Calendar: add FT sprint
[tails/test.git] / wiki / src / news / version_3.13.2.es.po
blobd0ce64cdd816a6c5aa555c57ab98a5f835121976
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2019-05-14 15:34+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2020-12-26 13:43+0000\n"
11 "Last-Translator: emmapeel <emma.peel@riseup.net>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "Language: es\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Generator: Weblate 3.11.3\n"
20 #. type: Plain text
21 #, no-wrap
22 msgid "[[!meta date=\"Mon, 6 May 2019 16:00:00 +0000\"]]\n"
23 msgstr ""
25 #. type: Plain text
26 #, no-wrap
27 msgid "[[!meta title=\"Tails 3.13.2 is out\"]]\n"
28 msgstr ""
30 #. type: Plain text
31 #, no-wrap
32 msgid "[[!pagetemplate template=\"news.tmpl\"]]\n"
33 msgstr "[[!pagetemplate template=\"news.tmpl\"]]\n"
35 #. type: Plain text
36 #, no-wrap
37 msgid "[[!tag announce]]\n"
38 msgstr "[[!tag announce]]\n"
40 #. type: Plain text
41 msgid ""
42 "This release is an emergency release to fix a critical security "
43 "vulnerability in *Tor Browser*."
44 msgstr ""
45 "Esta es una edición de emergencia para arreglar una vulnerabilidad crítica "
46 "en el *Tor Browser*."
48 #. type: Plain text
49 msgid ""
50 "It also fixes [[other security vulnerabilities|security/"
51 "Numerous_security_holes_in_3.13.1]]. You should upgrade as soon as possible."
52 msgstr ""
54 #. type: Plain text
55 #, no-wrap
56 msgid "[[!toc levels=1]]\n"
57 msgstr "[[!toc levels=1]]\n"
59 #. type: Title #
60 #, no-wrap
61 msgid "Changes"
62 msgstr "Cambios"
64 #. type: Plain text
65 #, no-wrap
66 msgid "<a id=\"noscript\"></a>\n"
67 msgstr "<a id=\"noscript\"></a>\n"
69 #. type: Title ##
70 #, no-wrap
71 msgid "Fixed *NoScript* activation in *Tor Browser*"
72 msgstr ""
74 #. type: Plain text
75 msgid ""
76 "Starting from Friday May 3, a problem in *Firefox* and *Tor Browser* "
77 "disabled all add-ons. This release reactivates all add-ons in *Tor Browser*, "
78 "especially *NoScript* which is used to:"
79 msgstr ""
81 #. type: Bullet: '- '
82 msgid ""
83 "Strengthen *Tor Browser* against some JavaScript attacks that can lead to "
84 "compromised accounts and credentials on websites."
85 msgstr ""
87 #. type: Bullet: '- '
88 msgid ""
89 "Enable or disable JavaScript on some websites using the *NoScript* "
90 "interface, if you use it."
91 msgstr ""
93 #. type: Plain text
94 #, no-wrap
95 msgid "<a id=\"restart\"></a>\n"
96 msgstr ""
98 #. type: Plain text
99 #, no-wrap
100 msgid "<div class=\"caution\">\n"
101 msgstr "<div class=\"caution\">\n"
103 #. type: Plain text
104 #, no-wrap
105 msgid "<p>This issue still affects <em>Tor Browser</em> when it is restarted.</p>\n"
106 msgstr ""
108 #. type: Plain text
109 #, no-wrap
110 msgid "<p><strong>Avoid restarting <em>Tor Browser</em>.</strong></p>\n"
111 msgstr ""
113 #. type: Plain text
114 #, no-wrap
115 msgid ""
116 "<p>Restart Tails instead or follow our instructions to reactivate\n"
117 "<em>NoScript</em> without restarting Tails. See below.</p>\n"
118 msgstr ""
120 #. type: Plain text
121 #, no-wrap
122 msgid "</div>\n"
123 msgstr "</div>\n"
125 #. type: Title ###
126 #, no-wrap
127 msgid "Reactivate *NoScript* without restarting Tails"
128 msgstr ""
130 #. type: Plain text
131 msgid ""
132 "If *NoScript* is activated, the *NoScript* icon appears in the top-right "
133 "corner and *Tor Browser* is safe:"
134 msgstr ""
136 #. type: Plain text
137 #, no-wrap
138 msgid "[[!img with-noscript.png alt=\"\" link=\"no\"]]\n"
139 msgstr ""
141 #. type: Plain text
142 msgid ""
143 "If *NoScript* is deactivated, the *NoScript* icon is absent from the top-"
144 "right corner and *Tor Browser* is unsafe:"
145 msgstr ""
147 #. type: Plain text
148 #, no-wrap
149 msgid "[[!img without-noscript.png alt=\"\" link=\"no\"]]\n"
150 msgstr ""
152 #. type: Plain text
153 msgid "To reactivate *NoScript* without restarting Tails, do the following:"
154 msgstr ""
156 #. type: Bullet: '1. '
157 msgid ""
158 "Open the address <span class=\"command\">about:config</span> in *Tor "
159 "Browser*."
160 msgstr ""
162 #. type: Plain text
163 #, no-wrap
164 msgid "   [[!img about-config.png link=\"no\"]]\n"
165 msgstr ""
167 #. type: Bullet: '1. '
168 msgid "Click the **I accept the risk!** button."
169 msgstr ""
171 #. type: Bullet: '1. '
172 msgid ""
173 "At the top of the page, search for <span class=\"command\">xpinstall."
174 "signatures.required</span>."
175 msgstr ""
177 #. type: Bullet: '1. '
178 msgid ""
179 "Double-click on the **xpinstall.signatures.required** line in the results to "
180 "set its value to **false**."
181 msgstr ""
183 #. type: Bullet: '1. '
184 msgid "Verify that *NoScript* is activated again."
185 msgstr ""
187 #. type: Plain text
188 #, no-wrap
189 msgid "   [[!img xpinstall-false.png link=\"no\"]]\n"
190 msgstr ""
192 #. type: Title ##
193 #, no-wrap
194 msgid "Other upgrades and changes"
195 msgstr ""
197 #. type: Plain text
198 #, no-wrap
199 msgid "<a id=\"openpgp-applet\"></a>\n"
200 msgstr ""
202 #. type: Bullet: '- '
203 msgid ""
204 "Remove the *OpenPGP Applet* and *Pidgin* notification icons from the top "
205 "navigation bar."
206 msgstr ""
208 #. type: Plain text
209 #, no-wrap
210 msgid "  [[!img top-navigation-bar.png link=\"no\"]]\n"
211 msgstr ""
213 #. type: Plain text
214 #, no-wrap
215 msgid ""
216 "  You can still access the *OpenPGP Applet* and *Pidgin* notification icons\n"
217 "  from the system tray in the bottom-left corner of the screen.\n"
218 msgstr ""
220 #. type: Plain text
221 #, no-wrap
222 msgid ""
223 "  To display the system tray, move your mouse to the thin gray line in\n"
224 "  the bottom-left of the screen, above the window list:\n"
225 msgstr ""
227 #. type: Plain text
228 #, no-wrap
229 msgid "  [[!img system-tray-folded.png class=\"right-margin\" link=\"no\"]] [[!img system-tray-unfolded.png link=\"no\"]]\n"
230 msgstr ""
232 #. type: Plain text
233 #, no-wrap
234 msgid ""
235 "  To move these icons back to the top navigation bar, execute the\n"
236 "  following command in a *Terminal*:\n"
237 msgstr ""
239 #. type: Plain text
240 #, no-wrap
241 msgid "  <p class=\"pre command\">gnome-shell-extension-tool --enable-extension=TopIcons@phocean.net</p>\n"
242 msgstr ""
244 #. type: Plain text
245 #, no-wrap
246 msgid ""
247 "  Until now, these icons were displayed in the top navigation bar by the\n"
248 "  *TopIcons* GNOME extension. This extension is unmaintained, causes GNOME to\n"
249 "  crash ([[!tails_ticket 11188]]), and will not work in Tails 5.0 based on\n"
250 "  Debian 11 (Bullseye).\n"
251 msgstr ""
253 #. type: Plain text
254 msgid "- Install localization packages only for the following languages:"
255 msgstr ""
257 #. type: Bullet: '  - '
258 msgid "Arabic"
259 msgstr ""
261 #. type: Bullet: '  - '
262 msgid "English"
263 msgstr ""
265 #. type: Bullet: '  - '
266 msgid "Farsi"
267 msgstr ""
269 #. type: Bullet: '  - '
270 msgid "French"
271 msgstr ""
273 #. type: Bullet: '  - '
274 msgid "German"
275 msgstr ""
277 #. type: Bullet: '  - '
278 msgid "Hindi"
279 msgstr ""
281 #. type: Bullet: '  - '
282 msgid "Indonesian"
283 msgstr ""
285 #. type: Bullet: '  - '
286 msgid "Italian"
287 msgstr ""
289 #. type: Bullet: '  - '
290 msgid "Portuguese"
291 msgstr ""
293 #. type: Bullet: '  - '
294 msgid "Russian"
295 msgstr ""
297 #. type: Bullet: '  - '
298 msgid "Simplified Chinese"
299 msgstr ""
301 #. type: Bullet: '  - '
302 msgid "Spanish"
303 msgstr ""
305 #. type: Bullet: '  - '
306 msgid "Turkish"
307 msgstr ""
309 #. type: Plain text
310 #, no-wrap
311 msgid ""
312 "  You can install localization packages for other languages using the\n"
313 "  *[[Additional Software|doc/first_steps/additional_software]]* feature.\n"
314 msgstr ""
316 #. type: Plain text
317 #, no-wrap
318 msgid "  Localization packages include:\n"
319 msgstr ""
321 #. type: Bullet: '  - '
322 msgid ""
323 "*Thunderbird* localization: packages <span class=\"command\">thunderbird-"
324 "l10n-<span class=\"command-placeholder\">lang</span></span>"
325 msgstr ""
327 #. type: Bullet: '  - '
328 msgid ""
329 "*LibreOffice* localization: packages <span class=\"command\">libreoffice-"
330 "l10n-<span class=\"command-placeholder\">lang</span></span>"
331 msgstr ""
333 #. type: Bullet: '  - '
334 msgid ""
335 "Spell-checking dictionaries: packages <span class=\"command\">hunspell-<span "
336 "class=\"command-placeholder\">lang</span></span>"
337 msgstr ""
339 #. type: Plain text
340 #, no-wrap
341 msgid ""
342 "  Where <span class=\"command-placeholder\">lang</span> is the code for\n"
343 "  your language. For example, <span class=\"command-placeholder\">es</span> for\n"
344 "  Spanish.\n"
345 msgstr ""
347 #. type: Plain text
348 msgid "- Add a suspend button to the system menu."
349 msgstr ""
351 #. type: Plain text
352 #, no-wrap
353 msgid "  [[!img doc/first_steps/introduction_to_gnome_and_the_tails_desktop/system.png link=\"no\"]]\n"
354 msgstr ""
356 #. type: Bullet: '- '
357 msgid ""
358 "Add suspend, restart, and shutdown buttons to the system menu when the "
359 "screen is locked."
360 msgstr ""
362 #. type: Plain text
363 #, no-wrap
364 msgid "  [[!img suspend-and-shutdown-while-locked.png link=\"no\"]]\n"
365 msgstr ""
367 #. type: Bullet: '- '
368 msgid ""
369 "Replace all non-Latin fonts with the [[!wikipedia Noto_fonts desc=\"Noto "
370 "fonts family\"]]."
371 msgstr ""
373 #. type: Plain text
374 msgid "- Update *Debian* to 9.9."
375 msgstr ""
377 #. type: Plain text
378 msgid "- Update *Thunderbird* to 60.6.1."
379 msgstr ""
381 #. type: Title ##
382 #, no-wrap
383 msgid "Fixed problems"
384 msgstr "Problemas arreglados"
386 #. type: Bullet: '- '
387 msgid ""
388 "Fix the automatic configuration of new email accounts in *Thunderbird*.  ([[!"
389 "tails_ticket 16573]])"
390 msgstr ""
392 #. type: Bullet: '- '
393 msgid ""
394 "Prevent Tails from shutting down when waking up from suspend on some "
395 "computers.  ([[!tails_ticket 11729]])"
396 msgstr ""
398 #. type: Bullet: '- '
399 msgid ""
400 "Fix the import of the [[Tails signing key|tails-signing.key]] in the "
401 "*Passwords and Keys* utility. ([[!tails_ticket #15213]])"
402 msgstr ""
404 #. type: Bullet: '- '
405 msgid ""
406 "Don't show notifications about *TailsData* when configuring a persistent "
407 "volume. ([[!tails_ticket 16632]])"
408 msgstr ""
410 #. type: Plain text
411 #, no-wrap
412 msgid "  [[!img TailsData-notification.png link=\"no\"]]\n"
413 msgstr ""
415 #. type: Plain text
416 msgid ""
417 "For more details, read our [[!tails_gitweb debian/changelog desc=\"changelog"
418 "\"]]."
419 msgstr ""
420 "Para más detalles, lee nuestro [[!tails_gitweb debian/changelog desc=\""
421 "changelog\"]]."
423 #. type: Plain text
424 #, no-wrap
425 msgid "<a id=\"known-issues\"></a>\n"
426 msgstr "<a id=\"known-issues\"></a>\n"
428 #. type: Title #
429 #, no-wrap
430 msgid "Known issues"
431 msgstr "Problemas conocidos"
433 #. type: Title ###
434 #, no-wrap
435 msgid "*NoScript* is deactivated when restarting *Tor Browser*"
436 msgstr ""
438 #. type: Plain text
439 msgid ""
440 "See [[how to reactivate *NoScript* without restarting Tails|news/"
441 "version_3.13.2#restart]] above."
442 msgstr ""
444 #. type: Title ###
445 #, no-wrap
446 msgid "Tails fails to start a second time on some computers ([[!tails_ticket 16389]])"
447 msgstr ""
449 #. type: Plain text
450 msgid ""
451 "On some computers, after installing Tails to a USB stick, Tails starts a "
452 "first time but fails to start a second time. In some cases, only BIOS "
453 "(Legacy) was affected and the USB stick was not listed in the Boot Menu."
454 msgstr ""
456 #. type: Plain text
457 #, no-wrap
458 msgid ""
459 "We are still investigating the issue, so if it happens to you, please\n"
460 "report your findings by email to <tails-testers@boum.org>. Mention the\n"
461 "model of the computer and the USB stick. This mailing\n"
462 "list is [archived publicly](https://lists.autistici.org/list/tails-testers.html).\n"
463 msgstr ""
465 #. type: Plain text
466 msgid "To fix this issue:"
467 msgstr ""
469 #. type: Bullet: '1. '
470 msgid "Reinstall your USB stick using the same installation method."
471 msgstr ""
473 #. type: Bullet: '1. '
474 msgid ""
475 "Start Tails for the first time and [[set up an administration password|doc/"
476 "first_steps/welcome_screen/administration_password]]."
477 msgstr ""
479 #. type: Bullet: '1. '
480 msgid ""
481 "Choose <span class=\"menuchoice\"> <span class=\"guimenu\">Applications</"
482 "span>&nbsp;▸ <span class=\"guisubmenu\">System Tools</span>&nbsp;▸ <span "
483 "class=\"guimenuitem\">Root Terminal</span> </span> to open a <span class="
484 "\"application\">Root Terminal</span>."
485 msgstr ""
487 #. type: Bullet: '1. '
488 msgid "Execute the following command:"
489 msgstr "Ejecuta el siguiente comando:"
491 #. type: Plain text
492 #, no-wrap
493 msgid "   <p class=\"pre command\">sgdisk --recompute-chs /dev/bilibop</p>\n"
494 msgstr ""
496 #. type: Plain text
497 msgid "You can also test an experimental image:"
498 msgstr ""
500 #. type: Bullet: '1. '
501 msgid ""
502 "[Download the *.img* file from our development server](https://nightly.tails."
503 "boum.org/build_Tails_ISO_bugfix-16389-recompute-chs/lastSuccessful/archive/"
504 "build-artifacts/)."
505 msgstr ""
507 #. type: Bullet: '1. '
508 msgid "Install it using the same installation methods."
509 msgstr ""
511 #. type: Plain text
512 #, no-wrap
513 msgid ""
514 "   We don't provide any OpenPGP signature or other verification technique\n"
515 "   for this test image. Please only use it for testing.\n"
516 msgstr ""
518 #. type: Plain text
519 msgid "See the list of [[long-standing issues|support/known_issues]]."
520 msgstr "Mira la lista de [[problemas duraderos|support/known_issues]]."
522 #. type: Title #
523 #, no-wrap
524 msgid "Get Tails 3.13.2"
525 msgstr ""
527 #. type: Title ##
528 #, no-wrap
529 msgid "To upgrade your Tails USB stick and keep your persistent storage"
530 msgstr "Para actualizar Tails y mantener tu almacenamiento persistente"
532 #. type: Plain text
533 msgid ""
534 "- Automatic upgrades are available from 3.12, 3.12.1, 3.13, and 3.13.1 to "
535 "3.13.2."
536 msgstr ""
538 #. type: Bullet: '- '
539 msgid ""
540 "If you cannot do an automatic upgrade or if Tails fails to start after an "
541 "automatic upgrade, please try to do a [[manual upgrade|doc/upgrade#manual]]."
542 msgstr ""
544 #. type: Title ##
545 #, no-wrap
546 msgid "To install Tails on a new USB stick"
547 msgstr "Para instalar Tails en una nueva memoria USB"
549 #. type: Plain text
550 msgid "Follow our installation instructions:"
551 msgstr "Sigue nuestras instrucciones de instalación:"
553 #. type: Bullet: '  - '
554 msgid "[[Install from Windows|install/win]]"
555 msgstr "[[Instalar desde Windows|install/win]]"
557 #. type: Bullet: '  - '
558 msgid "[[Install from macOS|install/mac]]"
559 msgstr "[[Instalar desde macOS|install/mac]]"
561 #. type: Bullet: '  - '
562 msgid "[[Install from Linux|install/linux]]"
563 msgstr "[[Instalar desde Linux|install/linux]]"
565 #. type: Plain text
566 #, no-wrap
567 msgid "<div class=\"caution\"><p>All the data on this USB stick will be lost.</p></div>\n"
568 msgstr ""
570 #. type: Title ##
571 #, no-wrap
572 msgid "To download only"
573 msgstr "Para sólo descargar"
575 #. type: Plain text
576 msgid ""
577 "If you don't need installation or upgrade instructions, you can directly "
578 "download Tails 3.13.2:"
579 msgstr ""
581 #. type: Bullet: '  - '
582 msgid "[[For USB sticks (USB image)|install/download]]"
583 msgstr "[[Para memorias USB (imagen USB)|install/download]]"
585 #. type: Bullet: '  - '
586 msgid "[[For DVDs and virtual machines (ISO image)|install/download-iso]]"
587 msgstr ""
589 #. type: Title #
590 #, no-wrap
591 msgid "What's coming up?"
592 msgstr "¿Qué novedades hay?"
594 #. type: Plain text
595 msgid "Tails 3.14 is [[scheduled|contribute/calendar]] for May 14."
596 msgstr ""
598 #. type: Plain text
599 msgid "Have a look at our [[!tails_roadmap]] to see where we are heading to."
600 msgstr ""
601 "Echa un vistazo a nuestro [[!tails_roadmap]] para ver hacia dónde nos "
602 "dirigimos."
604 #. type: Plain text
605 #, no-wrap
606 msgid ""
607 "We need your help and there are many ways to [[contribute to\n"
608 "Tails|contribute]] (<a href=\"https://tails.boum.org/donate/?r=3.13.2\">donating</a> is only one of\n"
609 "them). Come [[talk to us|about/contact#tails-dev]]!\n"
610 msgstr ""