Calendar: add FT sprint
[tails/test.git] / wiki / src / news / version_3.5.fr.po
blob56d4614dbcda37a78f6811047c2ec8805a9893b8
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: tails-l10n@boum.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-09-18 06:11+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2020-02-12 11:27+0000\n"
12 "Last-Translator: xin <xin@riseup.net>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: fr\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
19 "X-Generator: Weblate 3.5.1\n"
21 #. type: Plain text
22 #, no-wrap
23 msgid "[[!meta date=\"Tue, 22 Jan 2018 12:34:56 +0000\"]]\n"
24 msgstr "[[!meta date=\"Tue, 22 Jan 2018 12:34:56 +0000\"]]\n"
26 #. type: Plain text
27 #, no-wrap
28 msgid "[[!pagetemplate template=\"news.tmpl\"]]\n"
29 msgstr "[[!pagetemplate template=\"news.tmpl\"]]\n"
31 #. type: Plain text
32 #, no-wrap
33 msgid "[[!meta title=\"Tails 3.5 is out\"]]\n"
34 msgstr "[[!meta title=\"Tails 3.5 est sorti\"]]\n"
36 #. type: Plain text
37 #, no-wrap
38 msgid "[[!tag announce]]\n"
39 msgstr "[[!tag announce]]\n"
41 #. type: Plain text
42 msgid ""
43 "This release fixes [[many security issues|security/"
44 "Numerous_security_holes_in_3.4]] and users should upgrade as soon as "
45 "possible."
46 msgstr ""
47 "Cette version corrige [[plusieurs failles de sécurité|security/"
48 "Numerous_security_holes_in_3.4]] et la mise à jour doit être faite dès que "
49 "possible."
51 #. type: Plain text
52 #, no-wrap
53 msgid "[[!toc levels=1]]\n"
54 msgstr "[[!toc levels=1]]\n"
56 #. type: Title #
57 #, no-wrap
58 msgid "Changes"
59 msgstr "Changements"
61 #. type: Title ##
62 #, no-wrap
63 msgid "New features"
64 msgstr "Nouvelles fonctionnalités"
66 #. type: Bullet: '- '
67 msgid ""
68 "Tor redesigned *Tor Launcher*, the application to configure a [[Tor bridge|"
69 "doc/first_steps/welcome_screen/bridge_mode]] or a local proxy."
70 msgstr ""
71 "Tor a remanié le *Tor Launcher*, l'application pour configurer un [[bridge "
72 "Tor|doc/first_steps/welcome_screen/bridge_mode]] ou un proxy local."
74 #. type: Plain text
75 #, no-wrap
76 msgid "  [[!img tor-launcher.png link=\"no\"]]\n"
77 msgstr "  [[!img tor-launcher.png link=\"no\"]]\n"
79 #. type: Title ##
80 #, no-wrap
81 msgid "Upgrades and changes"
82 msgstr "Mises à jour et changements"
84 #. type: Plain text
85 msgid "- Update *Tor Browser* to 7.5."
86 msgstr "- Mise à jour du *Navigateur Tor* vers la version 7.5."
88 #. type: Bullet: '- '
89 msgid ""
90 "Update *Linux* to 4.14.13 and the microcode firmware for AMD to mitigate "
91 "Spectre."
92 msgstr ""
93 "Mise à jour de *Linux* vers la version 4.14.13 et le microcode de AMD pour "
94 "atténuer Spectre."
96 #. type: Plain text
97 msgid "- Update *Thunderbird* to 52.5."
98 msgstr "- Mise à jour de *Thunderbird* vers la version 52.5."
100 #. type: Title ##
101 #, no-wrap
102 msgid "Fixed problems"
103 msgstr "Problèmes corrigés"
105 #. type: Bullet: '- '
106 msgid ""
107 "Fix printing to a PDF in *Tor Browser*. ([[!tails_ticket 13403]] and [[!"
108 "tails_ticket 15024]])"
109 msgstr ""
110 "Correction de l'impression de PDF dans le *Navigateur Tor*. ([[!tails_ticket "
111 "13403]] et [[!tails_ticket 15024]])"
113 #. type: Bullet: '- '
114 msgid ""
115 "Fix the opening of the **Applications** menu when the time synchronization "
116 "changed the clock in the past. ([[!tails_ticket 14250]])"
117 msgstr ""
118 "Correction de l'ouverture du menu **Applications** lorsque la "
119 "synchronisation de l'heure ramène l'horloge dans le passé. ([[!tails_ticket "
120 "14250]])"
122 #. type: Bullet: '- '
123 msgid ""
124 "Fix the opening of the documentation included in Tails for many non-English "
125 "languages. ([[!tails_ticket 15160]])"
126 msgstr ""
127 "Correction de l'ouverture de la documentation embarquée dans Tails pour "
128 "plusieurs langues autres que l'anglais. ([[!tails_ticket 15160]])"
130 #. type: Bullet: '- '
131 msgid ""
132 "Fix translations of the time synchronization and \"*Tor is ready*\" "
133 "notifications. ([[!tails_ticket 13437]])"
134 msgstr ""
135 "Correction de la traduction des notifications sur la synchronisation du "
136 "temps et \"*Tor est prêt*\". ([[!tails_ticket 13437]])"
138 #. type: Bullet: '- '
139 msgid ""
140 "Remove the code to migrate from *Claws Mail* that was preventing "
141 "*Thunderbird* to start in some cases. ([[!tails_ticket 12734]])"
142 msgstr ""
143 "Suppression du code pour migrer depuis *Claws Mail* qui empêchait "
144 "*Thunderbird* de démarrer dans certains cas. ([[!tails_ticket 12734]])"
146 #. type: Plain text
147 msgid ""
148 "For more details, read our [[!tails_gitweb debian/changelog desc=\"changelog"
149 "\"]]."
150 msgstr ""
151 "Pour plus de détails, lisez notre [[!tails_gitweb debian/changelog desc=\""
152 "liste des changements\"]]."
154 #. type: Plain text
155 #, no-wrap
156 msgid "<a id=\"known-issues\"></a>\n"
157 msgstr "<a id=\"known-issues\"></a>\n"
159 #. type: Title #
160 #, no-wrap
161 msgid "Known issues"
162 msgstr "Problèmes connus"
164 #. type: Bullet: '- '
165 msgid ""
166 "Debug and error messages appear when starting Tails, including an alarming "
167 "message about a *kernel BUG*."
168 msgstr ""
169 "Des messages d'erreur et de debug apparaissent lors du démarrage de Tails, "
170 "incluant un message alarmant à propos d'un *kernel BUG*."
172 #. type: Plain text
173 #, no-wrap
174 msgid "  These messages do not affect the safety of Tails.\n"
175 msgstr "  Ces messages n'affectent pas la sécurité de Tails.\n"
177 #. type: Plain text
178 #, no-wrap
179 msgid "  [[!img logs.png link=\"no\"]]\n"
180 msgstr "  [[!img logs.png link=\"no\"]]\n"
182 #. type: Bullet: '- '
183 msgid ""
184 "In *Tails Installer*, it is only possible to select an ISO image when choose "
185 "**Use a downloaded Tails ISO image** when running Tails in English. For "
186 "other language, the file chooser button remains inactive:"
187 msgstr ""
188 "Dans l'*Installeur de Tails*, lorsque l'on choisit **Utiliser une image ISO "
189 "Tails téléchargée**, il est seulement possible de sélectionner une image ISO "
190 "quand Tails fonctionne en anglais. Dans les autres langues, le bouton de "
191 "choix du fichier reste inactif :"
193 #. type: Plain text
194 #, no-wrap
195 msgid "  [[!img broken-file-chooser.png link=\"no\"]]\n"
196 msgstr "  [[!img broken-file-chooser.png link=\"no\"]]\n"
198 #. type: Bullet: '- '
199 msgid ""
200 "The documentation shipped in Tails doesn't open in *Tor Browser* anymore. "
201 "The warning page of the *Unsafe Browser* also lacks graphical design. ([[!"
202 "tails_ticket 14962]] and [[!tor_bug 24243 desc=\"Tor #24243\"]])"
203 msgstr ""
204 "La documentation embarquée dans Tails ne s'ouvre plus avec le *Navigateur "
205 "Tor*. Il manque également le design graphique de la page d'avertissement du "
206 "*Navigateur non-sécurisé*. ([[!tails_ticket 14962]] et [[!tor_bug 24243 desc="
207 "\"Tor #24243\"]])"
209 #. type: Plain text
210 msgid "See the list of [[long-standing issues|support/known_issues]]."
211 msgstr ""
212 "Voir la liste des [[problèmes connus de longue date|support/known_issues]]."
214 #. type: Title #
215 #, no-wrap
216 msgid "Get Tails 3.5"
217 msgstr "Obtenir Tails 3.5"
219 #. type: Plain text
220 msgid "- To install, follow our [[installation instructions|install]]."
221 msgstr ""
222 "- Pour l'installer, suivez nos [[instructions d'installation|install]]."
224 #. type: Plain text
225 msgid "- To upgrade, automatic upgrades are available from 3.3 and 3.4 to 3.5."
226 msgstr ""
227 "- Pour mettre à jour, des mises à jour automatiques sont disponibles depuis "
228 "les versions 3.3 et 3.4 vers la version 3.5."
230 #. type: Plain text
231 #, no-wrap
232 msgid ""
233 "  If you cannot do an automatic upgrade or if you fail to start after an\n"
234 "  automatic upgrade, please try to do a [[manual upgrade|doc/upgrade#manual]].\n"
235 msgstr ""
236 "  Si vous ne pouvez pas faire une mise à jour automatique ou si le démarrage échoue après une\n"
237 "  mise à jour automatique, merci d'essayer de faire une [[mise à jour manuelle|doc/upgrade#manual]].\n"
239 #. type: Plain text
240 msgid "- [[Download Tails 3.5.|install/download]]"
241 msgstr "- [[Télécharger Tails 3.5.|install/download]]"
243 #. type: Title #
244 #, no-wrap
245 msgid "What's coming up?"
246 msgstr "Et ensuite ?"
248 #. type: Plain text
249 msgid "Tails 3.6 is [[scheduled|contribute/calendar]] for March 13."
250 msgstr "Tails 3.6 est [[prévu|contribute/calendar]] pour le 13 mars."
252 #. type: Plain text
253 msgid "Have a look at our [[!tails_roadmap]] to see where we are heading to."
254 msgstr ""
255 "Jetez un œil à notre [[feuille de route|contribute/roadmap]] pour savoir ce "
256 "que nous avons en tête."
258 #. type: Plain text
259 #, no-wrap
260 msgid ""
261 "We need your help and there are many ways to [[contribute to\n"
262 "Tails|contribute]] (<a href=\"https://tails.boum.org/donate/?r=3.5\">donating</a> is only one of\n"
263 "them). Come [[talk to us|about/contact#tails-dev]]!\n"
264 msgstr "Nous avons besoin de votre aide et il y a de nombreuses manières de [[contribuer à Tails|contribute]] (<a href=\"https://tails.boum.org/donate/index.fr.html?r=3.5\">faire un don</a> est seulement l'une d'entre elles). Venez [[discuter avec nous|about/contact#tails-dev]] !\n"