Calendar: add FT sprint
[tails/test.git] / wiki / src / news / achievements_in_2018.fr.po
blob259d2176c0515aa41b493bd23b43678d466b11f8
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2020-04-12 16:10+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2018-12-06 11:14+0000\n"
11 "Last-Translator: \n"
12 "Language-Team: \n"
13 "Language: fr\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
19 #. type: Plain text
20 #, no-wrap
21 msgid "[[!meta date=\"Fri, 14 Nov 2018 08:00:00 +0000\"]]\n"
22 msgstr "[[!meta date=\"Fri, 14 Nov 2018 08:00:00 +0000\"]]\n"
24 #. type: Plain text
25 #, no-wrap
26 msgid "[[!meta title=\"Our achievements in 2018\"]]\n"
27 msgstr "[[!meta title=\"Nos réalisations en 2018\"]]\n"
29 #. type: Plain text
30 #, no-wrap
31 msgid "[[!pagetemplate template=\"news.tmpl\"]]\n"
32 msgstr "[[!pagetemplate template=\"news.tmpl\"]]\n"
34 #. type: Plain text
35 #, no-wrap
36 msgid "[[!tag announce]]\n"
37 msgstr "[[!tag announce]]\n"
39 #. type: Plain text
40 msgid ""
41 "On October 12, we started our [[yearly donation campaign|news/2018-"
42 "fundraiser]].  Today, we summarize what we achieved with your help in 2018 "
43 "and renew our call for donations."
44 msgstr ""
45 "Le 12 octobre, nous avons commencé notre [[campagne de dons annuelle|"
46 "news/2018-fundraiser]]. Aujourd'hui, nous résumons ce que nous avons "
47 "accompli avec votre aide en 2018 et renouvelons notre appel à dons."
49 #. type: Title =
50 #, no-wrap
51 msgid "New features"
52 msgstr "Nouvelles fonctionnalités"
54 #. type: Bullet: '- '
55 msgid ""
56 "We integrated *VeraCrypt* in the desktop to allow you to work with encrypted "
57 "files across different operating systems (Windows, Linux, and macOS)."
58 msgstr ""
59 "Nous avons intégré *VeraCrypt* dans le bureau pour vous permettre de "
60 "travailler avec des fichiers chiffrés issus de différents systèmes "
61 "d'exploitation (Windows, Linux et macOS)."
63 #. type: Plain text
64 #, no-wrap
65 msgid "  [[!img doc/encryption_and_privacy/veracrypt/unlock-veracrypt-volumes-with-partition.png link=\"no\" alt=\"\"]]\n"
66 msgstr "  [[!img doc/encryption_and_privacy/veracrypt/unlock-veracrypt-volumes-with-partition.png link=\"no\" alt=\"\"]]\n"
68 #. type: Plain text
69 #, no-wrap
70 msgid ""
71 "  This work was done upstream in GNOME and will be available outside of\n"
72 "  Tails in Debian 10 (Buster) and Ubuntu 18.10 (Cosmic Cuttlefish).\n"
73 msgstr ""
74 "  Ce travail a été fait directement dans GNOME et sera disponible en dehors de\n"
75 "  Tails dans Debian 10 (Buster) et Ubuntu 18.10 (Cosmic Cuttlefish).\n"
77 #. type: Bullet: '- '
78 msgid ""
79 "*[[Additional Software|doc/first_steps/additional_software]]* allows you to "
80 "install additional software automatically when starting Tails."
81 msgstr ""
82 "*[[Logiciels additionnels|doc/first_steps/additional_software]]* vous permet "
83 "d'installer automatiquement des logiciels supplémentaires au démarrage de "
84 "Tails."
86 #. type: Plain text
87 #, no-wrap
88 msgid "  [[!img doc/first_steps/additional_software/add-additional-software.png link=\"no\" alt=\"Add vlc to your additional software? 'Install Only Once' or 'Install Every Time'\"]]\n"
89 msgstr "  [[!img doc/first_steps/additional_software/add-additional-software.png link=\"no\" alt=\"Ajouter vlc à vos logiciels additionnels ? 'Installer une seule fois' ou 'Installer à chaque fois'\"]]\n"
91 #. type: Plain text
92 #, no-wrap
93 msgid "  [[!img doc/first_steps/additional_software/additional-software.png link=\"no\" alt=\"\"]]\n"
94 msgstr "  [[!img doc/first_steps/additional_software/additional-software.png link=\"no\" alt=\"\"]]\n"
96 #. type: Bullet: '- '
97 msgid ""
98 "We added a [[screen locker|doc/first_steps/"
99 "introduction_to_gnome_and_the_tails_desktop#screen-locker]] to give you some "
100 "protection if you leave your Tails unattended, willingly or not."
101 msgstr ""
102 "Nous avons ajouté un [[verrouillage d'écran|doc/first_steps/"
103 "introduction_to_gnome_and_the_tails_desktop#screen-locker]] pour vous donner "
104 "une protection si vous quittez votre Tails de façon inattendue, "
105 "volontairement ou non."
107 #. type: Plain text
108 #, no-wrap
109 msgid "  [[!img doc/first_steps/introduction_to_gnome_and_the_tails_desktop/screen-locker.png alt=\"\" link=\"no\"]]\n"
110 msgstr "  [[!img doc/first_steps/introduction_to_gnome_and_the_tails_desktop/screen-locker.png alt=\"\" link=\"no\"]]\n"
112 #. type: Bullet: '- '
113 msgid ""
114 "We completely redesigned our [[download page|install/download]] and "
115 "verification extension to make it easier to get and verify Tails. It is also "
116 "now possible to verify Tails from Chrome."
117 msgstr ""
118 "Nous avons complètement repensé notre [[page de téléchargement|install/"
119 "download]] et l'extension de vérification pour rendre plus facile "
120 "l'obtention et la vérification de Tails. Il est également maintenant "
121 "possible de vérifier Tails depuis Chrome."
123 #. type: Title =
124 #, no-wrap
125 msgid "Adoption"
126 msgstr "Adoption"
128 #. type: Plain text
129 msgid "- Tails was used approximately 22 000 times a day."
130 msgstr "- Tails est utilisé approximativement 22 000 fois par jour."
132 #. type: Bullet: '- '
133 msgid ""
134 "We did more usability work than ever before. Every new feature was tested "
135 "with actual users to make sure Tails becomes easier to use."
136 msgstr ""
137 "Nous avons fait plus de travail d'ergonomie que jamais auparavant. Chaque "
138 "nouvelle fonctionnalité a été testée avec des vraies personnes pour avoir "
139 "l'assurance de rendre Tails plus facile à utiliser."
141 #. type: Bullet: '- '
142 msgid ""
143 "We answered 1123 bug reports through our help desk and helped all these "
144 "people to be safer online."
145 msgstr ""
146 "Nous avons répondu à 1123 rapports d'erreurs avec notre équipe d'assistance "
147 "et avons aidé toutes ces personnes à être plus en sûreté en ligne."
149 #. type: Title =
150 #, no-wrap
151 msgid "Under the hood"
152 msgstr "Sous le capot"
154 #. type: Bullet: '- '
155 msgid ""
156 "We released 11 new versions of Tails to continue offering improvements and "
157 "security fixes as soon as possible, including 4 emergency releases. This "
158 "year we've faced critical security issues like Spectre, Meltdown, EFAIL, and "
159 "issues in Firefox and are working hard to always have your back covered!"
160 msgstr ""
161 "Nous avons publié 11 nouvelles versions de Tails pour continuer d'offrir des "
162 "améliorations et des correctifs de sécurité dès que possible, incluant 4 "
163 "versions d'urgence. Cette année nous avons été confronté à des failles de "
164 "sécurité comme Spectre, Meltdown, EFAIL et des failles dans Firefox et nous "
165 "avons travaillé dur pour toujours assurer vos arrières !"
167 #. type: Bullet: '- '
168 msgid ""
169 "We made the build of Tails completely [[reproducible|news/"
170 "reproducible_Tails]], which brings even more trust in the ISO images that we "
171 "are distributing, a faster release process, and slightly smaller upgrades."
172 msgstr ""
173 "Nous avons rendu l'assemblage de Tails entièrement [[reproductible|news/"
174 "reproducible_Tails]], ce qui permet d'avoir encore plus confiance dans les "
175 "images ISO que nous distribuons, un processus de publication plus rapide et "
176 "des mises à jour légèrement plus petites."
178 #. type: Bullet: '- '
179 msgid ""
180 "We greatly diversified our sources of income. Thanks to all of you, the "
181 "share of donations that we got from individuals increased from 17% to 34%. "
182 "This made our organization more robust and independent."
183 msgstr ""
184 "Nous avons sensiblement diversifié nos sources de revenus. Merci à toutes "
185 "les personnes qui ont permis à la part des dons reçus d'individus "
186 "d'augmenter de 17% à 34%. Cela rend notre organisation plus robuste et "
187 "indépendante."
189 #. type: Title =
190 #, no-wrap
191 msgid "Community"
192 msgstr "Communauté"
194 #. type: Bullet: '- '
195 msgid ""
196 "We published a [[social contract|news/social_contract]] to clarify the "
197 "social commitments that we stand by as Tails contributors."
198 msgstr ""
199 "Nous avons publié un [[contrat social|news/social_contract]] pour clarifier "
200 "les engagements sociaux que nous prenons en tant que personnes contribuant à "
201 "Tails."
203 #. type: Bullet: '- '
204 msgid ""
205 "We attended 12 conferences and connected to free software and Internet "
206 "freedom communities in 8 different countries, including Chaos Computer "
207 "Congress (Germany), FOSDEM (Belgium), Internet Freedom Festival (Spain), Tor "
208 "Meeting (Italy and Mexico), Debian Conference (Taiwan), and CryptoRave "
209 "(Brazil)."
210 msgstr ""
211 "Nous avons participé à 12 conférences et rencontré des communautés des "
212 "logiciels libres et des libertés sur Internet dans 8 pays différents, "
213 "incluant Chaos Computer Congress (Allemagne), FOSDEM (Belgique), Internet "
214 "Freedom Festival (Espagne), Tor Meeting (Italie et Mexique), Debian "
215 "Conference (Taïwan), et CryptoRave (Brésil)."
217 #. type: Bullet: '- '
218 msgid ""
219 "We grew our pool of regular contractors with 4 new workers, mostly to work "
220 "on our core code and infrastructure. These include several very skilled "
221 "Debian developers."
222 msgstr ""
223 "Nous avons augmenté le nombre de nos contrats réguliers avec 4 nouvelles "
224 "personnes, majoritairement pour travailler sur notre code principal et sur "
225 "l'infrastructure. Elles incluent plusieurs personnes très expérimentées dans "
226 "le développement de Debian."
228 #. type: Plain text
229 msgid ""
230 "All of this is made possible by donations from people like you. And because "
231 "they help us to plan our work, we particularly appreciate monthly and yearly "
232 "donations, even the smallest ones."
233 msgstr ""
234 "Tout cela a été rendu possible par des dons de personnes comme vous. Et "
235 "parce que cela nous aide à planifier notre travail, nous apprécions "
236 "particulièrement les dons mensuels et annuels, même les plus petits d'entre "
237 "eux."
239 #. type: Plain text
240 msgid ""
241 "If you liked our work in 2018, please take a minute to donate and make us "
242 "thrive in 2019!"
243 msgstr ""
244 "Si vous avez apprécié notre travail en 2018, merci de prendre une minute "
245 "pour faire un don et faites-nous prospérer en 2019 !"
247 #. type: Plain text
248 #, no-wrap
249 msgid "<div class=\"donate-button\"><a href=\"https://tails.boum.org/donate/?r=2018-achievements\">Donate</a></div>\n"
250 msgstr "<div class=\"donate-button\"><a href=\"https://tails.boum.org/donate/?r=2018-achievements\">Faire un don</a></div>\n"