1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2020-04-07 18:49+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2020-12-25 15:44+0000\n"
11 "Last-Translator: emmapeel <emma.peel@riseup.net>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Generator: Weblate 3.11.3\n"
22 msgid "[[!meta title=\"Tails 4.5 is out\"]]\n"
23 msgstr "[[!meta title=\"È uscito Tails 4.5\"]]\n"
27 msgid "[[!meta date=\"Tue, 07 Apr 2020 12:34:56 +0000\"]]\n"
28 msgstr "[[!meta date=\"Tue, 07 Apr 2020 12:34:56 +0000\"]]\n"
32 msgid "[[!pagetemplate template=\"news.tmpl\"]]\n"
33 msgstr "[[!pagetemplate template=\"news.tmpl\"]]\n"
37 msgid "[[!tag announce]]\n"
38 msgstr "[[!tag announce]]\n"
42 "This release fixes [[many security vulnerabilities|security/"
43 "Numerous_security_holes_in_4.4.1]]. You should upgrade as soon as possible."
45 "Questo rilascio risolve [[molte vulnerabilità di sicurezza|security/"
46 "Numerous_security_holes_in_4.4.1]]. Dovresti eseguire l'aggiornamento il più "
51 msgid "[[!toc levels=2]]\n"
52 msgstr "[[!toc levels=2]]\n"
57 msgstr "Nuove funzionalità"
65 msgid "Tails now starts on computers with Secure Boot enabled."
67 "Tails ora può essere avviato sui computer che hanno il Secure Boot attivato."
70 msgid "If your Mac displays the following error:"
71 msgstr "Se il tuo Mac visualizza l'errore seguente:"
75 msgid "<pre>Security settings do not allow this Mac to use an external startup disk.</pre>\n"
77 "<pre>Le impostazioni di sicurezza non permettono di avviare questo Mac da un "
78 "disco d'avvio esterno.</pre>\n"
83 "<p>Then you have to [[change the settings of the <em>Startup Security\n"
84 "Utility</em>|install/mac/usb#startup-security]] of your Mac to authorize\n"
85 "starting from Tails.</p>\n"
87 "<p>Allora devi [[modificare le impostazioni dell'<em>utilità di Sicurezza\n"
88 "d'avvio</em>|install/mac/usb#startup-security]] del tuo Mac per autorizzare\n"
89 "l'avvio da Tails.</p>\n"
93 msgid "Changes and updates"
94 msgstr "Modifiche e aggiornamenti"
98 "- Update *Tor Browser* to [9.0.9](https://blog.torproject.org/new-release-"
101 "- Aggiornamento di *Tor Browser* alla versione [9.0.9](https://blog."
102 "torproject.org/new-release-tor-browser-909)."
107 " This update fixes several [[!mfsa 2020-13 desc=\"vulnerabilities\"]] in\n"
108 " *Firefox*, including [[!mfsa 2020-11 desc=\"some critical ones\"]].\n"
110 " Questo aggiornamento risolve diverse [[!mfsa 2020-13 desc=\"vulnerabilità\""
112 " *Firefox*, incluse [[!mfsa 2020-11 desc=\"alcune vulnerabilità critiche\""
118 " Mozilla is aware of targeted attacks in the wild abusing these\n"
119 " vulnerabilities.\n"
121 " Mozilla è al corrente della presenza in rete di attacchi mirati che "
127 msgid "<a id=\"known-issues\"></a>\n"
128 msgstr "<a id=\"known-issues\"></a>\n"
133 msgstr "Problemi noti"
136 msgid "None specific to this release."
137 msgstr "Nessuno che riguardi questo specifico rilascio."
140 msgid "See the list of [[long-standing issues|support/known_issues]]."
141 msgstr "Vedi la lista dei [[problemi noti da tempo|support/known_issues]]."
145 msgid "Get Tails 4.5"
150 msgid "To upgrade your Tails USB stick and keep your persistent storage"
152 "Per aggiornare la propria chiavetta USB Tails e conservare il proprio volume "
156 msgid "- Automatic upgrades are available from Tails 4.2 or later to 4.5."
159 #. type: Bullet: '- '
161 "If you cannot do an automatic upgrade or if Tails fails to start after an "
162 "automatic upgrade, please try to do a [[manual upgrade|doc/upgrade/#manual]]."
164 "Se non puoi eseguire un aggiornamento automatico o se Tails non si avvia "
165 "dopo un aggiornamento automatico, ti preghiamo di provare a eseguire un [["
166 "aggiornamento manuale|doc/upgrade/#manual]]."
170 msgid "To install Tails on a new USB stick"
171 msgstr "Per installare Tails su una nuova chiavetta USB"
174 msgid "Follow our installation instructions:"
177 #. type: Bullet: ' - '
178 msgid "[[Install from Windows|install/win]]"
179 msgstr "[[Installare da Windows|install/win]]"
181 #. type: Bullet: ' - '
182 msgid "[[Install from macOS|install/mac]]"
183 msgstr "[[Installare da macOS|install/mac]]"
185 #. type: Bullet: ' - '
186 msgid "[[Install from Linux|install/linux]]"
187 msgstr "[[Installare da Linux|install/linux]]"
191 msgid "<div class=\"caution\"><p>All the data on this USB stick will be lost.</p></div>\n"
196 msgid "To download only"
201 "If you don't need installation or upgrade instructions, you can download "
202 "Tails 4.5 directly:"
205 #. type: Bullet: ' - '
206 msgid "[[For USB sticks (USB image)|install/download]]"
207 msgstr "[[Per chiavette USB (immagine USB)|install/download]]"
209 #. type: Bullet: ' - '
210 msgid "[[For DVDs and virtual machines (ISO image)|install/download-iso]]"
215 msgid "What's coming up?"
216 msgstr "Cosa arriverà nelle prossime versioni?"
219 msgid "Tails 4.6 is [[scheduled|contribute/calendar]] for May 5."
220 msgstr "Tails 4.6 è [[previsto|contribute/calendar]] per il 5 maggio."
223 msgid "Have a look at our [[!tails_roadmap]] to see where we are heading to."
225 "Dai un'occhiata alla nostra [[tabella di marcia|contribute/roadmap]] (in "
226 "inglese) per sapere a cosa stiamo lavorando."
231 "We need your help and there are many ways to [[contribute to\n"
232 "Tails|contribute]] (<a href=\"https://tails.boum.org/donate/?r=4.5\">donating</a> is only one of\n"
233 "them). Come [[talk to us|about/contact#tails-dev]]!\n"
235 "Abbiamo bisogno del tuo aiuto e ci sono molti modi per [[contribuire a\n"
236 "Tails|contribute]] (le <a href=\"https://tails.boum.org/donate/?r=4.5\""
237 ">donazioni</a> sono soltanto uno di\n"
238 "questi). Vieni a [[parlare con noi|about/contact#tails-dev]]!\n"