1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: tails-l10n@boum.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-09-18 06:11+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2020-02-12 11:27+0000\n"
12 "Last-Translator: xin <xin@riseup.net>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
19 "X-Generator: Weblate 3.5.1\n"
23 msgid "[[!meta date=\"Fri, 30 Mar 2018 17:00:00 +0000\"]]\n"
24 msgstr "[[!meta date=\"Fri, 30 Mar 2018 17:00:00 +0000\"]]\n"
28 msgid "[[!pagetemplate template=\"news.tmpl\"]]\n"
29 msgstr "[[!pagetemplate template=\"news.tmpl\"]]\n"
33 msgid "[[!meta title=\"Tails 3.6.2 is out\"]]\n"
34 msgstr "[[!meta title=\"Tails 3.6.2 est sorti\"]]\n"
38 msgid "[[!tag announce]]\n"
39 msgstr "[[!tag announce]]\n"
43 "This release fixes [[several security issues|security/"
44 "Numerous_security_holes_in_3.6.1]] and users should upgrade as soon as "
47 "Cette version corrige [[plusieurs failles de sécurité|security/"
48 "Numerous_security_holes_in_3.6.1]] et la mise à jour doit être faite dès que "
53 msgid "[[!toc levels=1]]\n"
54 msgstr "[[!toc levels=1]]\n"
63 msgid "Upgrades and changes"
64 msgstr "Mises à jour et changements"
67 msgid "- Update *Tor Browser* to 7.5.3."
68 msgstr "- Mise à jour du *Navigateur Tor* vers la version 7.5.3."
71 msgid "- Update *Thunderbird* to 52.7.0."
72 msgstr "- Mise à jour de *Thunderbird* vers la version 52.7.0."
76 "Update *Intel microcode* to 3.20180312.1, which adds Spectre variant 2 "
77 "mitigation for most common Intel processors."
79 "Mise à jour du *microcode Intel* vers la version 3.20180312.1, qui ajoute la "
80 "variante 2 de la réduction des risques Spectre pour les processeurs Intel "
84 msgid "- Upgrade *Linux* to 4.15.11-1."
85 msgstr "- Mise à jour de *Linux* vers la version 4.15.11-1."
89 msgid "Fixed problems"
90 msgstr "Problèmes corrigés"
93 msgid "Make input of Japanese and Korean characters in Tor Browser work again."
95 "Rétabli le fonctionnement des saisies des caractères japonais et coréens."
99 "Fix Tor Browser so add-ons installed by users work again, such as Tails "
102 "Corrige le Navigateur Tor pour que les extensions installées par les "
103 "personnes utilisant Tails fonctionnent à nouveau, comme l'extension "
104 "Vérification de Tails."
108 "For more details, read our [[!tails_gitweb debian/changelog desc=\"changelog"
111 "Pour plus de détails, lisez notre [[!tails_gitweb debian/changelog desc=\""
112 "liste des changements\"]]."
116 msgid "<a id=\"known-issues\"></a>\n"
117 msgstr "<a id=\"known-issues\"></a>\n"
120 msgid "See the list of [[long-standing issues|support/known_issues]]."
122 "Voir la liste des [[problèmes connus de longue date|support/known_issues]]."
126 msgid "Get Tails 3.6.2"
127 msgstr "Obtenir Tails 3.6.2"
130 msgid "- To install, follow our [[installation instructions|install]]."
131 msgstr "- Pour l'installer, suivez nos [[instructions d'installation|install]]."
133 #. type: Bullet: '- '
135 "To upgrade, automatic upgrades are available from 3.6 and 3.6.1 to 3.6.2."
137 "Pour mettre à jour, des mises à jour automatiques sont disponibles depuis "
138 "les versions 3.6 et 3.6.1 vers la version 3.6.2."
143 " If you cannot do an automatic upgrade or if you fail to start after an\n"
144 " automatic upgrade, please try to do a [[manual upgrade|doc/upgrade#manual]].\n"
146 " Si vous ne pouvez pas faire une mise à jour automatique ou si le démarrage échoue après une\n"
147 " mise à jour automatique, merci d'essayer de faire une [[mise à jour manuelle|doc/upgrade#manual]].\n"
152 " If you are doing a manual upgrade from Tails 3.2, 3.3, 3.4, or 3.5, it is only possible to select an\n"
153 " ISO image when running Tails in English. For other languages, the\n"
154 " file chooser button remains inactive:\n"
156 " Si vous faites une mise à jour manuelle depuis Tails 3.2, 3.3, 3.4 ou 3.5, "
157 "il est possible de sélectionner une\n"
158 " image ISO seulement lorsque le Tails lancé est en anglais. Pour les autres "
160 " bouton de sélection de fichier reste inactif :\n"
164 msgid " [[!img news/version_3.5/broken-file-chooser.png link=\"no\"]]\n"
165 msgstr " [[!img news/version_3.5/broken-file-chooser.png link=\"no\"]]\n"
169 msgid " To do a manual upgrade from Tails 3.2, 3.3, 3.4, or 3.5, you can either:\n"
171 " Pour faire une mise à jour manuelle depuis Tails 3.2, 3.3, 3.4 ou 3.5, "
172 "vous devez au choix :\n"
174 #. type: Bullet: ' - '
175 msgid "Restart Tails in English."
176 msgstr "Redémarrer Tails en anglais."
178 #. type: Bullet: ' - '
180 "Start <span class=\"application\">Tails Installer</span> in English from the "
183 "Démarrer l'<span class=\"application\">Installeur de Tails</span> en anglais "
184 "depuis la ligne de commande :"
188 msgid " <pre>LANG=en_US tails-installer</pre>\n"
189 msgstr " <pre>LANG=en_US tails-installer</pre>\n"
192 msgid "- [[Download Tails 3.6.2.|install/download]]"
193 msgstr "- [[Télécharger Tails 3.6.2.|install/download]]"
197 msgid "What's coming up?"
198 msgstr "Et ensuite ?"
201 msgid "Tails 3.7 is [[scheduled|contribute/calendar]] for May 8."
202 msgstr "Tails 3.7 est [[prévu|contribute/calendar]] pour le 8 mai."
205 msgid "Have a look at our [[!tails_roadmap]] to see where we are heading to."
207 "Jetez un œil à notre [[feuille de route|contribute/roadmap]] pour savoir ce "
208 "que nous avons en tête."
213 "We need your help and there are many ways to [[contribute to\n"
214 "Tails|contribute]] (<a href=\"https://tails.boum.org/donate/?r=3.6.2\">donating</a> is only one of\n"
215 "them). Come [[talk to us|about/contact#tails-dev]]!\n"
217 "Nous avons besoin de votre aide et il y a de nombreuses manières de [[contribuer à\n"
218 "Tails|contribute]] (<a href=\"https://tails.boum.org/donate/index.fr.html?r=3.6.2\">faire un don</a> est seulement l'une\n"
219 "d'entre elles). Venez [[discuter avec nous|about/contact#tails-dev]] !\n"