Calendar: add FT sprint
[tails/test.git] / wiki / src / news / version_4.4.1.fr.po
blob1d80a6373cce574d3d25cb339fa35be22095d452
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2020-03-23 22:32+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2020-03-25 10:36+0000\n"
11 "Last-Translator: Chre <tor@renaudineau.org>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "Language: fr\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
18 "X-Generator: Weblate 3.5.1\n"
20 #. type: Plain text
21 #, no-wrap
22 msgid "[[!meta title=\"Tails 4.4.1 is out\"]]\n"
23 msgstr "[[!meta title=\"Tails 4.4.1 est sorti\"]]\n"
25 #. type: Plain text
26 #, no-wrap
27 msgid "[[!meta date=\"Mon, 23 Mar 2020 20:00:00 +0000\"]]\n"
28 msgstr "[[!meta date=\"Mon, 23 Mar 2020 20:00:00 +0000\"]]\n"
30 #. type: Plain text
31 #, no-wrap
32 msgid "[[!pagetemplate template=\"news.tmpl\"]]\n"
33 msgstr "[[!pagetemplate template=\"news.tmpl\"]]\n"
35 #. type: Plain text
36 #, no-wrap
37 msgid "[[!tag announce]]\n"
38 msgstr "[[!tag announce]]\n"
40 #. type: Plain text
41 msgid ""
42 "This release is an emergency release to fix security vulnerabilities in *Tor "
43 "Browser* and *Tor*."
44 msgstr ""
45 "Cette version est une sortie d'urgence pour corriger des problèmes de "
46 "sécurité dans le *Navigateur Tor* et *Tor*."
48 #. type: Plain text
49 msgid "You should upgrade as soon as possible."
50 msgstr "Vous devriez mettre à jour dès que possible."
52 #. type: Plain text
53 #, no-wrap
54 msgid "[[!toc levels=1]]\n"
55 msgstr "[[!toc levels=1]]\n"
57 #. type: Title ##
58 #, no-wrap
59 msgid "Included software"
60 msgstr "Logiciels inclus"
62 #. type: Bullet: '- '
63 msgid ""
64 "Update *Tor Browser* to "
65 "[9.0.7](https://blog.torproject.org/new-release-tor-browser-907), which "
66 "prevents [[JavaScript from sometimes being enabled in the *Safest* security "
67 "level of Tor Browser|news/javascript_sometimes_enabled_in_safest]]."
68 msgstr ""
69 "Mise à jour du *Navigateur Tor* vers la version "
70 "[9.0.7](https://blog.torproject.org/new-release-tor-browser-907) qui évite "
71 "que [[JavaScript soit parfois activé dans le niveau de sécurité *Le plus sûr*"
72 " du Navigateur Tor|news/javascript_sometimes_enabled_in_safest]]."
74 #. type: Bullet: '- '
75 msgid ""
76 "Update *Tor* to "
77 "[0.4.2.7](https://blog.torproject.org/new-releases-03510-0419-0427), which "
78 "fixes TROVE-2020-002, a major denial-of-service vulnerability that affects "
79 "both Tor relays and clients. Using this vulnerability, an attacker could "
80 "cause Tor to consume a huge amount of CPU, disrupting its operations for "
81 "several seconds or minutes, and create patterns that could aid in traffic "
82 "analysis."
83 msgstr ""
84 "Mise à jour de *Tor* vers la version [0.4.2.7](https://blog.torproject.org/"
85 "new-releases-03510-0419-0427) qui corrige TROVE-2020-002, une vulnérabilité "
86 "de déni de service majeure qui affecte à la fois les relais et les clients "
87 "Tor. En utilisant cette vulnérabilité, un attaquant pourrait faire que Tor "
88 "consomme une grande partie du CPU, perturbant ces opérations de plusieurs "
89 "secondes ou minutes et créant des modèles qui pourraient aider à faire une "
90 "analyse de trafic."
92 #. type: Plain text
93 msgid ""
94 "- Update *Thunderbird* to "
95 "[68.6.0](https://www.thunderbird.net/en-US/thunderbird/68.6.0/releasenotes/)."
96 msgstr ""
97 "- Mise à jour de *Thunderbird* vers la version "
98 "[68.6.0](https://www.thunderbird.net/en-US/thunderbird/68.6.0/releasenotes/)."
100 #. type: Plain text
101 #, no-wrap
102 msgid "<a id=\"known-issues\"></a>\n"
103 msgstr "<a id=\"known-issues\"></a>\n"
105 #. type: Title #
106 #, no-wrap
107 msgid "Known issues"
108 msgstr "Problèmes connus"
110 #. type: Plain text
111 msgid "None specific to this release."
112 msgstr "Aucun spécifique à cette version."
114 #. type: Plain text
115 msgid "See the list of [[long-standing issues|support/known_issues]]."
116 msgstr ""
117 "Voir la liste des [[problèmes connus de longue date|support/known_issues]]."
119 #. type: Title #
120 #, no-wrap
121 msgid "Get Tails 4.4.1"
122 msgstr "Obtenir Tails 4.4.1"
124 #. type: Title ##
125 #, no-wrap
126 msgid "To upgrade your Tails USB stick and keep your persistent storage"
127 msgstr ""
128 "Pour mettre à jour votre clé USB Tails et conserver votre stockage persistant"
130 #. type: Plain text
131 msgid "- Automatic upgrades are available from 4.2, 4.2.2, 4.3, and 4.4 to 4.4.1."
132 msgstr ""
133 "- Des mises à jour automatiques sont disponibles depuis les versions 4.2, "
134 "4.2.2, 4.3 et 4.4 vers la version 4.4.1."
136 #. type: Bullet: '- '
137 msgid ""
138 "If you cannot do an automatic upgrade or if Tails fails to start after an "
139 "automatic upgrade, please try to do a [[manual "
140 "upgrade|doc/upgrade/#manual]]."
141 msgstr ""
142 "Si vous ne pouvez pas faire une mise à jour automatique ou si le démarrage "
143 "de Tails échoue après une mise à jour automatique, merci d'essayer de faire "
144 "une [[mise à jour manuelle|doc/upgrade/#manual]]."
146 #. type: Title ##
147 #, no-wrap
148 msgid "To install Tails on a new USB stick"
149 msgstr "Pour installer Tails sur une nouvelle clé USB"
151 #. type: Plain text
152 msgid "Follow our installation instructions:"
153 msgstr "Suivez nos instructions d'installation :"
155 #. type: Bullet: '  - '
156 msgid "[[Install from Windows|install/win]]"
157 msgstr "[[Installer depuis Windows|install/win]]"
159 #. type: Bullet: '  - '
160 msgid "[[Install from macOS|install/mac]]"
161 msgstr "[[Installer depuis macOS|install/mac]]"
163 #. type: Bullet: '  - '
164 msgid "[[Install from Linux|install/linux]]"
165 msgstr "[[Installer depuis Linux|install/linux]]"
167 #. type: Plain text
168 #, no-wrap
169 msgid ""
170 "<div class=\"caution\"><p>All the data on this USB stick will be "
171 "lost.</p></div>\n"
172 msgstr ""
173 "<div class=\"caution\"><p>Toutes les données sur cette clé USB seront "
174 "perdues.</p></div>\n"
176 #. type: Title ##
177 #, no-wrap
178 msgid "To download only"
179 msgstr "Pour seulement télécharger"
181 #. type: Plain text
182 msgid ""
183 "If you don't need installation or upgrade instructions, you can download "
184 "Tails 4.4.1 directly:"
185 msgstr ""
186 "Si vous n'avez pas besoin d'instructions d'installation ou de mise à jour, "
187 "vous pouvez télécharger Tails 4.4.1 directement :"
189 #. type: Bullet: '  - '
190 msgid "[[For USB sticks (USB image)|install/download]]"
191 msgstr "[[Pour clés USB (image USB)|install/download]]"
193 #. type: Bullet: '  - '
194 msgid "[[For DVDs and virtual machines (ISO image)|install/download-iso]]"
195 msgstr "[[Pour DVD et machines virtuelles (image ISO)|install/download-iso]]"
197 #. type: Title #
198 #, no-wrap
199 msgid "What's coming up?"
200 msgstr "Et ensuite ?"
202 #. type: Plain text
203 msgid "Tails 4.5 is [[scheduled|contribute/calendar]] for April 7."
204 msgstr "Tails 4.5 est [[prévu|contribute/calendar]] pour le 7 avril."
206 #. type: Plain text
207 msgid "Have a look at our [[!tails_roadmap]] to see where we are heading to."
208 msgstr ""
209 "Jetez un œil à notre [[feuille de route|contribute/roadmap]] pour savoir ce "
210 "que nous avons en tête."
212 #. type: Plain text
213 #, no-wrap
214 msgid ""
215 "We need your help and there are many ways to [[contribute to\n"
216 "Tails|contribute]] (<a "
217 "href=\"https://tails.boum.org/donate/?r=4.4.1\">donating</a> is only one "
218 "of\n"
219 "them). Come [[talk to us|about/contact#tails-dev]]!\n"
220 msgstr ""
221 "Nous avons besoin de votre aide et il y a de nombreuses manières de [["
222 "contribuer à\n"
223 "Tails|contribute]] (<a href=\"https://tails.boum.org/donate/?r=4.4.1\">faire "
224 "un don</a> est seulement l'une d'entre\n"
225 "elles). Venez [[discuter avec nous|about/contact#tails-dev]] !\n"