Calendar: add FT sprint
[tails/test.git] / wiki / src / news / version_3.0.1.fr.po
blob61c23f74e3c8356408ff867991639b2173910366
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: tails-l10n@boum.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-09-18 06:11+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2020-02-12 11:27+0000\n"
12 "Last-Translator: xin <xin@riseup.net>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: fr\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
19 "X-Generator: Weblate 3.5.1\n"
21 #. type: Plain text
22 #, no-wrap
23 msgid "[[!meta date=\"Wed, 05 Jul 2017 16:34:56 +0000\"]]\n"
24 msgstr "[[!meta date=\"Wed, 05 Jul 2017 16:34:56 +0000\"]]\n"
26 #. type: Plain text
27 #, no-wrap
28 msgid "[[!pagetemplate template=\"news.tmpl\"]]\n"
29 msgstr "[[!pagetemplate template=\"news.tmpl\"]]\n"
31 #. type: Plain text
32 #, no-wrap
33 msgid "[[!meta title=\"Tails 3.0.1 is out\"]]\n"
34 msgstr "[[!meta title=\"Tails 3.0.1 est sorti\"]]\n"
36 #. type: Plain text
37 #, no-wrap
38 msgid "[[!tag announce]]\n"
39 msgstr "[[!tag announce]]\n"
41 #. type: Plain text
42 msgid ""
43 "This release fixes [[many security issues|security/"
44 "Numerous_security_holes_in_3.0]] and users should upgrade as soon as "
45 "possible."
46 msgstr ""
47 "Cette version corrige [[plusieurs failles de sécurité|security/"
48 "Numerous_security_holes_in_3.0]] et la mise à jour doit être faite dès que "
49 "possible."
51 #. type: Plain text
52 #, no-wrap
53 msgid "[[!toc levels=1]]\n"
54 msgstr "[[!toc levels=1]]\n"
56 #. type: Title #
57 #, no-wrap
58 msgid "Changes"
59 msgstr "Changements"
61 #. type: Title ##
62 #, no-wrap
63 msgid "Upgrades and changes"
64 msgstr "Mises à jour et changements"
66 #. type: Bullet: ' * '
67 msgid "Upgrade tor to 0.3.0.9-1~d90.stretch+1. ([[!tails_ticket 13253]])"
68 msgstr ""
69 "Mise à jour de tor vers la version 0.3.0.9-1~d90.stretch+1. ([[!tails_ticket "
70 "13253]])"
72 #. type: Bullet: ' * '
73 msgid "Upgrade Linux to 4.9.30-2+deb9u2."
74 msgstr "Mise à jour de Linux vers la version 4.9.30-2+deb9u2."
76 #. type: Title ##
77 #, no-wrap
78 msgid "Fixed problems"
79 msgstr "Problèmes corrigés"
81 #. type: Bullet: ' * '
82 msgid ""
83 "Fix interaction between SSH and GNOME Keyring. ([[!tails_ticket 12481]])"
84 msgstr ""
85 "Correction de l’interaction entre SSH et le trousseau de clés GNOME. ([[!"
86 "tails_ticket 12481]])"
88 #. type: Bullet: ' * '
89 msgid ""
90 "Have Tails Installer stop rejecting valid USB drives, pretending they're not "
91 "\"removable\". ([[!tails_ticket 12696]])"
92 msgstr ""
93 "L'installeur de Tails arrête de rejeter des clés USB valides en prétendant "
94 "qu'elles sont ne sont pas \"amovibles\". ([[!tails_ticket 12696]])"
96 #. type: Bullet: ' * '
97 msgid ""
98 "Make behavior of the power button and lid close actions in the *Greeter* "
99 "consistent with the regular GNOME session. ([[!tails_ticket 13000]])"
100 msgstr ""
101 "Rendre le comportement dans le *Greeter* du bouton d'alimentation et de la "
102 "fermeture de l'écran cohérent avec la session GNOME standard. ([[!"
103 "tails_ticket 13000]])"
105 #. type: Plain text
106 msgid ""
107 "For more details, read our [[!tails_gitweb debian/changelog desc=\"changelog"
108 "\"]]."
109 msgstr ""
110 "Pour plus de détails, lisez notre [[!tails_gitweb debian/changelog desc=\""
111 "liste des changements\"]]."
113 #. type: Plain text
114 #, no-wrap
115 msgid "<a id=\"known-issues\"></a>\n"
116 msgstr "<a id=\"known-issues\"></a>\n"
118 #. type: Title #
119 #, no-wrap
120 msgid "Known issues"
121 msgstr "Problèmes connus"
123 #. type: Plain text
124 msgid "None specific to this release."
125 msgstr "Aucun spécifique à cette version."
127 #. type: Plain text
128 msgid "See the list of [[long-standing issues|support/known_issues]]."
129 msgstr ""
130 "Voir la liste des [[problèmes connus de longue date|support/known_issues]]."
132 #. type: Title #
133 #, no-wrap
134 msgid "Get Tails 3.0.1"
135 msgstr "Obtenir Tails 3.0.1"
137 #. type: Plain text
138 msgid "- To install, follow our [[installation instructions|install]]."
139 msgstr ""
140 "- Pour l'installer, suivez nos [[instructions d'installation|install]]."
142 #. type: Plain text
143 msgid "- To upgrade, do a [[manual upgrade|doc/upgrade#manual]]."
144 msgstr "- Pour mettre à jour, faites une [[mise à jour manuelle|doc/upgrade#manual]]."
146 #. type: Plain text
147 msgid "- [[Download Tails 3.0.1.|install/download]]"
148 msgstr "- [[Télécharger Tails 3.0.1.|install/download]]"
150 #. type: Title #
151 #, no-wrap
152 msgid "What's coming up?"
153 msgstr "Et ensuite ?"
155 #. type: Plain text
156 msgid "Tails 3.1 is [[scheduled|contribute/calendar]] for August 8."
157 msgstr "Tails 3.1 est [[prévu|contribute/calendar]] pour le 8 août."
159 #. type: Plain text
160 msgid "Have a look at our [[!tails_roadmap]] to see where we are heading to."
161 msgstr ""
162 "Jetez un œil à notre [[feuille de route|contribute/roadmap]] pour savoir ce "
163 "que nous avons en tête."
165 #. type: Plain text
166 #, no-wrap
167 msgid ""
168 "We need your help and there are many ways to [[contribute to\n"
169 "Tails|contribute]] (<a href=\"https://tails.boum.org/donate/?r=3.0.1\">donating</a> is only one of\n"
170 "them). Come [[talk to us|about/contact#tails-dev]]!\n"
171 msgstr "Nous avons besoin de votre aide et il y a de nombreuses manières de [[contribuer à Tails|contribute]] (<a href=\"https://tails.boum.org/donate/index.fr.html?r=3.0.1\">faire un don</a> est seulement l'une d'entre elles). Venez [[discuter avec nous|about/contact#tails-dev]] !\n"
173 #~ msgid "- To upgrade, automatic upgrades are available from 3.0 to 3.0.1."
174 #~ msgstr ""
175 #~ "- Pour mettre à jour, une mise à jour automatique est disponible depuis "
176 #~ "la version 3.0 vers la version 3.0.1."
178 #~ msgid ""
179 #~ "  If you cannot do an automatic upgrade or if you fail to start after an\n"
180 #~ "  automatic upgrade, please try to do a [[manual upgrade|doc/upgrade#manual]].\n"
181 #~ msgstr ""
182 #~ "  Si vous ne pouvez pas faire une mise à jour automatique ou si le "
183 #~ "démarrage échoue après une\n"
184 #~ "  mise à jour automatique, merci d'essayer de faire une [[mise à jour "
185 #~ "manuelle|doc/upgrade#manual]].\n"