Calendar: add FT sprint
[tails/test.git] / wiki / src / index.pt.po
blobb207ea68abcacd1e3792f3c0e0ab2a3b4e34be38
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: tails-l10n@boum.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2020-12-08 21:41+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2020-09-10 07:30+0000\n"
12 "Last-Translator: drebs <drebs@riseup.net>\n"
13 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
14 "Language: pt\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
19 "X-Generator: Weblate 3.8\n"
21 #. type: Content of: outside any tag (error?)
22 msgid ""
23 "[[!meta title=\"Home\"]] [[!meta stylesheet=\"index\" rel=\"stylesheet\" "
24 "title=\"\"]] [[!meta stylesheet=\"hide-breadcrumbs\" rel=\"stylesheet\" "
25 "title=\"\"]] [[!meta stylesheet=\"donate/testimonials.inline\" rel="
26 "\"stylesheet\" title=\"\"]] [[!meta google-site-verification=\"aGp--"
27 "gO0AaDbtxshkcWaS0jY8WkOjYwUuBqRWzWHy6o\"]]"
28 msgstr ""
30 #. type: Content of: <script>
31 msgid ""
32 "document.addEventListener('DOMContentLoaded', function() { document.title = "
33 "\"Tails\"; });"
34 msgstr ""
35 "document.addEventListener('DOMContentLoaded', function() { document.title = "
36 "\"Tails\"; });"
38 #. type: Content of: <div>
39 msgid "[[!img laptop.svg link=\"no\" alt=\"\" class=\"laptop\"]]"
40 msgstr "[[!img laptop.svg link=\"no\" alt=\"\" class=\"laptop\"]]"
42 #. type: Content of: <div><h1>
43 msgid "<span class=\"hero-tails\">Tails</span>"
44 msgstr "<span class=\"hero-tails\">Tails</span>"
46 #. type: Content of: <div><h1>
47 msgid "is a portable operating system"
48 msgstr "é um sistema operacional portátil"
50 #. type: Content of: <div><h1>
51 msgid "that protects against"
52 msgstr "que te protege de"
54 #. type: Content of: <div><h1>
55 msgid "surveillance and censorship."
56 msgstr "vigilância e censura."
58 #. type: Content of: <section><div><section>
59 msgid "[[!img city.svg link=\"no\" alt=\"\"]]"
60 msgstr "[[!img city.svg link=\"no\" alt=\"\"]]"
62 #. type: Content of: <section><div><section><h3>
63 msgid "Avoid surveillance, censorship, advertising, and viruses"
64 msgstr "Evite vigilância, censura, propagandas e vírus"
66 #. type: Content of: <section><div><section><p>
67 msgid ""
68 "Tails uses the Tor network to protect your privacy online and help you avoid "
69 "censorship. Enjoy the Internet like it should be."
70 msgstr ""
71 "Tails usa a rede Tor para proteger sua privacidade online e te ajudar a "
72 "evitar censura. Desfrute a Internet da forma como ela deveria ser."
74 #. type: Content of: <section><div><section>
75 msgid "[[!img camping.svg link=\"no\" alt=\"\"]]"
76 msgstr "[[!img camping.svg link=\"no\" alt=\"\"]]"
78 #. type: Content of: <section><div><section><h3>
79 msgid "Your secure computer anywhere"
80 msgstr "Seu computador seguro em qualquer lugar"
82 #. type: Content of: <section><div><section><p>
83 msgid ""
84 "Shut down the computer and start on your Tails USB stick instead of starting "
85 "on Windows, macOS, or Linux. Tails leaves no trace on the computer when shut "
86 "down."
87 msgstr ""
88 "Desligue o computador e inicie no seu pendrive USB com Tails ao invés de "
89 "iniciar no Windows, macOS ou Linux. Tails não deixará rastros no seu "
90 "computador quando for desligado."
92 #. type: Content of: <section><div><section>
93 msgid "[[!img toolbox.svg link=\"no\" alt=\"\"]]"
94 msgstr "[[!img toolbox.svg link=\"no\" alt=\"\"]]"
96 #. type: Content of: <section><div><section><h3>
97 msgid "Digital security toolbox"
98 msgstr "Uma caixa de ferramentas para segurança digital"
100 #. type: Content of: <section><div><section><p>
101 msgid ""
102 "Tails includes a selection of applications to work on sensitive documents "
103 "and communicate securely. Everything in Tails is ready-to-use and has safe "
104 "defaults."
105 msgstr ""
106 "Tails inclui uma seleção de aplicativos para trabalhar com documentos "
107 "sensíveis e se comunicar de forma segura. Todos os programas no Tails estão "
108 "prontos para o uso e possuem configurações seguras por padrão."
110 #. type: Content of: <section><div><section>
111 msgid "[[!img gift.svg link=\"no\" alt=\"\"]]"
112 msgstr "[[!img gift.svg link=\"no\" alt=\"\"]]"
114 #. type: Content of: <section><div><section><h3>
115 msgid "Free Software"
116 msgstr "Software Livre"
118 #. type: Content of: <section><div><section><p>
119 msgid ""
120 "You can download Tails for free and independent security researchers can "
121 "verify our work. Tails is based on Debian GNU/Linux."
122 msgstr ""
123 "Você pode baixar Tails gratuitamente e pesquisadores independentes da área "
124 "de segurança podem verificar o nosso trabalho. Tails é baseado em Debian GNU/"
125 "Linux."
127 #. type: Content of: <div><div>
128 msgid "[[Learn how Tails works|about]]"
129 msgstr "[[Aprenda como Tails funciona|about]]"
131 #. type: Content of: <div><div>
132 msgid ""
133 "[[Get Tails [[!inline pages=\"inc/stable_amd64_version\" raw=\"yes\" sort="
134 "\"age\"]]|install]]"
135 msgstr ""
136 "[[Baixe Tails [[!inline pages=\"inc/stable_amd64_version\" raw=\"yes\" sort="
137 "\"age\"]]|install]]"
139 #. type: Content of: <section><h1>
140 msgid "News"
141 msgstr "Notícias"
143 #. type: Content of: <section><div>
144 msgid ""
145 "[[!inline pages=\"page(news/*) and !news/*/* and !news/discussion and "
146 "(currentlang() or news/report_2* or news/test_*)\" show=\"3\" feeds=\"no\" "
147 "archive=\"yes\" sort=\"-meta(date) age -path\"]]"
148 msgstr ""
149 "[[!inline pages=\"page(news/*) and !news/*/* and !news/discussion and "
150 "(currentlang() or news/report_2* or news/test_*)\" show=\"3\" feeds=\"no\" "
151 "archive=\"yes\" sort=\"-meta(date) age -path\"]]"
153 #. type: Content of: <section><h1>
154 msgid "Who uses Tails"
155 msgstr "Quem usa Tails"
157 #. type: Content of: <section><div><section>
158 msgid "[[!img activist.svg link=\"no\" alt=\"\"]]"
159 msgstr "[[!img activist.svg link=\"no\" alt=\"\"]]"
161 #. type: Content of: <section><div><section><p>
162 msgid ""
163 "<span class=\"persona\">Activists</span> use Tails to hide their identities, "
164 "avoid censorship, and communicate securely."
165 msgstr ""
166 "<span class=\"persona\">Ativistas</span> usam Tails para preservar suas "
167 "identidades, evitar censura e se comunicarem de forma secura."
169 #. type: Content of: <section><div><section>
170 msgid "[[!img journalist.svg link=\"no\" alt=\"\"]]"
171 msgstr "[[!img journalist.svg link=\"no\" alt=\"\"]]"
173 #. type: Content of: <section><div><section><p><span>
174 msgid "<span class=\"persona\">Journalists"
175 msgstr "<span class=\"persona\">Jornalistas"
177 #. type: Content of: <section><div><section><p>
178 msgid ""
179 "and their sources</span> use Tails to publish sensitive information and "
180 "access the Internet from unsafe places."
181 msgstr ""
182 "e suas fontes</span> usam Tails para publicar informações sensíveis e "
183 "acessar a Internet a partir de locais inseguros."
185 #. type: Content of: <section><div><section>
186 msgid "[[!img survivor.svg link=\"no\" alt=\"\"]]"
187 msgstr "[[!img survivor.svg link=\"no\" alt=\"\"]]"
189 #. type: Content of: <section><div><section><p>
190 msgid ""
191 "<span class=\"persona\">Domestic violence survivors</span> use Tails to "
192 "escape surveillance at home."
193 msgstr ""
194 "<span class=\"persona\">Sobreviventes de violência doméstica</span> usam "
195 "Tails para escapar da vigilância em casa."
197 #. type: Content of: <section><div><section>
198 msgid "[[!img you.svg link=\"no\" alt=\"\"]]"
199 msgstr "[[!img you.svg link=\"no\" alt=\"\"]]"
201 #. type: Content of: <section><div><section><p>
202 msgid ""
203 "<span class=\"persona\">You</span> whenever you need extra privacy in this "
204 "digital world."
205 msgstr ""
206 "<span class=\"persona\">Você</span> sempre que precisar de mais privacidade "
207 "neste mundo digital."
209 #. type: Content of: <section><h1>
210 msgid "Recommended by"
211 msgstr "Recomendado por"
213 #. type: Content of: <section>
214 msgid ""
215 "[[!inline pages=\"donate/testimonials.inline\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]]"
216 msgstr ""
217 "[[!inline pages=\"donate/testimonials.inline.pt\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]]"
219 #. type: Content of: <section><h1>
220 msgid "Sponsors"
221 msgstr ""
223 #. type: Content of: <section><p>
224 msgid ""
225 "Our work is funded by donations from people like you and organizations that "
226 "support Internet freedom. [[Meet our sponsors.|sponsors]]"
227 msgstr ""
229 #~ msgid ""
230 #~ "[[!img snowden.png link=\"https://twitter.com/Snowden/"
231 #~ "status/1165395796520554496\" alt=\"Edward Snowden\"]]"
232 #~ msgstr ""
233 #~ "[[!img snowden.png link=\"https://twitter.com/Snowden/"
234 #~ "status/1165395796520554496\" alt=\"Edward Snowden\"]]"
236 #~ msgid "<a href=\"https://twitter.com/Snowden/status/1165395796520554496\">"
237 #~ msgstr "<a href=\"https://twitter.com/Snowden/status/1165395796520554496\">"
239 #~ msgid ""
240 #~ "<em>If you look at the way post-2013 whistleblowers have been caught, it "
241 #~ "is clear the absolute most important thing you can do to maintain your "
242 #~ "anonymity is reduce the number of places in your operational activity "
243 #~ "where you can make mistakes. Tor and Tails still do precisely that.</em>"
244 #~ msgstr ""
245 #~ "<em>Ao observar a forma como pessoas responsáveis por denúncias e "
246 #~ "vazamentos passaram a ser descobertas após 2013, fica claro que a coisa "
247 #~ "mais absolutamente importante que você pode fazer para manter sua "
248 #~ "anonimidade é reduzir o número de lugares na sua atividade operacional "
249 #~ "nos quais você possa cometer erros. Tor e Tails fazem, ainda, exatamente "
250 #~ "isso.</em>"
252 #~ msgid "&mdash; <strong>Edward Snowden</strong>,"
253 #~ msgstr "&mdash; <strong>Edward Snowden</strong>,"
255 #~ msgid ""
256 #~ "[[!img tor.png link=\"https://www.torproject.org/\" alt=\"Tor Project\"]]"
257 #~ msgstr ""
258 #~ "[[!img tor.png link=\"https://torproject.org/\" alt=\"Tor Project\"]]"
260 #~ msgid "&mdash; <strong>Roger Dingledine</strong>,"
261 #~ msgstr "&mdash; <strong>Edward Snowden</strong>,"
263 #~ msgid "[[!img eff.png link=\"https://www.eff.org/\" alt=\"EFF\"]]"
264 #~ msgstr "[[!img eff.png link=\"https://www.eff.org/\" alt=\"EFF\"]]"
266 #~ msgid ""
267 #~ "<em>One of the most robust ways of using the Tor network is through a "
268 #~ "dedicated operating system that enforces strong privacy- and security-"
269 #~ "protective defaults. That operating system is Tails.</em>"
270 #~ msgstr ""
271 #~ "<em>Uma das formas mais robustas de usar a rede Tor é através de um "
272 #~ "sistema operacional dedicado que garanta a utilização de fortes padrões "
273 #~ "preventivos de segurança e privacidade. Tal sistema operacional é o Tails."
274 #~ "</em>"
276 #~ msgid "&mdash; <strong>Electronic Frontier Foundation</strong> </a>"
277 #~ msgstr "&mdash; <strong>Electronic Frontier Foundation</strong> </a>"
279 #~ msgid ""
280 #~ "[[!img accessnow.png link=\"https://accessnow.org/\" alt=\"Access Now\"]] "
281 #~ "[[!img riseup.png link=\"https://riseup.net/\" alt=\"Riseup\"]]"
282 #~ msgstr ""
283 #~ "[[!img accessnow.png link=\"https://accessnow.org/\" alt=\"Access Now\"]] "
284 #~ "[[!img riseup.png link=\"https://riseup.net/\" alt=\"Riseup\"]]"
286 #, fuzzy
287 #~| msgid ""
288 #~| "[[!pagetemplate template=\"topbar.tmpl\"]] [[!meta title=\"Home\"]] [[!"
289 #~| "meta stylesheet=\"staging/home\" rel=\"stylesheet\" title=\"\"]] [[!meta "
290 #~| "robots=\"noindex\"]]"
291 #~ msgid ""
292 #~ "[[!meta title=\"Home\"]] [[!meta stylesheet=\"staging/home\" rel="
293 #~ "\"stylesheet\" title=\"\"]] [[!meta robots=\"noindex\"]]"
294 #~ msgstr ""
295 #~ "[[!pagetemplate template=\"topbar.tmpl\"]] [[!meta title=\"Home\"]] [[!"
296 #~ "meta stylesheet=\"staging/home\" rel=\"stylesheet\" title=\"\"]] [[!meta "
297 #~ "robots=\"noindex\"]]"