Calendar: add FT sprint
[tails/test.git] / wiki / src / news / version_3.6.es.po
blob4807142908303aebbca13f4bfb9a9c233ee0e3b0
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: tails-l10n@boum.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-09-18 06:11+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2019-08-24 06:22+0000\n"
12 "Last-Translator: emmapeel <emma.peel@riseup.net>\n"
13 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
14 "Language: es\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19 "X-Generator: Weblate 2.20\n"
21 #. type: Plain text
22 #, no-wrap
23 msgid "[[!meta date=\"Tue, 13 Mar 2018 12:34:56 +0000\"]]\n"
24 msgstr "[[!meta date=\"Tue, 13 Mar 2018 12:34:56 +0000\"]]\n"
26 #. type: Plain text
27 #, no-wrap
28 msgid "[[!pagetemplate template=\"news.tmpl\"]]\n"
29 msgstr "[[!pagetemplate template=\"news.tmpl\"]]\n"
31 #. type: Plain text
32 #, no-wrap
33 msgid "[[!meta title=\"Tails 3.6 is out\"]]\n"
34 msgstr "[[!meta title=\"Ha salido Tails 3.6\"]]\n"
36 #. type: Plain text
37 #, no-wrap
38 msgid "[[!tag announce]]\n"
39 msgstr "[[!tag announce]]\n"
41 #. type: Plain text
42 msgid ""
43 "This release fixes [[many security issues|security/"
44 "Numerous_security_holes_in_3.5]] and users should upgrade as soon as "
45 "possible."
46 msgstr ""
47 "Esta versión corrige [[muchos problemas de seguridad|security/"
48 "Numerous_security_holes_in_3.5]] y los usuarios deberían actualizar lo más "
49 "pronto posible."
51 #. type: Plain text
52 #, no-wrap
53 msgid "[[!toc levels=1]]\n"
54 msgstr "[[!toc levels=1]]\n"
56 #. type: Title #
57 #, no-wrap
58 msgid "Changes"
59 msgstr "Cambios"
61 #. type: Title ##
62 #, no-wrap
63 msgid "New features"
64 msgstr "Nuevas funcionalidades"
66 #. type: Bullet: '- '
67 msgid ""
68 "You can now lock your screen by clicking on the <span class=\"button\">[[!"
69 "img lib/network-wireless-encrypted.png alt=\"Lock\" class=\"symbolic\" link="
70 "\"no\"]]</span> button in the system menu."
71 msgstr ""
73 #. type: Plain text
74 #, no-wrap
75 msgid "  [[!img doc/first_steps/introduction_to_gnome_and_the_tails_desktop/system.png link=no alt=\"\"]]\n"
76 msgstr "  [[!img doc/first_steps/introduction_to_gnome_and_the_tails_desktop/system.png link=no alt=\"\"]]\n"
78 #. type: Bullet: '  - '
79 msgid ""
80 "If you set up an [[administration password|doc/first_steps/welcome_screen/"
81 "administration_password]] when starting Tails, you can unlock your screen "
82 "with your administration password."
83 msgstr ""
84 "Si has configurado una [[contraseña de administración|doc/first_steps/"
85 "welcome_screen/administration_password]] al arrancar Tails, puedes "
86 "desbloquear tu pantalla con la misma contraseña."
88 #. type: Bullet: '  - '
89 msgid ""
90 "Otherwise, you can set up a password to unlock your screen when locking your "
91 "screen for the first time."
92 msgstr ""
93 "De lo contrario puedes establecer una contraseña para desbloquear tu "
94 "pantalla cuando bloqueas tu pantalla por primera vez."
96 #. type: Plain text
97 #, no-wrap
98 msgid "    [[!img doc/first_steps/introduction_to_gnome_and_the_tails_desktop/screen-locker.png alt=\"\" link=\"no\"]]\n"
99 msgstr "    [[!img doc/first_steps/introduction_to_gnome_and_the_tails_desktop/screen-locker.png alt=\"\" link=\"no\"]]\n"
101 #. type: Bullet: '- '
102 msgid ""
103 "We improved a lot the backend of the [[**Additional Software** persistence "
104 "feature|doc/first_steps/persistence/configure#additional_software]].  Your "
105 "additional software is now:"
106 msgstr ""
108 #. type: Bullet: '  - '
109 msgid ""
110 "Installed in the background after the session starts instead of blocking the "
111 "opening of the desktop."
112 msgstr ""
114 #. type: Bullet: '  - '
115 msgid "Always installed even if you are offline."
116 msgstr ""
118 #. type: Bullet: '- '
119 msgid ""
120 "Install [pdf-redact-tools](https://github.com/firstlookmedia/pdf-redact-"
121 "tools/blob/master/README.md), a command line tool to clean metadata and "
122 "redact PDF files by converting them to PNG images."
123 msgstr ""
125 #. type: Bullet: '- '
126 msgid ""
127 "An error message indicating the name of the graphics card is now displayed "
128 "when Tails fails to start GNOME."
129 msgstr ""
131 #. type: Title ##
132 #, no-wrap
133 msgid "Upgrades and changes"
134 msgstr "Actualizaciones y cambios"
136 #. type: Bullet: '- '
137 msgid ""
138 "The **Tails documentation** launcher on the desktop now opens the "
139 "documentation on our website if you are online."
140 msgstr ""
142 #. type: Bullet: '- '
143 msgid ""
144 "Install drivers for the [[!wikipedia Video_Acceleration_API]] to improve the "
145 "display of videos on many graphics cards."
146 msgstr ""
148 #. type: Plain text
149 msgid ""
150 "- Upgrade *Electrum* from 2.7.9 to [3.0.6](https://github.com/spesmilo/"
151 "electrum/blob/3.0.x/RELEASE-NOTES)."
152 msgstr ""
154 #. type: Plain text
155 msgid "- Upgrade *Linux* to 4.15.0."
156 msgstr ""
158 #. type: Plain text
159 msgid "- Upgrade *Tor* to 0.3.2.10."
160 msgstr ""
162 #. type: Plain text
163 msgid ""
164 "- Upgrade *Thunderbird* [52.6.0](https://www.mozilla.org/en-US/"
165 "thunderbird/52.6.0/releasenotes/)."
166 msgstr ""
168 #. type: Plain text
169 #, no-wrap
170 msgid ""
171 "  We also activated the *AppArmor* profile of *Thunderbird* from Debian\n"
172 "  to [[confine *Thunderbird* for security|contribute/design/application_isolation]].\n"
173 msgstr ""
175 #. type: Bullet: '- '
176 msgid ""
177 "Rewrite some internal scripts from shell scripting to Python, thanks to "
178 "[GoodCrypto](https://goodcrypto-private-server.sourceforge.io/)."
179 msgstr ""
181 #. type: Title ##
182 #, no-wrap
183 msgid "Fixed problems"
184 msgstr "Problemas arreglados"
186 #. type: Plain text
187 msgid "- Remove the display of debug and error messages when starting."
188 msgstr ""
190 #. type: Plain text
191 #, no-wrap
192 msgid "  [[!img version_3.5/logs.png link=\"no\"]]\n"
193 msgstr ""
195 #. type: Bullet: '- '
196 msgid ""
197 "Fix the ISO image selection being unavailable in *Tails Installer* in "
198 "languages other than English. ([[!tails_ticket 15233]])"
199 msgstr ""
201 #. type: Plain text
202 #, no-wrap
203 msgid "  [[!img version_3.5/broken-file-chooser.png link=\"no\"]]\n"
204 msgstr ""
206 #. type: Bullet: '- '
207 msgid ""
208 "Fix *OpenPGP Applet* being unresponsive when decrypting a lot of text.  ([[!"
209 "tails_ticket 6398]])"
210 msgstr ""
212 #. type: Plain text
213 msgid ""
214 "For more details, read our [[!tails_gitweb debian/changelog desc=\"changelog"
215 "\"]]."
216 msgstr ""
217 "Para más detalles, lee nuestro [[!tails_gitweb debian/changelog desc="
218 "\"changelog\"]]."
220 #. type: Plain text
221 #, no-wrap
222 msgid "<a id=\"known-issues\"></a>\n"
223 msgstr "<a id=\"known-issues\"></a>\n"
225 #. type: Title #
226 #, no-wrap
227 msgid "Known issues"
228 msgstr "Problemas conocidos"
230 #. type: Bullet: '- '
231 msgid ""
232 "<span class=\"application\">Tails Verification</span>, our browser extension "
233 "to verify Tails downloads, is broken in Tails 3.6. Please use it from "
234 "Firefox, Chrome, or Tor Browser outside of Tails.  ([[!tails_ticket 15434]])"
235 msgstr ""
237 #. type: Bullet: '- '
238 msgid ""
239 "<span class=\"application\">Enigmail</span> is unable to download OpenPGP "
240 "keys for new contacts if you have the <span class=\"guilabel\">GnuPG</span> "
241 "persistence feature activated. You can still download OpenPGP keys using "
242 "<span class=\"application\">Passwords and Keys</span>.  ([[!tails_ticket "
243 "15395]])"
244 msgstr ""
246 #. type: Bullet: '- '
247 msgid ""
248 "This release is not reproducible, due to various python files in /usr/local "
249 "having different timestamps. ([[!tails_ticket 15400]])"
250 msgstr ""
252 #. type: Plain text
253 msgid "See the list of [[long-standing issues|support/known_issues]]."
254 msgstr "Mira la lista de [[problemas duraderos|support/known_issues]]."
256 #. type: Title #
257 #, no-wrap
258 msgid "Get Tails 3.6"
259 msgstr ""
261 #. type: Plain text
262 msgid "- To install, follow our [[installation instructions|install]]."
263 msgstr ""
264 "- Para instalarlo, sigue nuestras [[instrucciones de instalación|install]]."
266 #. type: Plain text
267 #, no-wrap
268 msgid "<a id=\"upgrade\"></a>\n"
269 msgstr "<a id=\"upgrade\"></a>\n"
271 #. type: Bullet: '- '
272 msgid ""
273 "We do not provide automatic upgrades from older Tails installations for this "
274 "release, as we've hit an old bug while generating the necessary files ([[!"
275 "tails_ticket 13426]]). You have to [[upgrade manually|doc/upgrade#manual]]."
276 msgstr ""
278 #. type: Plain text
279 #, no-wrap
280 msgid ""
281 "  If you are doing a manual upgrade from Tails 3.2, 3.3, 3.4, or 3.5, it is only possible to select an\n"
282 "  ISO image when running Tails in English. For other languages, the\n"
283 "  file chooser button remains inactive:\n"
284 msgstr ""
285 "  Si estás haciendo una actualización manual desde Tails 3.2, 3.3, 3.4, o "
286 "3.5, es posible seleccionar una\n"
287 "  imagen ISO cuando ejecutas Tails en inglés. Para otros idiomas, el\n"
288 "  botón del explorador de archivos queda deshabilitado:\n"
290 #. type: Plain text
291 #, no-wrap
292 msgid "  [[!img news/version_3.5/broken-file-chooser.png link=\"no\"]]\n"
293 msgstr "  [[!img news/version_3.5/broken-file-chooser.png link=\"no\"]]\n"
295 #. type: Plain text
296 #, no-wrap
297 msgid "  To do a manual upgrade from Tails 3.2, 3.3, 3.4, or 3.5, you can either:\n"
298 msgstr "  Para hacer una actualización manual desde Tails 3.2, 3.3, 3.4, o 3.5, puedes:\n"
300 #. type: Bullet: '  - '
301 msgid "Restart Tails in English."
302 msgstr "Reiniciar Tails en ingles."
304 #. type: Bullet: '  - '
305 msgid ""
306 "Start <span class=\"application\">Tails Installer</span> in English from the "
307 "command line:"
308 msgstr ""
309 "Iniciar <span class=\"application\">Tails Installer</span> en ingles desde "
310 "la linea de comandos:"
312 #. type: Plain text
313 #, no-wrap
314 msgid "    <pre>LANG=en_US tails-installer</pre>\n"
315 msgstr "    <pre>LANG=en_US tails-installer</pre>\n"
317 #. type: Plain text
318 msgid "- [[Download Tails 3.6.|install/download]]"
319 msgstr ""
321 #. type: Title #
322 #, no-wrap
323 msgid "What's coming up?"
324 msgstr "¿Qué novedades hay?"
326 #. type: Plain text
327 msgid "Tails 3.7 is [[scheduled|contribute/calendar]] for May 8."
328 msgstr "Tails 3.7 está [[planificado|contribute/calendar]] para el 8 de Mayo."
330 #. type: Plain text
331 msgid "Have a look at our [[!tails_roadmap]] to see where we are heading to."
332 msgstr ""
333 "Echa un vistazo a nuestro [[!tails_roadmap]] para ver hacia dónde nos "
334 "dirigimos."
336 #. type: Plain text
337 #, no-wrap
338 msgid ""
339 "We need your help and there are many ways to [[contribute to\n"
340 "Tails|contribute]] (<a href=\"https://tails.boum.org/donate/?r=3.6\">donating</a> is only one of\n"
341 "them). Come [[talk to us|about/contact#tails-dev]]!\n"
342 msgstr ""
344 #~ msgid ""
345 #~ "  [[!inline pages=\"news/version_3.5/manual_upgrade.inline\" raw=\"yes\" "
346 #~ "sort=\"age\"]]\n"
347 #~ msgstr ""
348 #~ "  [[!inline pages=\"news/version_3.5/manual_upgrade.inline.es\" raw=\"yes"
349 #~ "\" sort=\"age\"]]\n"