1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2019-06-24 16:10+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2020-01-11 13:26+0000\n"
11 "Last-Translator: xin <xin@riseup.net>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
18 "X-Generator: Weblate 3.5.1\n"
22 msgid "[[!meta date=\"Tue, 20 Jun 2019 12:34:56 +0000\"]]\n"
23 msgstr "[[!meta date=\"Tue, 20 Jun 2019 12:34:56 +0000\"]]\n"
27 msgid "[[!meta title=\"Tails 3.14.1 is out\"]]\n"
28 msgstr "[[!meta title=\"Tails 3.14.1 est sorti\"]]\n"
32 msgid "[[!pagetemplate template=\"news.tmpl\"]]\n"
33 msgstr "[[!pagetemplate template=\"news.tmpl\"]]\n"
37 msgid "[[!tag announce]]\n"
38 msgstr "[[!tag announce]]\n"
42 "This release is an emergency release to fix a critical security "
43 "vulnerability in *Tor Browser*."
45 "Cette version est une sortie d'urgence pour corriger une faille de sécurité "
46 "critique dans le *Navigateur Tor*."
50 "It also fixes [[other security vulnerabilities|security/"
51 "Numerous_security_holes_in_3.14]]. You should upgrade as soon as possible."
53 "Elle corrige également [[d'autres failles de sécurité|security/"
54 "Numerous_security_holes_in_3.14]]. Vous devriez mettre à jour dès que possible."
58 msgid "[[!toc levels=1]]\n"
59 msgstr "[[!toc levels=1]]\n"
63 msgid "Critical security vulnerabilities in *Tor Browser*"
64 msgstr "Failles de sécurité critiques dans le *Navigateur Tor*"
68 msgid "<a id=\"arbitrary-code-execution\"></a>\n"
69 msgstr "<a id=\"arbitrary-code-execution\"></a>\n"
73 msgid "Fixed arbitrary code execution"
74 msgstr "Correction de l'exécution de code arbitraire"
78 msgid "**This vulnerability is fixed in Tails 3.14.1.**\n"
79 msgstr "**Cette faille a été corrigée dans Tails 3.14.1.**\n"
83 "A [critical vulnerability](https://www.mozilla.org/en-US/security/advisories/"
84 "mfsa2019-18/) was discovered in the JavaScript engine of *Firefox* and *Tor "
85 "Browser*. This vulnerability allowed a malicious website to execute "
86 "arbitrary code, which means possibly taking over your browser and turning it "
87 "into a malicious application."
89 "Une [faille critique](https://www.mozilla.org/en-US/security/advisories/"
90 "mfsa2019-18/) a été découverte dans le moteur JavaScript de *Firefox* et du "
91 "*Navigateur Tor*. Cette vulnérabilité permet à un site web malveillant "
92 "d’exécuter du code arbitraire, ce qui peut donner la possibilité de prendre le "
93 "contrôle du navigateur et de le transformer en application malveillante."
97 "This vulnerability has already been used to [target employees of the "
98 "Coinbase cryptocurrency exchange](https://www.zdnet.com/article/firefox-zero-"
99 "day-was-used-in-attack-against-coinbase-employees-not-its-users/)."
101 "Cette faille a déjà été utilisée pour [cibler des personnes travaillant pour l'entreprise d'échange de "
102 "cryptomonnaie Coinbase](https://www.zdnet.com/article/firefox-zero-day-was-used-in-attack-against-"
103 "coinbase-employees-not-its-users/)."
107 "People using the *Safer* or *Safest* [[security level of *Tor Browser*|doc/"
108 "anonymous_internet/Tor_Browser#security-level]] are not affected because the "
109 "feature of JavaScript that is affected (the *[[!wikipedia just-in-time "
110 "compilation]]*) is disabled in these security levels."
112 "Les personnes utilisant les [[niveaux de sécurité du *Navigateur Tor*|doc/"
113 "anonymous_internet/Tor_Browser#security-level]] *Plus sûr* ou *Le plus sûr* ne "
114 "sont pas affectées car la fonctionnalité de JavaScript qui est affectée (la *[[!"
115 "wikipedia_fr compilation à la volée]]*) est désactivée dans ces niveaux de "
120 "Because *Tor Browser* in Tails is [[confined using *AppArmor*|doc/"
121 "anonymous_internet/Tor_Browser#confinement]], the impact of this "
122 "vulnerability in Tails is less than in other operating systems. For "
123 "example, an exploited *Tor Browser* in Tails could have accessed your files "
124 "in the *Tor Browser* and *Persistent/Tor Browser* folders but not anywhere "
127 "Comme le *Navigateur Tor* dans Tails est [[confiné avec *AppArmor*|doc/anonymous_internet/"
128 "Tor_Browser#confinement]], l'impact de cette faille est moins importante dans Tails que dans d'autres "
129 "systèmes d'exploitation. Par exemple, un *Navigateur Tor* exploité dans Tails pourrait avoir accès aux "
130 "fichiers dans les dossiers *Tor Browser* et *Persistent/Tor Browser* mais pas ailleurs."
134 msgid "<a id=\"sandbox-escape\"></a>\n"
135 msgstr "<a id=\"sandbox-escape\"></a>\n"
139 msgid "Unfixed sandbox escape"
140 msgstr "Sandbox escape non corrigée"
144 msgid "<div class=\"caution\">\n"
145 msgstr "<div class=\"caution\">\n"
150 "<p><strong>This second vulnerability is still affecting Tails 3.14.1 and\n"
151 "<em>Tor Browser</em> is unsafe to use in most cases.</strong></p>\n"
153 "<p><strong>Cette seconde faille affecte toujours Tails 3.14.1 et le\n"
154 "<em>Navigateur Tor</em> n'est pas sûr dans la plupart des cas.</strong></p>\n"
158 msgid "<p>We will fix it as soon as possible.</p>\n"
159 msgstr "<p>Nous allons la corriger dès que possible.</p>\n"
168 msgid "[[!inline pages=\"news/version_3.14.1/sandbox_escape.inline\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]]\n"
169 msgstr "[[!inline pages=\"news/version_3.14.1/sandbox_escape.inline.fr\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]]\n"
173 "We might update our analysis or announce an emergency release soon in our "
174 "[[security advisory|security/sandbox_escape_in_tor_browser]]."
176 "Nous pourrons mettre à jour notre analyse ou annoncer une sortie d'urgence prochainement dans notre "
177 "[[avis de sécurité|security/sandbox_escape_in_tor_browser]]."
181 msgid "Upgrades and changes"
182 msgstr "Mises à jour et changements"
184 #. type: Bullet: '- '
186 "Update *Tor Browser* to [8.5.2](https://blog.torproject.org/new-release-tor-"
189 "Mise à jour du *Navigateur Tor* vers la version [8.5.2](https://blog.torproject."
190 "org/new-release-tor-browser-852)."
193 msgid "- Update *Tor* to 0.4.0.5."
194 msgstr "- Mise à jour de *Tor* vers la version 0.4.0.5."
198 "- Upgrade *Thunderbird* to [60.7.0](https://www.thunderbird.net/en-US/"
199 "thunderbird/60.7.0/releasenotes/)."
201 "- Mise à jour de *Thunderbird* vers la version [60.7.0](https://www.thunderbird."
202 "net/en-US/thunderbird/60.7.0/releasenotes/)."
206 "For more details, read our [[!tails_gitweb debian/changelog desc=\"changelog"
209 "Pour plus de détails, lisez notre [[!tails_gitweb debian/changelog desc=\""
210 "liste des changements\"]]."
214 msgid "<a id=\"known-issues\"></a>\n"
215 msgstr "<a id=\"known-issues\"></a>\n"
220 msgstr "Problèmes connus"
224 msgid "Tails fails to start a second time on some computers ([[!tails_ticket 16389]])"
225 msgstr "Tails n'arrive pas à démarrer une seconde fois sur certains ordinateurs ([[!tails_ticket 16389]])"
229 "On some computers, after installing Tails to a USB stick, Tails starts a "
230 "first time but fails to start a second time. In some cases, only BIOS "
231 "(Legacy) was affected and the USB stick was not listed in the Boot Menu."
233 "Sur certains ordinateurs, après l'installation de Tails sur une clé USB, Tails "
234 "démarre une première fois mais n'arrive pas à démarrer une deuxième fois. Dans "
235 "certains cas, seul le BIOS (Legacy) est affecté et la clé USB n'est pas listée "
236 "dans le menu de démarrage."
241 "We partially fix this issue in 3.14.1 but are still investigating it, so if it happens to you, please\n"
242 "report your findings by email to <tails-testers@boum.org>. Mention the\n"
243 "model of the computer and the USB stick. This mailing\n"
244 "list is [archived publicly](https://lists.autistici.org/list/tails-testers.html).\n"
246 "Nous avons partiellement corrigé ce problème dans la version 3.14.1 mais nous continuons d'enquêter dessus, donc si cela vous arrive, veuillez\n"
247 "nous signaler vos constatations par courriel à <tails-testers@boum.org>. Mentionnez le\n"
248 "modèle de l'ordinateur et de la clé USB. Celle liste de discussion\n"
249 "est [archivée publiquement](https://lists.autistici.org/list/tails-testers.html).\n"
252 msgid "To fix this issue:"
253 msgstr "Pour corriger ce problème :"
255 #. type: Bullet: '1. '
256 msgid "Reinstall your USB stick using the same installation method."
257 msgstr "Réinstallez votre clé USB en utilisant la même méthode d'installation."
259 #. type: Bullet: '1. '
261 "Start Tails for the first time and [[set up an administration password|doc/"
262 "first_steps/welcome_screen/administration_password]]."
264 "Démarrez Tails une première fois et [[définissez un mot de passe "
265 "d'administration|doc/first_steps/welcome_screen/administration_password]]."
267 #. type: Bullet: '1. '
269 "Choose <span class=\"menuchoice\"> <span class=\"guimenu\">Applications</"
270 "span> ▸ <span class=\"guisubmenu\">System Tools</span> ▸ <span "
271 "class=\"guimenuitem\">Root Terminal</span> </span> to open a <span class="
272 "\"application\">Root Terminal</span>."
274 "Choisissez <span class=\"menuchoice\"> <span class=\"guimenu\""
275 ">Applications</span> ▸ <span class=\"guisubmenu\">Outils "
276 "système</span> ▸ <span class=\"guimenuitem\">Terminal "
277 "superutilisateur</span> </span> pour ouvrir un <span class=\"application\">"
278 "Terminal superutilisateur</span>."
280 #. type: Bullet: '1. '
281 msgid "Execute the following command:"
282 msgstr "Exécutez la commande suivante :"
286 msgid " <p class=\"pre command\">sgdisk --recompute-chs /dev/bilibop</p>\n"
287 msgstr " <p class=\"pre command\">sgdisk --recompute-chs /dev/bilibop</p>\n"
290 msgid "You can also test an experimental image:"
291 msgstr "Vous pouvez également tester une image expérimentale :"
293 #. type: Bullet: '1. '
295 "[Download the *.img* file from our development server](https://nightly.tails."
296 "boum.org/build_Tails_ISO_bugfix-16389-recompute-chs/lastSuccessful/archive/"
299 "[Téléchargez le fichier *.img* depuis notre serveur de développement](https://"
300 "nightly.tails.boum.org/build_Tails_ISO_bugfix-16389-recompute-chs/"
301 "lastSuccessful/archive/build-artifacts/)."
303 #. type: Bullet: '1. '
304 msgid "Install it using the same installation methods."
305 msgstr "Installez-le en utilisant les même méthodes d'installation."
310 " We don't provide any OpenPGP signature or other verification technique\n"
311 " for this test image. Please only use it for testing.\n"
313 " Nous ne fournissons pas de signature OpenPGP ou d'autres techniques de vérification\n"
314 " pour cette image de test. Veuillez l'utiliser uniquement pour faire des tests.\n"
317 msgid "See the list of [[long-standing issues|support/known_issues]]."
319 "Voir la liste des [[problèmes connus de longue date|support/known_issues]]."
323 msgid "Get Tails 3.14.1"
324 msgstr "Obtenir Tails 3.14.1"
328 msgid "To upgrade your Tails USB stick and keep your persistent storage"
330 "Pour mettre à jour votre clé USB Tails et conserver votre stockage persistant"
334 "- Automatic upgrades are available from 3.13, 3.13.1, 3.13.2, and 3.14 to "
337 "- Des mises à jour automatiques sont disponibles depuis les versions 3.13, "
338 "3.13.1, 3.13.2 et 3.14 vers la version 3.14.1."
340 #. type: Bullet: '- '
342 "If you cannot do an automatic upgrade or if Tails fails to start after an "
343 "automatic upgrade, please try to do a [[manual upgrade|doc/upgrade#manual]]."
345 "Si vous ne pouvez pas faire une mise à jour automatique ou si le démarrage "
346 "échoue après une mise à jour automatique, merci d'essayer de faire une [[mise à "
347 "jour manuelle|doc/upgrade#manual]]."
351 msgid "To install Tails on a new USB stick"
352 msgstr "Pour installer Tails sur une nouvelle clé USB"
355 msgid "Follow our installation instructions:"
356 msgstr "Suivez nos instructions d'installation :"
358 #. type: Bullet: ' - '
359 msgid "[[Install from Windows|install/win]]"
360 msgstr "[[Installer depuis Windows|install/win]]"
362 #. type: Bullet: ' - '
363 msgid "[[Install from macOS|install/mac]]"
364 msgstr "[[Installer depuis macOS|install/mac]]"
366 #. type: Bullet: ' - '
367 msgid "[[Install from Linux|install/linux]]"
368 msgstr "[[Installer depuis Linux|install/linux]]"
372 msgid "<div class=\"caution\"><p>All the data on this USB stick will be lost.</p></div>\n"
373 msgstr "<div class=\"caution\"><p>Toutes les données sur cette clé USB seront perdues.</p></div>\n"
377 msgid "To download only"
378 msgstr "Pour seulement télécharger"
382 "If you don't need installation or upgrade instructions, you can directly "
383 "download Tails 3.14.1:"
385 "Si vous n'avez pas besoin d'instructions d'installation ou de mise à jour, vous "
386 "pouvez télécharger directement Tails 3.14.1 :"
388 #. type: Bullet: ' - '
389 msgid "[[For USB sticks (USB image)|install/download]]"
390 msgstr "[[Pour clés USB (image USB)|install/download]]"
392 #. type: Bullet: ' - '
393 msgid "[[For DVDs and virtual machines (ISO image)|install/download-iso]]"
394 msgstr "[[Pour DVD et machines virtuelles (image ISO)|install/download-iso]]"
398 msgid "What's coming up?"
399 msgstr "Et ensuite ?"
402 msgid "Tails 3.15 is [[scheduled|contribute/calendar]] for July 9."
403 msgstr "Tails 3.15 est [[prévu|contribute/calendar]] pour le 9 juillet."
406 msgid "Have a look at our [[!tails_roadmap]] to see where we are heading to."
408 "Jetez un œil à notre [[feuille de route|contribute/roadmap]] pour savoir ce "
409 "que nous avons en tête."
414 "We need your help and there are many ways to [[contribute to\n"
415 "Tails|contribute]] (<a href=\"https://tails.boum.org/donate/?r=3.14.1\">donating</a> is only one of\n"
416 "them). Come [[talk to us|about/contact#tails-dev]]!\n"
418 "Nous avons besoin de votre aide et il y a de nombreuses manières de [[contribuer à\n"
419 "Tails|contribute]] (<a href=\"https://tails.boum.org/donate/?r=3.14.1\">faire un don</a> est seulement l'une\n"
420 "d'entre elles). Venez [[discuter avec nous|about/contact#tails-dev]] !\n"