Calendar: add FT sprint
[tails/test.git] / wiki / src / news / logo_contest.fa.po
blob3eec17658857c89663acc29e04fe522fccbb2e3f
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2020-04-12 16:10+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2015-10-17 12:08+0000\n"
11 "Last-Translator: sprint5 <translation5@451f.org>\n"
12 "Language-Team: Persian <http://weblate.451f.org:8889/projects/tails/"
13 "logo_contest/fa/>\n"
14 "Language: fa\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19 "X-Generator: Weblate 2.4-dev\n"
21 #. type: Plain text
22 #, no-wrap
23 msgid "[[!meta date=\"Fri, 10 Mar 2014 01:23:45 +0000\"]]\n"
24 msgstr "[[!meta date=\"Fri, 10 Mar 2014 01:23:45 +0000\"]]\n"
26 #. type: Plain text
27 #, no-wrap
28 msgid "[[!pagetemplate template=\"news.tmpl\"]]\n"
29 msgstr "[[!pagetemplate template=\"news.tmpl\"]]\n"
31 #. type: Plain text
32 #, no-wrap
33 msgid "[[!meta title=\"Tails launches a logo contest\"]]\n"
34 msgstr "[[!meta title=\"تیلز مسابقهٔ طراحی لوگو برگزار می‌کند\"]]\n"
36 #. type: Plain text
37 #, no-wrap
38 msgid "[[!tag announce]]\n"
39 msgstr "[[!tag announce]]\n"
41 #. type: Plain text
42 msgid ""
43 "On the 29th of April, we will release Tails 1.0. This will be an important "
44 "symbolic milestone about 5 years after our [[first public releases|news/"
45 "version_0.2]]."
46 msgstr ""
47 "در ۲۹ آوریل ما تیلز ۰٫۱ را منتشر خواهیم کرد. این کار یک گام نمادین مهم پنج "
48 "سال پس از [[اولین نسخهٔ عمومی|news/version_0.2]] ما است."
50 #. type: Plain text
51 msgid ""
52 "We want to have a great logo by then to give Tails the visual impact it "
53 "deserves. The [image](https://tails.boum.org/lib/tails-logo-round.png) and "
54 "banner we have been using so far don't really do the job anymore..."
55 msgstr ""
56 "می‌خواهیم تا آن موقع یک لوگوی خوب داشته باشیم تا تیلز زیبایی ظاهری شایسته‌اش "
57 "را داشته باشد. [تصویر](https://tails.boum.org/lib/tails-logo-round.png) و "
58 "برنوشته‌ای که تا به حال به کار می‌بردیم دیگر مناسب نیستند..."
60 #. type: Plain text
61 msgid ""
62 "So we're starting a contest for designers to create a logo for Tails.  We "
63 "have already brainstormed on the idea, and received some great proposals [[!"
64 "tails_ticket 5797 desc=\"in the past\"]]. Still, we had a hard time making "
65 "our collective mind on a single proposal, and wanted to give more people a "
66 "chance."
67 msgstr ""
68 "بنابراین قصد برگزاری مسابقه‌ای برای طراحی لوگوی تیلز داریم. کمی روی ایدهٔ مورد "
69 "نظر کار کرده‌ایم و  [[!tails_ticket 5797 desc=\"در گذشته\"]] یشنهادهای خوبی "
70 "گرفته‌ایم. با این حال انتخاب یک پیشنهاد با ذهن جمعی‌مان کار مشکلی است و "
71 "می‌خواهیم به افراد بیشتری فرصت بدهیم."
73 #. type: Plain text
74 #, no-wrap
75 msgid "[[!toc levels=1]]\n"
76 msgstr "[[!toc levels=1]]\n"
78 #. type: Title =
79 #, no-wrap
80 msgid "Requirements"
81 msgstr "شرایط"
83 #. type: Bullet: '  - '
84 msgid "Free licence, compatible with GPL3+."
85 msgstr "اجازه‌نامهٔ آزاد سازگار با GLP3+."
87 #. type: Bullet: '  - '
88 msgid "Source in SVG format."
89 msgstr "منبع در قالب اس‌وی‌جی."
91 #. type: Plain text
92 #, no-wrap
93 msgid ""
94 "  - An image with an approximate 1:1 ratio, like the [onion\n"
95 "    logo](https://media.torproject.org/image/www-images/onion.jpg).\n"
96 "  - Plus the same image along with the \"Tails\" word either:\n"
97 "    - merged with the image as in the [Tor\n"
98 "      logo](https://media.torproject.org/image/www-images/tor-logo.jpg);\n"
99 "    - on the side of the image.\n"
100 "  - The \"Tails\" name must be spelled with an uppercase \"T\" only, and\n"
101 "    lowercase \"ails\".\n"
102 "  - The image should convey the ideas behind Tails: secrecy, privacy,\n"
103 "    anonymity, mystery, simplicity (Tails is ready-to-use).\n"
104 "  - The logo has to be a bit serious, but not sad.\n"
105 "  - Until now we reuse the colors from Tor (green and purple), but this can be\n"
106 "    changed.\n"
107 "  - We cannot reuse directly the Tor or Debian logo, but evoking it is ok (use\n"
108 "    Tor colors, or evoking the Debian swirl).\n"
109 "  - The image should be suited to print on nice stickers that people\n"
110 "    want to have on their computers, and on t-shirts that people are\n"
111 "    happy to wear.\n"
112 "  - Make sure that the fonts that you use are compatible with GPL3+. To be on\n"
113 "    the safe side, use [fonts available in Debian\n"
114 "    main](http://pkg-fonts.alioth.debian.org/review/debian-font-review.html),\n"
115 "    otherwise we will ask you to prove their compatibility with GPL3+.\n"
116 msgstr ""
117 "  - تصویری با نسبت حدودی ۱:۱مانند [لوگوی\n"
118 "    پیاز](https://media.torproject.org/image/www-images/onion.jpg).\n"
119 "  - با همان تصویر در کنار کلمهٔ \"Tails\" در یکی از این دو حالت:\n"
120 "    - ترکیب‌شده با تصویر مانند [لوگوی\n"
121 "      تور](https://media.torproject.org/image/www-images/tor-logo.jpg);\n"
122 "    - در کنار تصویر\n"
123 "  - نام \"Tails\" باید تنها با \"T\" بزرگ و \n"
124 "    \"ails\" کوچک باشد.\n"
125 "  - تصویر باید نشان‌دهندهٔ ایده‌های پشت تیلز باشد یعنی مخفی بودن، حریم خصوصی،\n"
126 "    ناشناسی، رازآلودگی، سادگی (تیلز آماده به مصرف است).\n"
127 "  - این لوگو باید کمی جدی باشد، اما غم‌انگیز نباشد.\n"
128 "  - تا حالا از رنگ‌های تور استفاده می‌کردیم (سبز و بنفش) اما این قضیه می‌تواند\n"
129 "    تغییر کند.\n"
130 "  - نمی‌توانیم مستقیماً از لوگوی تور یا دبیان استفاده کنیم، اما الهام گرفتن از آن ممکن است (استفاده از\n"
131 "    رنگ‌های تور یا الهام از طرح گرداب دبیان).\n"
132 "  - این تصویر باید برای چاپ کردن روی استیکرهای لپ‌تاپ‌ها یا تی‌شرت‌ها\n"
133 "   مناسب باشد.\n"
134 "  - از سازگاری قلم‌های مورداستفادهٔ خود با GLP3+ مطمئن شوید\n"
135 "   و برای اطمینان بیشتر از [قلم‌های موجود در دبیان\n"
136 "    ](http://pkg-fonts.alioth.debian.org/review/debian-font-review.html),\n"
137 "    استفاده کنید، در غیر این صورت باید از شما بخواهیم سازگاری آن قلم با GPL3+ را ثابت کنید.\n"
139 #. type: Title =
140 #, no-wrap
141 msgid "Complementary materials"
142 msgstr "متریال‌های اهدایی"
144 #. type: Plain text
145 msgid ""
146 "As the logo will be used in quite different places, we encourage you to "
147 "submit complementary materials. These are not strict requirements but will "
148 "help us evaluate your proposal better. Besides, if your logo is chosen, we "
149 "will need them anyway before we are able to put it to use publicly."
150 msgstr ""
151 "از آن‌جا که این لوگو در جاهای مختلفی به کار خواهد رفت، شما را به فرستادن "
152 "متریال‌های مورداستفادهٔ خود تشویق می‌کنیم. این کار جزو شروط لازم نیست، اما به "
153 "ما در ارزیابی بهتر طرحتان کمک می‌کند. علاوه بر این اگر لوگوی شما برنده شود به "
154 "هر حال برای استفادهٔ عمومی از آن به این متریال‌ها نیاز خواهیم داشت."
156 #. type: Plain text
157 msgid "These complementary materials are:"
158 msgstr "این متریال‌های به‌کاررفته عبارتند از:"
160 #. type: Bullet: '  - '
161 msgid ""
162 "A banner for the website. The current one is 986x60px, but the new one could "
163 "be higher, maybe up to 150px."
164 msgstr ""
165 "برنوشته‌ای برای تارنما. برنوشتهٔ فعلی 986x60px است، اما برنوشتهٔ جدید ممکن است "
166 "بسیار واضح‌تر باشد، حتی تا 150px."
168 #. type: Bullet: '  - '
169 msgid ""
170 "A [splash screen for boot](https://git-tails.immerda.ch/tails/plain/data/"
171 "splash.png). Must be 640x480px with a black background, 8-bit/RGBA. It has "
172 "to be distinguishable by the user as Tails, but discrete enough not to "
173 "attract too much attention from other people around."
174 msgstr ""
175 "یک  [صفحهٔ اسپلش برای راه‌اندازی](https://git-tails.immerda.ch/tails/plain/"
176 "data/splash.png). ابعاد آن باید 640x480p با یک پس‌زمینهٔ سیاه و 8-bit/RGBA "
177 "باشد. این صفحه باید طوری باید که کاربر متوجه ارتباط آن با تیلز بشود، اما در "
178 "حدی نباشد که توجه اطرافیان را جلب کند."
180 #. type: Bullet: '  - '
181 msgid ""
182 "A color palette for the website, if it needs to be adapted to match the logo."
183 msgstr ""
184 "یک طیف رنگ برای تارنما در صورتی که نیاز به تغییر تارنما برای هماهنگی با لوگو "
185 "باشد."
187 #. type: Bullet: '  - '
188 msgid "Fonts to be used to create other material matching the logo."
189 msgstr "قلم‌های مورد استفاده برای ایجاد متریال‌های دیگر هماهنگ با لوگو."
191 #. type: Bullet: '  - '
192 msgid ""
193 "A [CSS patch](http://git.tails.boum.org/tails/tree/wiki/src/local.css) for "
194 "colors and fonts on the website, if you are into CSS."
195 msgstr ""
196 "یک [بستهٔ سی‌اس‌اس](http://git.tails.boum.org/tails/tree/wiki/src/local.css) "
197 "برای رنگ‌ها و قلم‌ها روی تارنما، اگر علاقه‌ای به سی‌اس‌اس دارید."
199 #. type: Bullet: '  - '
200 msgid "A grayscale version of the logo."
201 msgstr "یک نسخهٔ سیاه‌وسفید لوگو."
203 #. type: Title =
204 #, no-wrap
205 msgid "Calendar"
206 msgstr "تقویم"
208 #. type: Bullet: '  - '
209 msgid ""
210 "**31st of March**: Deadline for sending proposals to <tails-dev@boum.org>. "
211 "No attachments to the email, but link to a public place where we can find "
212 "your work."
213 msgstr ""
214 "**۳۱ مارس**: مهلت ارسال طرح‌ها به <tails-dev@boum.org>. طرح‌ها را در "
215 "رایانامه‌ها الصاق نکنید، بلکه پیوندی به صفحه‌ای عمومی بفرستید که بتوانید طرح "
216 "را آن‌جا ببینیم."
218 #. type: Bullet: '  - '
219 msgid "**9th of April**: The winner is announced."
220 msgstr "**۹ آوریل**: برنده اعلام می‌شود."
222 #. type: Bullet: '  - '
223 msgid ""
224 "**15th of April**: All the complementary materials have to be ready so we "
225 "have time to include them in Tails 1.0. The designer of the winning logo is "
226 "strongly encouraged to do this work, before or after the deadline for "
227 "proposals."
228 msgstr ""
229 "**۱۵ آوریل**: تمام متریال‌های اهدایی باید آماده باشند تا بتوانیم آن‌ها را در "
230 "تیلز ۰٫۱ بگنجانیم. توصیه می‌شود طراح لوگوی برنده حتماً این کارها را پیش از "
231 "مهلت مسابقه یا پس از آن انجام دهد."
233 #~ msgid "Requirements\n"
234 #~ msgstr "شرایط\n"
236 #~ msgid "Complementary materials\n"
237 #~ msgstr "متریال‌های اهدایی\n"
239 #~ msgid "Calendar\n"
240 #~ msgstr "تقویم\n"