GB 以上的的 U 盘或 SD 卡。"
853 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:468
856 "The USB stick \"%(pretty_name)s\" is configured as non-removable by its "
857 "manufacturer and Tails will fail to start from it. Please try installing on "
860 "此USB移动存储设备\"%(pretty_name)s\"被生产厂商配置为不可移动磁盘,Tails 无法"
861 "从其上启动。请尝试在其他移动存储设备上安装。"
863 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:478
866 "The device \"%(pretty_name)s\" is too small to install Tails (at least "
867 "%(size)s GB is required)."
869 "设备“%(pretty_name)s”太小,不足以安装 Tails(需要至少 %(size)s GB 的空间)。"
871 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:491
874 "To upgrade device \"%(pretty_name)s\" from this Tails, you need to use a "
875 "downloaded Tails ISO image:\n"
879 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:513
880 msgid "An error happened while installing Tails"
881 msgstr "安装 Tails 时发生错误"
883 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:564
884 msgid "Installation complete!"
887 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:617
888 msgid "Unable to mount device"
891 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:624
892 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:656
893 msgid "Confirm the target USB stick"
894 msgstr "确认目标 USB 存储器"
896 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:625
899 "%(size)s %(vendor)s %(model)s device (%(device)s)\n"
901 "All data on this USB stick will be lost."
903 "%(size)s%(vendor)s%(model)s磁盘(%(device)s)\n"
907 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:643
909 msgid "%(parent_size)s %(vendor)s %(model)s device (%(device)s)"
910 msgstr "%(parent_size)s%(vendor)s%(model)s设备(%(device)s)"
912 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:651
916 "The persistent storage on this USB stick will be preserved."
920 "USB存储器上现存的永久存储将会被保留。"
922 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:652
924 msgid "%(description)s%(persistence_message)s"
925 msgstr "%(description)s%(persistence_message)s"
927 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:688
929 "The selected file is unreadable. Please fix its permissions or select "
931 msgstr "选中文件不可读。请修改其许可或选择其他文件。"
933 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:694
935 "Unable to use the selected file. You may have better luck if you move your "
936 "ISO to the root of your drive (ie: C:\\)"
937 msgstr "无法使用所选文件。您可以将文件移动到磁盘根目录后再试(例如 C:\\)"
939 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:700
941 msgid "%(filename)s selected"
942 msgstr "%(filename)s 已选取"
944 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:31
945 msgid "Unable to find Tails on ISO"
948 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:37
950 msgid "Could not guess underlying block device: %s"
951 msgstr "无法猜测底层块设备:%s"
953 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:52
956 "There was a problem executing `%(cmd)s`.\n"
961 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:64
963 msgid "\"%s\" does not exist"
966 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:66
968 msgid "\"%s\" is not a directory"
971 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:77
973 msgid "Skipping \"%(filename)s\""
976 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/utils.py:54
979 "There was a problem executing `%(cmd)s`.%(out)s\n"
983 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/utils.py:126
984 msgid "Could not open device for writing."
987 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/keepassxc:15
990 "<b><big>Do you want to rename your <i>KeePassXC</i> database?</big></b>\n"
992 "You have a <i>KeePassXC</i> database in your <i>Persistent</i> folder:\n"
994 "<i>${filename}</i>\n"
996 "<i>KeePassXC</i> changed the default name of the database to <i>Passwords."
999 "Renaming your database to <i>Passwords.kdbx</i> would allow <i>KeePassXC</i> "
1000 "to open it automatically in the future."
1002 "<b><big>想重命名 <i>KeePassXC</i> 数据库?</big></b>\n"
1004 "您的 <i>KeePassXC</i> 数据库位于您的持久化的文件夹下:\n"
1006 "<i>${filename}</i>\n"
1008 "<i>KeePassXC</i> 的默认数据库名字是 <i>Passwords.kdbx</i>。\n"
1009 "如果把它重命名为 <i>Passwords.kdbx</i>,这样 <i>KeePassXC</i> 以后会自动打开"
1012 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/keepassxc:25
1016 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/keepassxc:26
1017 msgid "Keep current name"
1020 #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:94
1021 msgid "Persistence wizard - Persistent volume creation"
1022 msgstr "永久存储向导 - 创建永久卷"
1024 #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:97
1025 msgid "Choose a passphrase to protect the persistent volume"
1026 msgstr "输入一个密码来保护您的永久卷"
1028 #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:100
1029 #, perl-brace-format
1031 "A {size} persistent volume will be created on the <b>{vendor} {model}</b> "
1032 "device. Data on this volume will be stored in an encrypted form protected by "
1036 #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:105
1040 #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:148
1042 "<b>Beware!</b> Using persistence has consequences that must be well "
1043 "understood. Tails can't help you if you use it wrong! See the <i>Encrypted "
1044 "persistence</i> page of the Tails documentation to learn more."
1046 "<b>注意!</b> 您必须了解使用永久卷会造成的某些影响。Tails 无法在错误的使用状"
1047 "况下帮助您!请参阅 Tails 文档中 <a href='file:///usr/share/doc/tails/website/"
1048 "doc/first_steps/persistence.en.html'>永久存储</a> 一节获得更多信息。"
1050 #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:175
1054 #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:181
1055 msgid "Verify Passphrase:"
1058 #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:191
1059 #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:259
1060 msgid "Passphrase can't be empty"
1063 #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:226
1064 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:394
1065 msgid "Show Passphrase"
1068 #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:250
1069 msgid "Passphrases do not match"
1072 #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:305
1073 #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Configure.pm:178
1074 #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Delete.pm:101
1078 #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:313
1079 msgid "Mounting Tails persistence partition."
1080 msgstr "正在挂载 Tails 永久卷。"
1082 #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:316
1083 msgid "The Tails persistence partition will be mounted."
1084 msgstr "即将挂载 Tails 永久卷。"
1086 #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:325
1087 msgid "Correcting permissions of the persistent volume."
1090 #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:328
1091 msgid "The permissions of the persistent volume will be corrected."
1092 msgstr "永久卷的权限已经被纠正。"
1094 #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:336
1095 msgid "Creating default persistence configuration."
1096 msgstr "正在以默认设置创建永久卷。"
1098 #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:339
1099 msgid "The default persistence configuration will be created."
1100 msgstr "会以默认设置创建永久卷。"
1102 #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:353
1106 #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:355
1107 msgid "Creating the persistent volume..."
1110 #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Configure.pm:86
1111 msgid "Persistence wizard - Persistent volume configuration"
1112 msgstr "永久存储向导 - 配置永久卷"
1114 #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Configure.pm:89
1115 msgid "Specify the files that will be saved in the persistent volume"
1116 msgstr "设置要保存于永久卷中的文件"
1118 #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Configure.pm:92
1119 #, perl-brace-format
1121 "The selected files will be stored in the encrypted partition {partition} "
1122 "({size}), on the <b>{vendor} {model}</b> device."
1125 #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Configure.pm:98
1129 #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Configure.pm:191
1133 #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Configure.pm:193
1134 msgid "Saving persistence configuration..."
1135 msgstr "正在保存永久存储配置..."
1137 #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Delete.pm:51
1138 msgid "Persistence wizard - Persistent volume deletion"
1139 msgstr "永久存储向导 - 删除永久卷"
1141 #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Delete.pm:54
1142 msgid "Your persistent data will be deleted."
1143 msgstr "您的存储于永久卷中的数据将被删除。"
1145 #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Delete.pm:58
1146 #, perl-brace-format
1148 "The persistent volume {partition} ({size}), on the <b>{vendor} {model}</b> "
1149 "device, will be deleted."
1152 #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Delete.pm:64
1156 #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Delete.pm:114
1160 #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Delete.pm:116
1161 msgid "Deleting the persistent volume..."
1164 #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:53
1165 msgid "Personal Data"
1168 #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:55
1169 msgid "Keep files stored in the `Persistent' directory"
1170 msgstr "文件保存至“Persistent”目录"
1172 #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:68
1173 msgid "Welcome Screen"
1176 #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:70
1177 msgid "Language, administration password, and additional settings"
1178 msgstr "语言,管理密码,以及额外设置"
1180 #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:83
1181 msgid "Browser Bookmarks"
1184 #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:85
1185 msgid "Bookmarks saved in the Tor Browser"
1186 msgstr "在 Tor 浏览器中保存的书签"
1188 #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:98
1189 msgid "Network Connections"
1192 #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:100
1193 msgid "Configuration of network devices and connections"
1196 #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:115
1197 msgid "Software installed when starting Tails"
1198 msgstr "启动 Tails 时安装的软件"
1200 #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:133
1204 #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:135
1205 msgid "Printers configuration"
1208 #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:148
1210 msgstr "ThunderBird"
1212 #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:150
1213 msgid "Thunderbird emails, feeds, and OpenPGP keys"
1216 #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:163
1220 #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:165
1221 msgid "OpenPGP keys outside of Thunderbird"
1224 #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:178
1225 msgid "Bitcoin Client"
1228 #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:180
1229 msgid "Electrum's bitcoin wallet and configuration"
1230 msgstr "Electrum 的比特币钱包和配置"
1232 #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:193
1236 #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:195
1237 msgid "Pidgin profiles and OTR keyring"
1238 msgstr "Pidgin 配置文件及 OTR 钥匙环"
1240 #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:208
1244 #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:210
1245 msgid "SSH keys, configuration and known hosts"
1246 msgstr "SSH 密钥,配置及已知服务器"
1248 #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:223
1252 #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:225
1254 "Symlink into $HOME every file or directory found in the `dotfiles' directory"
1255 msgstr "将“dotfiles”目录中的所有文件和文件夹连入 $HOME 的符号链接"
1257 #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Setting.pm:111
1261 #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:285
1262 msgid "Setup Tails persistent volume"
1263 msgstr "设置 Tails 永久卷"
1265 #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:364
1266 #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:491
1267 #: config/chroot_local-includes/usr/src/perl5lib/lib/Tails/RunningSystem.pm:221
1268 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:77
1269 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:28
1273 #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:390
1274 msgid "Device already has a persistent volume."
1277 #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:397
1278 msgid "Device has not enough unallocated space."
1281 #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:403
1282 #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:416
1283 msgid "Device has no persistent volume."
1286 #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:409
1288 "Cannot delete the persistent volume while in use. You should restart Tails "
1289 "without persistence."
1290 msgstr "持久卷使用中,无法删除。您需要以 Live 模式重启 Tails 。"
1292 #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:421
1293 msgid "Persistence volume is not unlocked."
1296 #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:425
1297 msgid "Persistence volume is not mounted."
1300 #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:430
1301 msgid "Persistence volume is not readable. Permissions or ownership problems?"
1302 msgstr "从持久卷中读取失败。文件权限或文件所有者有误?"
1304 #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:435
1305 msgid "Persistence volume is not writable."
1308 #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:444
1309 msgid "Tails is running from non-USB / non-SDIO device."
1312 #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:449
1313 msgid "Device is optical."
1316 #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:456
1317 msgid "Device was not created using a USB image or Tails Installer."
1320 #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:698
1321 msgid "Persistence wizard - Finished"
1322 msgstr "永久存储向导 - 完成"
1324 #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:701
1325 msgid "Any changes you have made will only take effect after restarting Tails."
1328 #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:711
1332 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/replace-su-with-sudo:19
1333 msgid "su is disabled. Please use sudo instead."
1334 msgstr "su 无法使用。请用 sudo 来替代。"
1336 #: config/chroot_local-includes/usr/src/perl5lib/lib/Tails/RunningSystem.pm:223
1338 "The device Tails is running from cannot be found. Maybe you used the 'toram' "
1340 msgstr "Tails 启动时的设备已无法找到。可能您使用了“toram”选项?"
1342 #: config/chroot_local-includes/usr/src/perl5lib/lib/Tails/RunningSystem.pm:251
1344 "The drive Tails is running from cannot be found. Maybe you used the 'toram' "
1346 msgstr "Tails 启动时的设备已无法找到。可能您使用了“toram”选项?"
1348 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/seahorse-tool-wrapper:42
1349 msgid "Import Failed"
1352 #. Translators: Don't translate {path} or {error},
1353 #. they are placeholders and will be replaced.
1354 #. They need to be present in the translated string.
1355 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/seahorse-tool-wrapper:46
1356 #, python-brace-format
1358 "Failed to import keys from {path}:\n"
1361 "从 {path} 导入密钥失败:\n"
1364 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/seahorse-tool-wrapper:54
1365 msgid "Key Imported"
1366 msgid_plural "Keys Imported"
1369 #. Translators: Don't translate {uids}, it's a placeholder and
1370 #. will be replaced. It needs to be present in the translated string.
1371 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/seahorse-tool-wrapper:57
1372 #, python-brace-format
1373 msgid "Imported a key for {uids}"
1374 msgid_plural "Imported keys for {uids}"
1375 msgstr[0] "为{uids}导入密钥"
1377 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:75
1381 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:79
1385 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:83
1389 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:87
1393 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:22
1394 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:1
1398 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:25
1399 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:1
1403 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:35
1404 msgid "The Amnesic Incognito Live System"
1405 msgstr "The Amnesic Incognito Live System(缩写为TAILS)"
1407 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:36
1410 "Build information:\n"
1416 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:54
1417 msgid "not available"
1420 #. Translators: Don't translate {details}, it's a placeholder and will
1422 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:148
1423 #, python-brace-format
1425 "{details} Please check your list of additional software or read the system "
1426 "log to understand the problem."
1427 msgstr "{details} 请检查你的附加软件列表和系统日志来了解问题的详细信息。"
1429 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:153
1431 "Please check your list of additional software or read the system log to "
1432 "understand the problem."
1433 msgstr "请检查你的附加软件列表和系统日志来了解问题的详细信息。"
1435 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:157
1439 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:157
1443 #. Translators: Don't translate {beginning} or {last}, they are
1444 #. placeholders and will be replaced.
1445 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:223
1446 #, python-brace-format
1447 msgid "{beginning} and {last}"
1448 msgstr "{beginning} 和 {last}"
1450 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:224
1454 #. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder and will
1456 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:290
1457 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:320
1458 #, python-brace-format
1459 msgid "Add {packages} to your additional software?"
1460 msgstr "添加 {packages} 为附加软件?"
1462 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:292
1464 "To install it automatically from your persistent storage when starting Tails."
1465 msgstr "使它在每次启动 Tails 时从永久存储中安装。"
1467 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:294
1468 msgid "Install Every Time"
1471 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:295
1472 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:326
1473 msgid "Install Only Once"
1476 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:301
1477 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:331
1478 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:371
1479 msgid "The configuration of your additional software failed."
1482 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:322
1484 "To install it automatically when starting Tails, you can create a persistent "
1485 "storage and activate the <b>Additional Software</b> feature."
1487 "要在 Tails 每次启动时安装此软件,你可以创建一个永久存储并启动 <b>附加软件</b>"
1490 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:325
1491 msgid "Create Persistent Storage"
1494 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:333
1495 msgid "Creating your persistent storage failed."
1498 #. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder and
1499 #. will be replaced.
1500 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:342
1501 #, python-brace-format
1502 msgid "You could install {packages} automatically when starting Tails"
1503 msgstr "当开始运行 Tails 时,你将自动安装 {packages}。"
1505 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:345
1506 msgid "To do so, you need to run Tails from a USB stick."
1507 msgstr "这样做,您需要从 USB 中运行 Tails。"
1509 #. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder and will be
1511 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:359
1512 #, python-brace-format
1513 msgid "Remove {packages} from your additional software?"
1514 msgstr "从附加软件中移除{packages} ?"
1516 #. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder
1517 #. and will be replaced.
1518 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:363
1519 #, python-brace-format
1520 msgid "This will stop installing {packages} automatically."
1521 msgstr "这将导致 {packages}的安装进程自动中止。"
1523 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:365
1524 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:154
1528 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:544
1529 msgid "Installing your additional software from persistent storage..."
1530 msgstr "从永久存储中安装您的附加软件……"
1532 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:546
1533 msgid "This can take several minutes."
1536 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:559
1537 msgid "The installation of your additional software failed"
1540 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:574
1541 msgid "Additional software installed successfully"
1544 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:594
1545 msgid "The check for upgrades of your additional software failed"
1546 msgstr "附加软件更新检查失败。"
1548 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:596
1549 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:604
1551 "Please check your network connection, restart Tails, or read the system log "
1552 "to understand the problem."
1553 msgstr "请检查您的网络连接,重启 Tails 或者阅读系统日志以了解问题所在。"
1555 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:603
1556 msgid "The upgrade of your additional software failed"
1559 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-additional-software-notify:37
1560 msgid "Documentation"
1563 #. Translators: Don't translate {package}, it's a placeholder and will be replaced.
1564 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:94
1565 #, python-brace-format
1567 "Remove {package} from your additional software? This will stop installing "
1568 "the package automatically."
1569 msgstr "从您的附加软件中移除{package}?这将自动中止{package}的安装进程。"
1571 #. Translators: Don't translate {pkg}, it's a placeholder and will be replaced.
1572 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:105
1573 #, python-brace-format
1574 msgid "Failed to remove {pkg}"
1577 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:122
1578 msgid "Failed to read additional software configuration"
1579 msgstr "读取附加软件配置失败。"
1581 #. Translators: Don't translate {package}, it's a placeholder and will be replaced.
1582 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:152
1583 #, python-brace-format
1584 msgid "Stop installing {package} automatically"
1585 msgstr " {package} 安装自动中止。"
1587 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:178
1589 "To do so, install some software using <a href=\"synaptic.desktop\">Synaptic "
1590 "Package Manager</a> or <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT on the "
1593 "为实现以上操作,可以使用 <a href=\"synaptic.desktop\">新立得软件包管理器</a> "
1594 "或<a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">通过终端使用 APT</a>。"
1596 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:187
1598 "To do so, unlock your persistent storage when starting Tails and install "
1599 "some software using <a href=\"synaptic.desktop\">Synaptic Package Manager</"
1600 "a> or <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT on the command line</a>."
1602 "为实现以上操作,开始运行Tails时解锁您的永久存储,并在安装某些软件时使用 <a "
1603 "href=\"synaptic.desktop\">新立得软件包管理器</a> 或<a href=\"org.gnome."
1604 "Terminal.desktop\">通过终端使用 APT</a>。"
1606 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:197
1608 "To do so, create a persistent storage and install some software using <a "
1609 "href=\"synaptic.desktop\">Synaptic Package Manager</a> or <a href=\"org."
1610 "gnome.Terminal.desktop\">APT on the command line</a>."
1612 "为实现以上操作,创建一个永久存储并在安装某些软件时使用 <a href=\"synaptic."
1613 "desktop\">新立得软件包管理器</a> 或<a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">通"
1616 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:205
1617 msgid "To do so, install Tails on a USB stick and create a persistent storage."
1618 msgstr "要这样做,在 USB 上安装 Tails 并创建一个持久化储存。"
1620 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:251
1621 msgid "[package not available]"
1624 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:51
1625 msgid "Synchronizing the system's clock"
1628 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:52
1630 "Tor needs an accurate clock to work properly, especially for Onion Services. "
1632 msgstr "为了正常运作,Tor需要校对精准时间,尤其是洋葱服务。请稍等……"
1634 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:86
1635 msgid "Failed to synchronize the clock!"
1638 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:110
1642 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:125
1643 msgid "Screen Locker"
1646 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:131
1647 msgid "Set up a password to unlock the screen."
1650 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:149
1654 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:150
1655 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:93
1659 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:121
1660 msgid "This version of Tails has known security issues:"
1661 msgstr "该版本 Tails 的已知安全问题:"
1663 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:132
1664 msgid "Known security issues"
1667 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:56
1669 msgid "Network card ${nic} disabled"
1670 msgstr "网卡 ${nic} 已禁用"
1672 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:57
1675 "MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}) so it is "
1676 "temporarily disabled.\n"
1677 "You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing."
1679 "MAC 伪装失败,网卡 ${nic_name} (${nic}) 已暂时禁用。\n"
1680 "您可能会选择重启 Tails 并禁用 MAC 伪装。"
1682 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:66
1683 msgid "All networking disabled"
1686 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:67
1689 "MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}). The error "
1690 "recovery also failed so all networking is disabled.\n"
1691 "You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing."
1693 "MAC 伪装对 ${nic_name} (${nic}) 失败。错误恢复也一同失败,所以所有网络已被禁"
1695 "您可能会选择重启 Tails 并禁用 MAC 伪装。"
1697 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:36
1698 #, python-brace-format
1700 "<b>Not enough memory available to check for upgrades.</b>\n"
1702 "Make sure this system satisfies the requirements for running Tails.\n"
1703 "See file:///usr/share/doc/tails/website/doc/about/requirements.en.html\n"
1705 "Try to restart Tails to check for upgrades again.\n"
1707 "Or do a manual upgrade.\n"
1708 "See {manual_upgrade_url}"
1711 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:76
1712 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:27
1716 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:67
1717 msgid "Warning: virtual machine detected!"
1720 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:70
1721 msgid "Warning: non-free virtual machine detected!"
1722 msgstr "警告:检测到非自由虚拟机!"
1724 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:73
1726 "Both the host operating system and the virtualization software are able to "
1727 "monitor what you are doing in Tails. Only free software can be considered "
1728 "trustworthy, for both the host operating system and the virtualization "
1731 "主机的操作系统和虚拟化软件都可能监视您在使用 Tails 时的行为。只有自由软件值得"
1732 "信赖,包括主机的操作系统和虚拟化软件。"
1734 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:77
1738 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:40
1739 msgid "You need to migrate your OpenPGP keys"
1742 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:42
1744 "<i>Thunderbird</i> 78 now replaces the <i>Enigmail</i> extension with built-"
1745 "in support for OpenPGP encryption. To continue using your OpenPGP keys in "
1746 "<i>Thunderbird</i>, follow our migration instructions."
1749 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:44
1750 msgid "_Open Migration Instructions"
1753 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:45
1754 msgid "_Migrate Later"
1757 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:46
1758 msgid "Tor is not ready"
1761 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:47
1762 msgid "Tor is not ready. Start Tor Browser anyway?"
1763 msgstr "Tor 未就绪。确定启动 Tor 浏览器?"
1765 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:48
1766 msgid "Start Tor Browser"
1769 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/torstatus@tails.boum.org/extension.js:35
1773 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/torstatus@tails.boum.org/extension.js:50
1774 msgid "Open Onion Circuits"
1775 msgstr "打开 Onion 链路"
1777 #. Translators: Don't translate {volume_label} or {volume_size},
1778 #. they are placeholders and will be replaced. They need
1779 #. to be present in the translated string.
1780 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:65
1781 #, python-brace-format
1782 msgid "{volume_label} ({volume_size})"
1783 msgstr "{volume_label} ({volume_size})"
1785 #. Translators: Don't translate {partition_name} or {partition_size},
1786 #. they are placeholders and will be replaced. They need
1787 #. to be present in the translated string.
1788 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:71
1789 #, python-brace-format
1790 msgid "{partition_name} ({partition_size})"
1791 msgstr "{partition_name} ({partition_size})"
1793 #. Translators: Don't translate {volume_size}, it's a placeholder
1794 #. and will be replaced. It needs to be present in the translated
1796 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:77
1797 #, python-brace-format
1798 msgid "{volume_size} Volume"
1799 msgstr "{volume_size} 卷"
1801 #. Translators: Don't translate {volume_name}, it's a placeholder and
1802 #. will be replaced. It needs to be present in the translated string.
1803 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:116
1804 #, python-brace-format
1805 msgid "{volume_name} (Read-Only)"
1806 msgstr "{volume_name} (只读)"
1808 #. Translators: Don't translate {partition_name} and {container_path}, they
1809 #. are placeholders and will be replaced. They need to be present
1810 #. in the translated string.
1811 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:125
1812 #, python-brace-format
1813 msgid "{partition_name} in {container_path}"
1814 msgstr "{container_path} 中的 {partition_name}"
1816 #. Translators: Don't translate {volume_name} and {path_to_file_container},
1817 #. they are placeholders and will be replaced. You should only have to translate
1818 #. this string if it makes sense to reverse the order of the placeholders.
1819 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:132
1820 #, python-brace-format
1821 msgid "{volume_name} – {path_to_file_container}"
1822 msgstr "{path_to_file_container} - {volume_name}"
1824 #. Translators: Don't translate {partition_name} and {drive_name}, they
1825 #. are placeholders and will be replaced. They need to be present
1826 #. in the translated string.
1827 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:139
1828 #, python-brace-format
1829 msgid "{partition_name} on {drive_name}"
1830 msgstr "{drive_name} 上的 {partition_name}"
1832 #. Translators: Don't translate {volume_name} and {drive_name},
1833 #. they are placeholders and will be replaced. You should only have to translate
1834 #. this string if it makes sense to reverse the order of the placeholders.
1835 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:146
1836 #, python-brace-format
1837 msgid "{volume_name} – {drive_name}"
1838 msgstr "{drive_name} - {volume_name}"
1840 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:234
1841 msgid "Wrong passphrase or parameters"
1844 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:236
1845 msgid "Error unlocking volume"
1848 #. Translators: Don't translate {volume_name} or {error_message},
1849 #. they are placeholder and will be replaced. They need
1850 #. to be present in the translated string.
1851 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:241
1852 #, python-brace-format
1854 "Couldn't unlock volume {volume_name}:\n"
1857 "无法解锁加密卷{volume_name}:\n"
1860 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:343
1861 msgid "One or more applications are keeping the volume busy."
1862 msgstr "一个或更多应用致使卷正忙。"
1864 #. Translators: Don't translate {volume_name} or {error_message},
1865 #. they are placeholder and will be replaced. They need
1866 #. to be present in the translated string.
1867 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:350
1868 #, python-brace-format
1870 "Couldn't lock volume {volume_name}:\n"
1873 "无法锁定卷{volume_name}:\n"
1876 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:352
1877 msgid "Locking the volume failed"
1880 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_list.py:83
1881 msgid "No file containers added"
1884 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_list.py:98
1885 msgid "No VeraCrypt devices detected"
1886 msgstr "没有检测到 VeraCrypt 设备"
1888 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:40
1889 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unlock-veracrypt-volumes.desktop.in.h:1
1890 msgid "Unlock VeraCrypt Volumes"
1891 msgstr "解锁 VeraCrypt 卷"
1893 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:114
1894 msgid "Container already added"
1897 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:115
1899 msgid "The file container %s should already be listed."
1900 msgstr "文件容器%s 应该已经被列出。"
1902 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:131
1903 msgid "Container opened read-only"
1904 msgstr "已经以只读方式打开容器"
1906 #. Translators: Don't translate {path}, it's a placeholder and will be replaced.
1907 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:133
1908 #, python-brace-format
1910 "The file container {path} could not be opened with write access. It was "
1911 "opened read-only instead. You will not be able to modify the content of the "
1915 " 文件容器 {path} 无法写入,将以只读模式打开。你将不能改变容器内的内容。\n"
1918 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:138
1919 msgid "Error opening file"
1922 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:160
1923 msgid "Not a VeraCrypt container"
1924 msgstr "不是 VeraCrypt 容器"
1926 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:161
1928 msgid "The file %s does not seem to be a VeraCrypt container."
1929 msgstr "%s 不是 VeraCrypt 容器。"
1931 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:163
1932 msgid "Failed to add container"
1935 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:164
1938 "Could not add file container %s: Timeout while waiting for loop setup.\n"
1939 "Please try using the <i>Disks</i> application instead."
1941 "无法添加文件容器 %s:等待回环设备时超时。\n"
1942 "请使用 <i>磁盘</i>应用程序再试一次。"
1944 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:209
1945 msgid "Choose File Container"
1948 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:38
1949 msgid "Launch the Unsafe Browser?"
1950 msgstr "确认启动不安全的浏览器?"
1952 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:40
1954 "The Unsafe Browser is not anonymous and the websites that you visit can see "
1955 "your real IP address.\\n\\nOnly use the Unsafe Browser to log in to a "
1956 "captive portal or browse trusted web pages on the local network."
1958 "不安全的浏览器不是匿名的,您访问的网站可以看见您的真实IP地址。只使用不安全的"
1959 "浏览器登陆强制门户或浏览本地网络中受信用的网页。"
1961 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:51
1962 msgid "Starting the Unsafe Browser..."
1963 msgstr "正在启动非安全浏览器..."
1965 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:52
1966 msgid "This may take a while, so please be patient."
1967 msgstr "可能需要一会儿,请稍等。"
1969 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:57
1970 msgid "Shutting down the Unsafe Browser..."
1971 msgstr "正在关闭非安全浏览器..."
1973 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:58
1975 "This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it "
1976 "is properly shut down."
1977 msgstr "可能需要一会儿。正常关闭之前无法重启非安全浏览器。"
1979 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:70
1980 msgid "Failed to restart Tor."
1983 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:84
1984 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1
1985 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:510
1986 msgid "Unsafe Browser"
1989 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:90
1991 "The Unsafe Browser was not enabled in the Welcome Screen.\\n\\nTo use the "
1992 "Unsafe Browser, restart Tails and enable the Unsafe Browser in the "
1993 "additional settings of the Welcome Screen.\\n\n"
1994 "To always enable the Unsafe Browser, turn on the Welcome Screen feature of "
1995 "the Persistent Storage."
1997 "在欢迎页中没有启用不安全的浏览器。要使用不安全的浏览器,重启 Tails 并在欢迎页"
1999 "要一直启用不安全的浏览器,请打开欢迎页的持久化存储功能。"
2001 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:99
2003 "Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please "
2005 msgstr "另一种不安全的浏览器正在运行,或者正在被清理。请在稍后重试。"
2007 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:107
2008 msgid "Failed to setup chroot."
2009 msgstr "设置 chroot 失败。"
2011 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:114
2012 msgid "Failed to configure browser."
2015 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:120
2017 "No DNS server was obtained through DHCP or manually configured in "
2019 msgstr "在网络管理器中没有通过 DHCP 获得或手动配置 DNS 服务器。"
2021 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:131
2022 msgid "Failed to run browser."
2025 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/exceptions.py:41
2028 "The %s variable was not found in any of the configuration files /etc/"
2029 "whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, or ./config.py"
2031 "变量 %s 在 /etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, 或 ./config."
2034 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:114
2035 msgid "Name of the affected software"
2038 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:116
2039 msgid "Exact steps to reproduce the error"
2042 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:118
2043 msgid "Actual result and description of the error"
2046 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:120
2047 msgid "Desired result"
2050 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:133
2051 msgid "Unable to load a valid configuration."
2054 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:170
2055 msgid "Sending mail..."
2058 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:171
2059 msgid "Sending mail"
2062 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:173
2063 msgid "This could take a while..."
2064 msgstr "此操作可能需要一些时间..."
2066 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:189
2067 msgid "The contact email address doesn't seem valid."
2068 msgstr "联络电子邮件地址无效。"
2070 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:206
2071 msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
2072 msgstr "无法发送电子邮件:SMTP 错误。"
2074 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:208
2075 msgid "Unable to connect to the server."
2078 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:210
2079 msgid "Unable to create or to send the mail."
2082 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:213
2086 "The bug report could not be sent, likely due to network problems. Please try "
2087 "to reconnect to the network and click send again.\n"
2089 "If it does not work, you will be offered to save the bug report."
2093 "错误报告无法发送,可能是网络问题。请尝试重新连接网络,然后再点击发送。\n"
2095 "如果仍然无法正常运行,将提示保存故障报告。"
2097 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:226
2098 msgid "Your message has been sent."
2101 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:233
2102 msgid "An error occured during encryption."
2105 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:253
2107 msgid "Unable to save %s."
2110 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:276
2113 "The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n"
2115 "As a work-around you can save the bug report as a file on a USB drive and "
2116 "try to send it to us at %s from your email account using another system. "
2117 "Note that your bug report will not be anonymous when doing so unless you "
2118 "take further steps yourself (e.g. using Tor with a throw-away email "
2121 "Do you want to save the bug report to a file?"
2123 "可能由于网络原因,故障报告无法发送。\n"
2125 "为了解决这一问题,可将故障报告保存到U盘,然后在其他系统中以电子邮件的方式发送"
2126 "到 %s。请注意:如果未采取相应措施(比如通过一次性电子邮件帐号通过 Tor 发"
2127 "送),这种方式可无法保证故障报告的匿名性。\n"
2131 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:338
2132 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:280
2134 msgstr "WhisperBack"
2136 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:339
2137 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:12
2138 msgid "Send feedback in an encrypted mail."
2139 msgstr "通过加密邮件发送反馈。"
2141 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:342
2142 msgid "Copyright © 2009-2018 Tails developers (tails@boum.org)"
2143 msgstr "© 2009-2018 Tails 开发者 (tails@boum.org)"
2145 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:343
2146 msgid "Tails developers <tails@boum.org>"
2147 msgstr "Tails 开发者 <tails@boum.org>"
2149 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:344
2150 msgid "translator-credits"
2153 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:377
2154 msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
2155 msgstr "URL 地址或 OpenPGP 密钥无效。"
2157 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/whisperback.py:63
2159 msgid "Invalid contact email: %s"
2160 msgstr "无效的联系人邮件:%s"
2162 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/whisperback.py:83
2164 msgid "Invalid contact OpenPGP key: %s"
2165 msgstr "无效的联系人 OpenPGP 密钥:%s"
2167 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/whisperback.py:85
2168 msgid "Invalid contact OpenPGP public key block"
2169 msgstr "无效的联系人 OpenPGP 公钥块"
2171 #: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/Report_an_error.desktop.in.h:1
2172 msgid "Report an error"
2175 #: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/tails-documentation.desktop.in.h:1
2176 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-documentation.desktop.in.h:1
2177 msgid "Tails documentation"
2180 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/root-terminal.desktop.in.h:1
2181 msgid "Root Terminal"
2184 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/root-terminal.desktop.in.h:2
2185 msgid "Opens a terminal as the root user, using gksu to ask for the password"
2186 msgstr "以根用户的身份打开终端,并使用 gksu 来请求密码"
2188 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-documentation.desktop.in.h:2
2189 msgid "Learn how to use Tails"
2190 msgstr "了解如何使用 Tails"
2192 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:2
2193 msgid "Learn more about Tails"
2194 msgstr "更深入了解 Tails"
2196 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-installer.desktop.in.h:2
2197 msgid "Install, clone, upgrade Tails"
2200 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-persistence-delete.desktop.in.h:1
2201 msgid "Delete persistent volume"
2204 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-persistence-delete.desktop.in.h:2
2205 msgid "Delete the persistent volume and its content"
2208 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-persistence-setup.desktop.in.h:1
2209 msgid "Configure persistent volume"
2212 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-persistence-setup.desktop.in.h:2
2214 "Configure which files and application configuration are saved between "
2216 msgstr "在工作会话之间设置保存哪些文件和应用程序配置"
2218 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:1
2222 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:2
2223 msgid "Anonymous Web Browser"
2226 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:2
2227 msgid "Browse the World Wide Web without anonymity"
2230 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:3
2231 msgid "Unsafe Web Browser"
2234 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unlock-veracrypt-volumes.desktop.in.h:2
2235 msgid "Mount VeraCrypt encrypted file containers and devices"
2236 msgstr "挂载 VeryCrypt 加密文件容器和设备"
2238 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/org.boum.tails.additional-software-config.desktop.in.h:2
2240 "Configure the additional software installed from your persistent storage "
2241 "when starting Tails"
2242 msgstr "你设置在 Tails 启动时从永久存储中自动安装的附加软件"
2244 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/whisperback.desktop.in.h:1
2245 msgid "WhisperBack Error Reporting"
2246 msgstr "WhisperBack 错误报告"
2248 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/whisperback.desktop.in.h:2
2249 msgid "Send feedback via encrypted e-mail"
2252 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/whisperback.desktop.in.h:3
2253 msgid "feedback;bug;report;tails;error;"
2254 msgstr "反馈;漏洞;报告;追踪;错误;"
2256 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:2
2257 msgid "Tails specific tools"
2260 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/polkit-1/actions/org.boum.tails.root-terminal.policy.in.h:1
2261 msgid "To start a Root Terminal, you need to authenticate."
2262 msgstr "开启root终端,您需要身份认证。"
2264 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/polkit-1/actions/org.boum.tails.additional-software.policy.in.h:1
2265 msgid "Remove an additional software package"
2268 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/polkit-1/actions/org.boum.tails.additional-software.policy.in.h:2
2270 "Authentication is required to remove a package from your additional software "
2272 msgstr "移除附加软件需要认证 ($(command_line))"
2274 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:18
2275 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:56
2276 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:693
2277 msgid "Administration Password"
2280 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:34
2282 "Set up an administration password if you need to perform administrative "
2283 "tasks. Otherwise, the administration password is disabled for better "
2286 "如果您需要执行管理任务,请设置一个管理密码。否则,禁用管理密码以取得更高安全"
2289 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:69
2290 msgid "Enter an administration password"
2293 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:107
2294 msgid "Confirm your administration password"
2297 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:124
2301 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:154
2302 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:697
2303 msgid "MAC Address Spoofing"
2306 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:170
2308 "MAC address spoofing hides the serial number of your network interface (Wi-"
2309 "Fi or wired) to the local network. Spoofing MAC addresses is generally safer "
2310 "as it helps you hide your geographical location. But it might also create "
2311 "connectivity problems or look suspicious."
2313 "MAC 地址欺骗向本地网络隐藏您的网络接口(Wi-Fi 或有线网络)的序列号。欺骗 MAC "
2314 "地址通常更安全,有助于您隐藏您的地理位置。但它也可能造成连接问题或看起来可"
2317 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:212
2318 msgid "Spoof all MAC addresses (default)"
2319 msgstr "欺骗所有 MAC 地址(默认)"
2321 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:258
2322 msgid "Don't spoof MAC addresses"
2323 msgstr "不欺骗任何 MAC 地址"
2325 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:311
2326 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:701
2327 msgid "Network Configuration"
2330 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:327
2332 "If your Internet connection is censored, filtered, or proxied you can "
2333 "configure a Tor bridge or a local proxy. To work completely offline, you can "
2334 "disable all networking."
2336 "如果您的互联网连接受到审查、过滤或者通过代理服务器,您可以配置一个 Tor 网桥或"
2337 "本地代理。要完全脱机工作,您可以禁用所有网络。"
2339 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:367
2340 msgid "Connect directly to the Tor network (default)"
2341 msgstr "直接连接 Tor 网络(默认)"
2343 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:413
2344 msgid "Configure a Tor bridge or local proxy"
2345 msgstr "配置 Tor 网桥或本地代理"
2347 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:457
2348 msgid "Disable all networking"
2351 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:526
2353 "The Unsafe Browser allows you to log in to a captive portal.\n"
2355 "A captive portal is a web page that is displayed before you can access the "
2356 "Internet. Captive portals usually require to log in to the network or enter "
2357 "information such as an email address.\n"
2359 "The Unsafe Browser is not anonymous and can deanonymize you. Use it only to "
2360 "log in to captive portals."
2362 "不安全的浏览器允许您登陆强制门户。\n"
2364 "强制门户是您接入互联网前显示的网页。强制门户通常要求登陆网络或输入电子邮箱地"
2367 "不安全的浏览器不是匿名的,而且会消除您的匿名状态。只使用它登陆强制门户。"
2369 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:572
2370 msgid "Disable the Unsafe Browser (default)"
2371 msgstr "禁用不安全的浏览器(默认)"
2373 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:617
2374 msgid "Enable the Unsafe Browser"
2377 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:100
2378 msgid "Settings were loaded from the persistent storage."
2379 msgstr "设置是从持久化存储加载的。"
2381 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:168
2383 "You will configure the Tor bridge and local proxy later on after connecting "
2385 msgstr "您将在稍后连接到网络后配置 Tor 网桥和本地代理设置。"
2387 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:220
2388 msgid "Welcome to Tails!"
2389 msgstr "欢迎使用 Tails!"
2391 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:254
2392 msgid "Language & Region"
2395 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:290
2396 msgid "Default Settings"
2399 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:353
2400 msgid "Encrypted _Persistent Storage"
2401 msgstr "加密的永久存储(_P)"
2403 #. The label for this placeholder text is not very big, so keep this string short.
2404 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:447
2405 msgid "Enter your passphrase to unlock the persistent storage"
2406 msgstr "请输入您的密码以解锁永久存储"
2408 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:495
2409 msgid "Your persistent storage is unlocked. Restart Tails to lock it again."
2410 msgstr "您的永久存储已解锁。重启 Tails 以再次锁定它。"
2412 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:533
2413 msgid "_Additional Settings"
2416 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:616
2417 msgid "Add an additional setting"
2420 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:665
2422 "The default settings are safe in most situations. To add a custom setting, "
2423 "press the \"+\" button below."
2424 msgstr "默认设置在大多数情况下是安全的。要添加自定义设置,点击下面的 + 按钮。"
2426 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:709
2430 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:720
2431 msgid "_Start Tails"
2432 msgstr "启动 Tails(_S)"
2434 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/main.ui.in:61
2435 msgid "File Containers"
2438 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/main.ui.in:80
2442 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/main.ui.in:86
2443 msgid "Add a file container"
2446 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/main.ui.in:103
2447 msgid "Partitions and Drives"
2450 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/main.ui.in:121
2452 "This application is not affiliated with or endorsed by the VeraCrypt project "
2454 msgstr "本程序和 VeraCrypt 和 IDRIX 均无关联。"
2456 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/volume.ui.in:29
2460 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/volume.ui.in:38
2461 msgid "Lock this volume"
2464 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/volume.ui.in:52
2468 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/volume.ui.in:61
2469 msgid "Detach this volume"
2472 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:265
2473 msgid "Target USB stick:"
2476 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:341
2477 msgid "Reinstall (delete all data)"
2478 msgstr "重新安装(删除所有数据)"
2480 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:11
2481 msgid "Copyright © 2009-2018 tails@boum.org"
2482 msgstr "© 2009-2018 tails@boum.org"
2484 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:15
2486 "WhisperBack - Send feedback in an encrypted mail\n"
2487 "Copyright (C) 2009-2018 Tails developers <tails@boum.org>\n"
2489 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
2490 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
2491 "the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or (at\n"
2492 "your option) any later version.\n"
2494 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n"
2495 "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
2496 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n"
2497 "General Public License for more details.\n"
2499 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
2500 "along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
2502 "WhisperBack - 以加密邮件发送反馈信息\n"
2503 "Copyright (C) 2009-2018 Tails 开发者 <tails@boum.org>\n"
2505 "该程序为自由软件。你可以依据自由软件基金会发行的\n"
2506 "GNU 通用公共许可证第 3 版或任意后续版本的条款,\n"
2509 "该程序的发布是希望它能带来用处,但对此无任何保证;\n"
2510 "亦无隐含的可以销售或适合特定目的的保证。详情请见 GNU 通用公共许可证。 \n"
2512 "你应该已收到一份该程序附带的 GNU 通用公共许可证的副本,\n"
2513 "如未收到,请查看 <http://www.gnu.org/licenses/>。\n"
2515 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:122
2517 "If you want us to encrypt messages when we respond to you, add your key ID, "
2518 "a link to your key, or the key as a public key block:"
2519 msgstr "如果需要回复信息加密,请添加你的密钥 ID、密钥链接或者公钥块:"
2521 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:308
2525 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:337
2526 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:472
2527 msgid "Bug description"
2530 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:378
2534 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:388
2535 msgid "Read our bug reporting guidelines."
2536 msgstr "阅读我们的问题报告提交指南。"
2538 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:416
2539 msgid "Email address (if you want an answer from us)"
2540 msgstr "电子邮件地址(如果你希望得到我们的回复)"
2542 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:445
2543 msgid "optional PGP key"
2546 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:489
2547 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:600
2548 msgid "Technical details to include"
2551 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:527
2555 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:575
2556 msgid "debugging info"
2559 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:667
2563 #: ../config/chroot_local-includes/usr/local/share/mime/packages/unlock-veracrypt-volumes.xml.in.h:1
2564 msgid "TrueCrypt/VeraCrypt container"
2565 msgstr "TrueCrypt/VeraCrypt 容器"