Calendar: add FT sprint
[tails/test.git] / wiki / src / news / version_3.15.es.po
bloba70c4ebf9cb4b725b5fad1e078bd200d8f32eff5
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2019-07-09 19:55+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2020-12-26 13:43+0000\n"
11 "Last-Translator: emmapeel <emma.peel@riseup.net>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "Language: es\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Generator: Weblate 3.11.3\n"
20 #. type: Plain text
21 #, no-wrap
22 msgid "[[!meta date=\"Tue, 9 Jul 2019 12:34:56 +0000\"]]\n"
23 msgstr "[[!meta date=\"Tue, 9 Jul 2019 12:34:56 +0000\"]]\n"
25 #. type: Plain text
26 #, no-wrap
27 msgid "[[!meta title=\"Tails 3.15 is out\"]]\n"
28 msgstr "[[!meta title=\"Ha salido Tails 3.15\"]]\n"
30 #. type: Plain text
31 #, no-wrap
32 msgid "[[!pagetemplate template=\"news.tmpl\"]]\n"
33 msgstr "[[!pagetemplate template=\"news.tmpl\"]]\n"
35 #. type: Plain text
36 #, no-wrap
37 msgid "[[!tag announce]]\n"
38 msgstr "[[!tag announce]]\n"
40 #. type: Plain text
41 msgid ""
42 "This release fixes [[many security vulnerabilities|security/"
43 "Numerous_security_holes_in_3.14.2]]. You should upgrade as soon as possible."
44 msgstr ""
45 "Esta versión corrige [[muchos problemas de seguridad|security/"
46 "Numerous_security_holes_in_3.14.2]] y los usuarios deberían actualizar lo "
47 "más pronto posible."
49 #. type: Plain text
50 #, no-wrap
51 msgid "[[!toc levels=1]]\n"
52 msgstr "[[!toc levels=1]]\n"
54 #. type: Title #
55 #, no-wrap
56 msgid "Changes and upgrades"
57 msgstr "Cambios y actualizaciones"
59 #. type: Plain text
60 msgid "- Update *Tor Browser* to 8.5.4."
61 msgstr "- Actualiza *Tor Browser* a 8.5.4."
63 #. type: Plain text
64 msgid "- Update *Thunderbird* to 60.7.2."
65 msgstr "- Actualiza *Thunderbird* a 60.7.2."
67 #. type: Title #
68 #, no-wrap
69 msgid "Fixed problems"
70 msgstr "Problemas arreglados"
72 #. type: Plain text
73 msgid ""
74 "- Fix Tails failing to start a second time on some computers. ([[!"
75 "tails_ticket 16389]])"
76 msgstr ""
77 "- Arregla Tails fallando para iniciar por segunda vez en algunas "
78 "computadoras. ([[!tails_ticket 16389]])"
80 #. type: Bullet: '- '
81 msgid ""
82 "Display an error message in the <span class=\"application\">Unlock VeraCrypt "
83 "Volumes</span> utility when closing a volume fails because the volume is "
84 "being used. ([[!tails_ticket 15794]])"
85 msgstr ""
88 # Translators: please keep the NBSP in "Heads #581” to avoid faulty wrapping
89 #. type: Bullet: '- '
90 msgid ""
91 "Fix starting Tails through the <a href=\"http://osresearch.net/\"><span "
92 "class=\"application\">Heads</span></a> boot firmware. ([Heads #581](https://"
93 "github.com/osresearch/heads/issues/581))"
94 msgstr ""
96 #. type: Plain text
97 msgid ""
98 "For more details, read our [[!tails_gitweb debian/changelog desc=\"changelog"
99 "\"]]."
100 msgstr ""
101 "Para más detalles, lee nuestro [[!tails_gitweb debian/changelog desc=\""
102 "changelog\"]]."
104 #. type: Plain text
105 #, no-wrap
106 msgid "<a id=\"known-issues\"></a>\n"
107 msgstr "<a id=\"known-issues\"></a>\n"
109 #. type: Title #
110 #, no-wrap
111 msgid "Known issues"
112 msgstr "Problemas conocidos"
114 #. type: Plain text
115 msgid "None specific to this release."
116 msgstr "Nada concreto para esta versión."
118 #. type: Plain text
119 msgid "See the list of [[long-standing issues|support/known_issues]]."
120 msgstr "Mira la lista de [[problemas duraderos|support/known_issues]]."
122 #. type: Title #
123 #, no-wrap
124 msgid "Get Tails 3.15"
125 msgstr "Obtener Tails 3.15"
127 #. type: Title ##
128 #, no-wrap
129 msgid "To upgrade your Tails USB stick and keep your persistent storage"
130 msgstr "Para actualizar Tails y mantener tu almacenamiento persistente"
132 #. type: Bullet: '- '
133 msgid ""
134 "Automatic upgrades are available from 3.13, 3.13.1, 3.13.2, 3.14, 3.14.1, "
135 "and 3.14.2 to 3.15."
136 msgstr ""
138 #. type: Bullet: '- '
139 msgid ""
140 "If you cannot do an automatic upgrade or if Tails fails to start after an "
141 "automatic upgrade, please try to do a [[manual upgrade|doc/upgrade#manual]]."
142 msgstr ""
144 #. type: Title ##
145 #, no-wrap
146 msgid "To install Tails on a new USB stick"
147 msgstr "Para instalar Tails en una nueva memoria USB"
149 #. type: Plain text
150 msgid "Follow our installation instructions:"
151 msgstr "Sigue nuestras instrucciones de instalación:"
153 #. type: Bullet: '  - '
154 msgid "[[Install from Windows|install/win]]"
155 msgstr "[[Instalar desde Windows|install/win]]"
157 #. type: Bullet: '  - '
158 msgid "[[Install from macOS|install/mac]]"
159 msgstr "[[Instalar desde macOS|install/mac]]"
161 #. type: Bullet: '  - '
162 msgid "[[Install from Linux|install/linux]]"
163 msgstr "[[Instalar desde Linux|install/linux]]"
165 #. type: Plain text
166 #, no-wrap
167 msgid "<div class=\"caution\"><p>All the data on this USB stick will be lost.</p></div>\n"
168 msgstr ""
170 #. type: Title ##
171 #, no-wrap
172 msgid "To download only"
173 msgstr "Para sólo descargar"
175 #. type: Plain text
176 msgid ""
177 "If you don't need installation or upgrade instructions, you can directly "
178 "download Tails 3.15:"
179 msgstr ""
181 #. type: Bullet: '  - '
182 msgid "[[For USB sticks (USB image)|install/download]]"
183 msgstr "[[Para memorias USB (imagen USB)|install/download]]"
185 #. type: Bullet: '  - '
186 msgid "[[For DVDs and virtual machines (ISO image)|install/download-iso]]"
187 msgstr ""
189 #. type: Title #
190 #, no-wrap
191 msgid "What's coming up?"
192 msgstr "¿Qué novedades hay?"
194 #. type: Plain text
195 msgid "Tails 3.16 is [[scheduled|contribute/calendar]] for September 3."
196 msgstr ""
198 #. type: Plain text
199 msgid "Have a look at our [[!tails_roadmap]] to see where we are heading to."
200 msgstr ""
201 "Echa un vistazo a nuestro [[!tails_roadmap]] para ver hacia dónde nos "
202 "dirigimos."
204 #. type: Plain text
205 #, no-wrap
206 msgid ""
207 "We need your help and there are many ways to [[contribute to\n"
208 "Tails|contribute]] (<a href=\"https://tails.boum.org/donate/?r=3.15\">donating</a> is only one of\n"
209 "them). Come [[talk to us|about/contact#tails-dev]]!\n"
210 msgstr ""