1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2019-02-13 14:04+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2020-01-11 13:26+0000\n"
11 "Last-Translator: xin <xin@riseup.net>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
18 "X-Generator: Weblate 3.5.1\n"
22 msgid "[[!meta date=\"Wed, 13 Feb 2019 12:34:56 +0000\"]]\n"
23 msgstr "[[!meta date=\"Wed, 13 Feb 2019 12:34:56 +0000\"]]\n"
27 msgid "[[!meta title=\"Tails 3.12.1 is out\"]]\n"
28 msgstr "[[!meta title=\"Tails 3.12.1 est sorti\"]]\n"
32 msgid "[[!pagetemplate template=\"news.tmpl\"]]\n"
33 msgstr "[[!pagetemplate template=\"news.tmpl\"]]\n"
37 msgid "[[!tag announce]]\n"
38 msgstr "[[!tag announce]]\n"
42 "This release is an emergency release to fix a critical security "
43 "vulnerability in Firefox."
45 "Cette version est une sortie d'urgence pour corriger une faille de sécurité critique dans Firefox."
49 "It also fixes [[other security vulnerabilities|security/"
50 "Numerous_security_holes_in_3.12]]. You should upgrade as soon as possible."
52 "Elle corrige également [[d'autres failles de sécurité|security/Numerous_security_holes_in_3.12]]. Vous "
53 "devriez mettre à jour dès que possible."
57 msgid "[[!toc levels=1]]\n"
58 msgstr "[[!toc levels=1]]\n"
66 msgid "- Update *Tor Browser* to 8.0.6."
67 msgstr "- Mise à jour du *Navigateur Tor* vers la version 8.0.6."
72 " This fixes a [critical\n"
73 " vulnerability](https://www.mozilla.org/en-US/security/advisories/mfsa2019-05/)\n"
74 " in the *Skia* library used by *Firefox* and *Chrome* to render graphics.\n"
76 " Cela corrige une [faille\n"
77 " critique](https://www.mozilla.org/en-US/security/advisories/mfsa2019-05/)\n"
78 " dans la bibliothèque *Skia* utilisée par *Firefox* et *Chrome* pour le rendu graphique.\n"
83 " If you are curious about the maths behind this vulnerability, you can\n"
84 " read [The Curious Case of Convexity\n"
85 " Confusion](https://googleprojectzero.blogspot.com/2019/02/the-curious-case-of-convexity-confusion.html)\n"
86 " by Google Project Zero.\n"
88 " Si vous voulez en savoir plus à propos des maths derrière cette faille, vous pouvez\n"
89 " lire [The Curious Case of Convexity\n"
90 " Confusion](https://googleprojectzero.blogspot.com/2019/02/the-curious-case-of-convexity-confusion.html)\n"
91 " par Project Zero de Google (en anglais).\n"
96 msgstr "Problèmes connus"
99 msgid "See the list of [[long-standing issues|support/known_issues]]."
101 "Voir la liste des [[problèmes connus de longue date|support/known_issues]]."
105 msgid "Tails fails to start a second time on some computers ([[!tails_ticket 16389]])"
106 msgstr "Tails n'arrive pas à démarrer une seconde fois sur certains ordinateurs ([[!tails_ticket 16389]])"
110 "On some computers, after installing Tails to a USB stick, Tails starts a "
111 "first time but fails to start a second time. In some cases, only BIOS "
112 "(Legacy) was affected and the USB stick was not listed in the Boot Menu."
114 "Sur certains ordinateurs, après l'installation de Tails sur une clé USB, Tails démarre une première "
115 "fois mais n'arrive pas à démarrer une deuxième fois. Dans certains cas, seul le BIOS (Legacy) est "
116 "affecté et la clé USB n'est pas listée dans le menu de démarrage."
121 "We are still investigating the issue, so if it happens to you, please\n"
122 "report your findings by email to <tails-testers@boum.org>. Mention the\n"
123 "model of the computer and the USB stick. This mailing\n"
124 "list is [archived publicly](https://lists.autistici.org/list/tails-testers.html).\n"
126 "Nous continuons d'enquêter sur ce problème, donc si cela vous arrive, veuillez\n"
127 "nous signaler vos constatations par courriel à <tails-testers@boum.org>. Mentionnez le\n"
128 "modèle de l'ordinateur et de la clé USB. Celle liste de discussion\n"
129 "est [archivée publiquement](https://lists.autistici.org/list/tails-testers.html).\n"
132 msgid "To fix this issue:"
133 msgstr "Pour corriger ce problème :"
135 #. type: Bullet: '1. '
136 msgid "Reinstall your USB stick using the same installation method."
137 msgstr "Réinstallez votre clé USB en utilisant la même méthode d'installation."
139 #. type: Bullet: '1. '
141 "Start Tails for the first time and [[set up an administration password|doc/"
142 "first_steps/welcome_screen/administration_password]]."
144 "Démarrez Tails une première fois et [[définissez un mot de passe d'administration|doc/first_steps/"
145 "welcome_screen/administration_password]]."
147 #. type: Bullet: '1. '
149 "Choose <span class=\"menuchoice\"> <span class=\"guimenu\">Applications</"
150 "span> ▸ <span class=\"guisubmenu\">System Tools</span> ▸ <span "
151 "class=\"guimenuitem\">Root Terminal</span> </span> to open a <span class="
152 "\"application\">Root Terminal</span>."
154 "Choisissez <span class=\"menuchoice\"> <span class=\"guimenu\""
155 ">Applications</span> ▸ <span class=\"guisubmenu\">Outils "
156 "système</span> ▸ <span class=\"guimenuitem\">Terminal "
157 "superutilisateur</span> </span> pour ouvrir un <span class=\"application\">"
158 "Terminal superutilisateur</span>."
160 #. type: Bullet: '1. '
161 msgid "Execute the following command:"
162 msgstr "Exécutez la commande suivante :"
166 msgid " <p class=\"pre command\">sgdisk --recompute-chs /dev/bilibop</p>\n"
167 msgstr " <p class=\"pre command\">sgdisk --recompute-chs /dev/bilibop</p>\n"
170 msgid "You can also test an experimental image:"
171 msgstr "Vous pouvez également tester une image expérimentale :"
173 #. type: Bullet: '1. '
175 "[Download the *.img* file from our development server](https://nightly.tails."
176 "boum.org/build_Tails_ISO_bugfix-16389-recompute-chs/lastSuccessful/archive/"
179 "[Téléchargez le fichier *.img* depuis notre serveur de développement](https://nightly.tails.boum.org/"
180 "build_Tails_ISO_bugfix-16389-recompute-chs/lastSuccessful/archive/build-artifacts/)."
182 #. type: Bullet: '1. '
183 msgid "Install it using the same installation methods."
184 msgstr "Installez-le en utilisant les même méthodes d'installation."
189 " We don't provide any OpenPGP signature or other verification technique\n"
190 " for this test image. Please only use it for testing.\n"
192 " Nous ne fournissons pas de signature OpenPGP ou d'autres techniques de vérification\n"
193 " pour cette image de test. Veuillez l'utiliser uniquement pour faire des tests.\n"
197 msgid "Get Tails 3.12.1"
198 msgstr "Obtenir Tails 3.12.1"
201 msgid "- To install, follow our [[installation instructions|install]]."
202 msgstr "- Pour l'installer, suivez nos [[instructions d'installation|install]]."
204 #. type: Bullet: '- '
206 "To upgrade, automatic upgrades are available from 3.10, 3.10.1, 3.11, 3.12, "
207 "and 3.12~rc1 to 3.12.1."
209 "Pour mettre à jour, des mises à jour automatiques sont disponibles depuis les versions 3.10, 3.10.1, "
210 "3.11, 3.12 et 3.12~rc1 vers la version 3.12.1."
215 " If you cannot do an automatic upgrade or if Tails fails to start after an\n"
216 " automatic upgrade, please try to do a [[manual upgrade|doc/upgrade#manual]].\n"
218 " Si vous ne pouvez pas faire une mise à jour automatique ou si le démarrage échoue après une mise à\n"
219 " jour automatique, merci d'essayer de faire une [[mise à jour manuelle|doc/upgrade#manual]].\n"
222 msgid "- Download Tails 3.12.1:"
223 msgstr "- Télécharger Tails 3.12.1 :"
225 #. type: Bullet: ' - '
226 msgid "[[For USB sticks (USB image)|install/download]]"
227 msgstr "[[Pour clés USB (image USB)|install/download]]"
229 #. type: Bullet: ' - '
230 msgid "[[For DVDs and virtual machines (ISO image)|install/download-iso]]"
231 msgstr "[[Pour DVD et machines virtuelles (image ISO)|install/download-iso]]"
235 msgid "What's coming up?"
236 msgstr "Et ensuite ?"
239 msgid "Tails 3.13 is [[scheduled|contribute/calendar]] for March 19."
240 msgstr "Tails 3.13 est [[prévu|contribute/calendar]] pour le 19 mars."
243 msgid "Have a look at our [[!tails_roadmap]] to see where we are heading to."
245 "Jetez un œil à notre [[feuille de route|contribute/roadmap]] pour savoir ce "
246 "que nous avons en tête."
251 "We need your help and there are many ways to [[contribute to\n"
252 "Tails|contribute]] (<a href=\"https://tails.boum.org/donate/?r=3.12.1\">donating</a> is only one of\n"
253 "them). Come [[talk to us|about/contact#tails-dev]]!\n"
255 "Nous avons besoin de votre aide et il y a de nombreuses manières de [[contribuer à\n"
256 "Tails|contribute]] (<a href=\"https://tails.boum.org/donate/?r=3.12.1\">faire un don</a> est seulement l'une\n"
257 "d'entre elles). Venez [[discuter avec nous|about/contact#tails-dev]] !\n"