1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: tails-l10n@boum.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-10-22 23:14+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2020-02-12 11:27+0000\n"
12 "Last-Translator: xin <xin@riseup.net>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
19 "X-Generator: Weblate 3.5.1\n"
23 msgid "[[!meta date=\"Tue, 5 Sep 2018 12:34:56 +0000\"]]\n"
24 msgstr "[[!meta date=\"Tue, 5 Sep 2018 12:34:56 +0000\"]]\n"
28 msgid "[[!meta title=\"Tails 3.9 is out\"]]\n"
29 msgstr "[[!meta title=\"Tails 3.9 est sorti\"]]\n"
33 msgid "[[!pagetemplate template=\"news.tmpl\"]]\n"
34 msgstr "[[!pagetemplate template=\"news.tmpl\"]]\n"
38 msgid "[[!tag announce]]\n"
39 msgstr "[[!tag announce]]\n"
42 msgid "Tails 3.9 is the biggest update of Tails this year!"
43 msgstr "Tails 3.9 est la plus grosse mise à jour de Tails cette année !"
47 "It includes two new features on which we have been working for more than a "
50 "Elle inclue deux nouvelles fonctionnalités sur lesquelles nous avons "
51 "travaillé depuis plus d'un an :"
54 msgid "*Additional Software*"
55 msgstr "*Logiciels additionnels*"
58 msgid "*VeraCrypt* integration"
59 msgstr "Intégration de *VeraCrypt*"
63 "This release also fixes [[many security issues|security/"
64 "Numerous_security_holes_in_3.8]] and users should upgrade as soon as "
67 "Cette version corrige également [[plusieurs failles de sécurité|security/"
68 "Numerous_security_holes_in_3.8]] et la mise à jour doit être faite dès que "
73 msgid "[[!toc levels=1]]\n"
74 msgstr "[[!toc levels=1]]\n"
84 msgstr "Nouvelles fonctionnalités"
88 msgid "Additional Software"
89 msgstr "Logiciels additionnels"
93 "You can now install additional software automatically when starting Tails."
95 "Vous pouvez maintenant installer automatiquement des logiciels additionnels "
96 "lors du démarrage de Tails."
100 "When installing an additional Debian package from Tails, you can decide to "
101 "install it automatically every time:"
103 "Lors de l'installation d'un paquet additionnel Debian dans Tails, vous "
104 "pouvez décider de l'installer automatiquement à chaque fois :"
108 msgid "[[!img doc/first_steps/additional_software/add-additional-software.png link=\"no\" alt=\"Add vlc to your additional software? 'Install Only Once' or 'Install Every Time'\"]]\n"
109 msgstr "[[!img doc/first_steps/additional_software/add-additional-software.png link=\"no\" alt=\"Ajouter vlc comme logiciel additionnel ? 'Installer une fois seulement' ou 'Installer à chaque fois'\"]]\n"
113 "To check your list of additional software packages, choose "
114 "**Applications** ▸ **System Tool** ▸ **Additional Software**."
116 "Pour vérifier la liste des paquets logiciels additionnels, choisissez "
117 "**Applications** ▸ **Outils système** ▸ **Additional Software**."
121 msgid "[[!img doc/first_steps/additional_software/additional-software.png link=\"no\" alt=\"\"]]\n"
122 msgstr "[[!img doc/first_steps/additional_software/additional-software.png link=\"no\" alt=\"\"]]\n"
126 msgid "<div class=\"caution\">\n"
127 msgstr "<div class=\"caution\">\n"
132 "<p>The packages included in Tails are carefully tested for security.\n"
133 "Installing additional packages might break the security built in Tails, so be\n"
134 "careful with what you install.</p>\n"
136 "<p>La sécurité des paquets inclus dans Tails est soigneusement testée.\n"
137 "Installer des paquets supplémentaires peut mettre en péril la sécurité de "
139 "donc faites attention à ce que vous installez.</p>\n"
148 "[[Read our documentation on installing additional software.|doc/first_steps/"
149 "additional_software]]"
151 "[[Lire notre documentation sur l'installation de logiciels additionnels.|doc/"
152 "first_steps/additional_software]]"
156 msgid "VeraCrypt integration"
157 msgstr "Intégration de VeraCrypt"
161 "To unlock *VeraCrypt* volume in Tails, choose **Applications** ▸ "
162 "**System Tool** ▸ **Unlock VeraCrypt Volumes**."
164 "Pour déverrouiller un volume *VeraCrypt* dans Tails, choisissez "
165 "**Applications** ▸ **Utilitaires** ▸ **Unlock VeraCrypt Volumes**."
169 msgid "[[!img /doc/encryption_and_privacy/veracrypt/unlock-veracrypt-volumes-with-partition.png link=\"no\" alt=\"\"]]\n"
170 msgstr "[[!img /doc/encryption_and_privacy/veracrypt/unlock-veracrypt-volumes-with-partition.png link=\"no\" alt=\"\"]]\n"
174 "The integration of *VeraCrypt* in the *Files* and *Disks* utilities was done "
175 "upstream in GNOME and will be available outside of Tails in Debian 10 "
176 "(Buster) and Ubuntu 18.10 (Cosmic Cuttlefish)."
178 "L'intégration de *VeraCrypt* dans les utilitaires *Fichiers* et *Disques* a "
179 "été faite en amont dans GNOME et seront disponibles en dehors de Tails dans "
180 "Debian 10 (Buster) et Ubuntu 18.10 (Cosmic Cuttlefish)."
184 "[[Read our documentation on using *VeraCrypt* volumes.|doc/"
185 "encryption_and_privacy/veracrypt]]"
187 "[[Lire notre documentation sur l'utilisation de volumes *VeraCrypt*.|doc/"
188 "encryption_and_privacy/veracrypt]]"
192 msgid "News reading in *Thunderbird*"
193 msgstr "Lecteur de nouvelles dans *Thunderbird*"
197 msgid "*Thunderbird* is now the official RSS and Atom news feed reader in Tails.\n"
198 msgstr "*Thunderbird* est maintenant le lecteur officiel des flux RSS et Atom dans Tails.\n"
202 msgid "*Liferea* will be removed from Tails in version 3.12, early 2019.\n"
203 msgstr "*Liferea* sera retiré de Tails dans le version 3.12, début 2019.\n"
207 msgid "Upgrades and changes"
208 msgstr "Mises à jour et changements"
210 #. type: Bullet: '- '
212 "Improve the configuration of the persistent storage to make it easier to "
213 "scroll and consistent with the GNOME guidelines."
215 "Amélioration de la configuration du stockage persistant pour qu'il soit plus "
216 "facile à faire défiler et plus conforme aux règles de GNOME."
220 msgid " [[!img version_3.9/persistence.png link=\"no\" alt=\"\"]]\n"
221 msgstr " [[!img version_3.9/persistence.png link=\"no\" alt=\"\"]]\n"
225 msgid "Included software"
226 msgstr "Logiciels inclus"
229 msgid "- Update *Tor Browser* to 8.0, based on *Firefox* 60 ESR."
231 "- Mise à jour du *Navigateur Tor* vers la version 8.0, basée sur *Firefox* "
234 #. type: Bullet: ' - '
236 "Based on [*Firefox Quantum*](https://blog.mozilla.org/blog/2017/11/14/"
237 "introducing-firefox-quantum/)."
239 "Basé sur [*Firefox Quantum*](https://blog.mozilla.org/blog/2017/11/14/"
240 "introducing-firefox-quantum/)."
242 #. type: Bullet: ' - '
243 msgid "New Tor circuit view"
244 msgstr "Nouvelle vue du circuit Tor"
248 msgid " [[!img doc/anonymous_internet/Tor_Browser/circuit-view.png link=\"no\" alt=\"\"]]\n"
249 msgstr " [[!img doc/anonymous_internet/Tor_Browser/circuit-view.png link=\"no\" alt=\"\"]]\n"
253 "- Update *Thunderbird* from 52 to [60](https://www.thunderbird.net/en-US/"
254 "thunderbird/60.0/releasenotes/)."
256 "- Mise à jour de *Thunderbird* de la version 52 vers la version [60](https://"
257 "www.thunderbird.net/en-US/thunderbird/60.0/releasenotes/)."
260 msgid "- Update *Tor* to 0.3.4.7-rc."
261 msgstr "- Mise à jour de *Tor* vers la version 0.3.4.7-rc."
265 "- Update *Electrum* to from 3.0.6 to [3.1.3](https://github.com/spesmilo/"
266 "electrum/blob/master/RELEASE-NOTES)."
268 "- Mise à jour d'*Electrum* de la version 3.0.6 vers la version [3.1.3]"
269 "(https://github.com/spesmilo/electrum/blob/master/RELEASE-NOTES)."
273 msgid "Hardware support"
274 msgstr "Support matériel"
278 "The following updates make Tails work better on recent hardware (graphics, "
281 "Les mises à jour suivantes permettent à Tails de mieux fonctionner sur du "
282 "matériel récent (graphiques, Wifi, etc.) :"
284 #. type: Bullet: '- '
286 "Update *Linux* to 4.17 which also fixes the [Foreshadow](https://"
287 "foreshadowattack.eu/) attack."
289 "Mise à jour de *Linux* vers la version 4.17 qui corrige aussi l'attaque "
290 "[Foreshadow](https://foreshadowattack.eu/)."
292 #. type: Bullet: '- '
294 "Update the *DRM* and *Mesa* libraries to improve support for some graphics "
297 "Mise à jour des bibliothèques *DRM* et *Mesa* pour améliorer la "
298 "compatibilité avec certaines cartes graphiques."
301 msgid "- Update the Intel and AMD microcodes and most firmware packages."
303 "- Mise à jour des microcodes Intel et AMD et la plupart des paquets de "
308 msgid "Fixed problems"
309 msgstr "Problèmes corrigés"
311 #. type: Bullet: '- '
313 "Stop displaying the *Enigmail* setup wizard every time Tails is restarted. "
314 "([[!tails_ticket 15693]] and [[!tails_ticket 15746]])"
316 "Arrêt de l'affichage de l'assistant de configuration d'*Enigmail* à chaque "
317 "fois que Tails est redémarré. ([[!tails_ticket 15693]] et [[!tails_ticket "
320 #. type: Bullet: '- '
322 "Show a spinner while starting *Tor Browser*, *Tails documentation*, and "
323 "*WhisperBack*. ([[!tails_ticket 15101]])"
325 "Affichage d'un sablier lors du démarrage du *Navigateur Tor*, de la "
326 "*Documentation de Tails* et de *WhisperBack*. ([[!tails_ticket 15101]])"
328 #. type: Bullet: '- '
330 "Use *Tor Browser* again for browsing the documentation offline. ([[!"
331 "tails_ticket 15720]])"
333 "Utilise à nouveau le *Navigateur Tor* pour consulter la documentation hors "
334 "ligne. ([[!tails_ticket 15720]])"
336 #. type: Bullet: '- '
338 "Show *Synaptic* and *Root Terminal* even when no administration password is "
339 "set. ([[!tails_ticket 11013]])"
341 "Affiche *Synaptic* et *Terminal administrateur* même lorsque aucun mot de "
342 "passe d'administration n'a été défini. ([[!tails_ticket 11013]])"
345 msgid "- *Tails Installer*"
346 msgstr "- *Installeur de Tails*"
348 #. type: Bullet: ' - '
349 msgid "Link to upgrade documentation when upgrading. ([[!tails_ticket 7904]])"
351 "Lien vers la documentation de mise à jour lors d'une mise à jour. ([[!"
352 "tails_ticket 7904]])"
354 #. type: Bullet: ' - '
356 "Hide the **Reinstall** option when the USB stick is too small. ([[!"
357 "tails_ticket 14810]])"
359 "Masque l'option \"Réinstallation\" lorsque la clé USB est trop petite. ([[!"
360 "tails_ticket 14810]])"
362 #. type: Bullet: ' - '
364 "Correct the size of the USB stick in the confirmation dialog when "
365 "reinstalling. ([[!tails_ticket 15590]])"
367 "Corrige la taille de la clé USB dans la boîte de dialogue pendant la "
368 "réinstallation. ([[!tails_ticket 15590]])"
372 "For more details, read our [[!tails_gitweb debian/changelog desc=\"changelog"
375 "Pour plus de détails, lisez notre [[!tails_gitweb debian/changelog desc=\""
376 "liste des changements\"]]."
380 msgid "<a id=\"known-issues\"></a>\n"
381 msgstr "<a id=\"known-issues\"></a>\n"
386 msgstr "Problèmes connus"
388 #. type: Bullet: '- '
390 "Starting Tails 3.9 from DVD is twice slower than earlier releases. ([[!"
391 "tails_ticket 15915]])"
393 "Démarrer Tails 3.9 depuis un DVD est deux fois plus lent qu'avec les "
394 "versions précédentes. ([[!tails_ticket 15915]])"
397 msgid "See the list of [[long-standing issues|support/known_issues]]."
399 "Voir la liste des [[problèmes connus de longue date|support/known_issues]]."
403 msgid "Get Tails 3.9"
404 msgstr "Obtenir Tails 3.9"
407 msgid "- To install, follow our [[installation instructions|install]]."
408 msgstr "- Pour l'installer, suivez nos [[instructions d'installation|install]]."
412 "- To upgrade, automatic upgrades are available from 3.7.1, 3.8, and 3.9~rc1 "
415 "- Pour mettre à jour, des mises à jour automatiques sont disponibles depuis "
416 "les versions 3.7.1, 3.8, et 3.9~rc1 vers la version 3.9."
421 " If you cannot do an automatic upgrade or if Tails fails to start after an\n"
422 " automatic upgrade, please try to do a [[manual upgrade|doc/upgrade#manual]].\n"
424 " Si vous ne pouvez pas faire une mise à jour automatique ou si le démarrage "
425 "échoue après une mise à\n"
426 " jour automatique, merci d'essayer de faire une [[mise à jour "
427 "manuelle|doc/upgrade#manual]].\n"
430 msgid "- [[Download Tails 3.9.|install/download]]"
431 msgstr "- [[Télécharger Tails 3.9.|install/download]]"
435 msgid "What's coming up?"
436 msgstr "Et ensuite ?"
439 msgid "Tails 3.10 is [[scheduled|contribute/calendar]] for October 23."
440 msgstr "Tails 3.10 est [[prévu|contribute/calendar]] pour le 23 octobre."
443 msgid "Have a look at our [[!tails_roadmap]] to see where we are heading to."
445 "Jetez un œil à notre [[feuille de route|contribute/roadmap]] pour savoir ce "
446 "que nous avons en tête."
451 "We need your help and there are many ways to [[contribute to\n"
452 "Tails|contribute]] (<a href=\"https://tails.boum.org/donate/?r=3.9\">donating</a> is only one of\n"
453 "them). Come [[talk to us|about/contact#tails-dev]]!\n"
455 "Nous avons besoin de votre aide et il y a de nombreuses manières de [[contribuer à\n"
456 "Tails|contribute]] (<a href=\"https://tails.boum.org/donate/?r=3.9\">faire un don</a> est seulement l'une\n"
457 "d'entre elles). Venez [[discuter avec nous|about/contact#tails-dev]] !\n"