Calendar: add FT sprint
[tails/test.git] / wiki / src / news / version_4.5.it.po
blobecfb467f77180c28ebf41448c281d6b227d829d1
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2020-04-07 18:49+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2020-12-25 15:44+0000\n"
11 "Last-Translator: emmapeel <emma.peel@riseup.net>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "Language: it\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Generator: Weblate 3.11.3\n"
20 #. type: Plain text
21 #, no-wrap
22 msgid "[[!meta title=\"Tails 4.5 is out\"]]\n"
23 msgstr "[[!meta title=\"È uscito Tails 4.5\"]]\n"
25 #. type: Plain text
26 #, no-wrap
27 msgid "[[!meta date=\"Tue, 07 Apr 2020 12:34:56 +0000\"]]\n"
28 msgstr "[[!meta date=\"Tue, 07 Apr 2020 12:34:56 +0000\"]]\n"
30 #. type: Plain text
31 #, no-wrap
32 msgid "[[!pagetemplate template=\"news.tmpl\"]]\n"
33 msgstr "[[!pagetemplate template=\"news.tmpl\"]]\n"
35 #. type: Plain text
36 #, no-wrap
37 msgid "[[!tag announce]]\n"
38 msgstr "[[!tag announce]]\n"
40 #. type: Plain text
41 msgid ""
42 "This release fixes [[many security vulnerabilities|security/"
43 "Numerous_security_holes_in_4.4.1]]. You should upgrade as soon as possible."
44 msgstr ""
45 "Questo rilascio risolve [[molte vulnerabilità di sicurezza|security/"
46 "Numerous_security_holes_in_4.4.1]]. Dovresti eseguire l'aggiornamento il più "
47 "presto possibile."
49 #. type: Plain text
50 #, no-wrap
51 msgid "[[!toc levels=2]]\n"
52 msgstr "[[!toc levels=2]]\n"
54 #. type: Title #
55 #, no-wrap
56 msgid "New features"
57 msgstr "Nuove funzionalità"
59 #. type: Title ##
60 #, no-wrap
61 msgid "Secure Boot"
62 msgstr "Secure Boot"
64 #. type: Plain text
65 msgid "Tails now starts on computers with Secure Boot enabled."
66 msgstr ""
67 "Tails ora può essere avviato sui computer che hanno il Secure Boot attivato."
69 #. type: Plain text
70 msgid "If your Mac displays the following error:"
71 msgstr "Se il tuo Mac visualizza l'errore seguente:"
73 #. type: Plain text
74 #, no-wrap
75 msgid "<pre>Security settings do not allow this Mac to use an external startup disk.</pre>\n"
76 msgstr ""
77 "<pre>Le impostazioni di sicurezza non permettono di avviare questo Mac da un "
78 "disco d'avvio esterno.</pre>\n"
80 #. type: Plain text
81 #, no-wrap
82 msgid ""
83 "<p>Then you have to [[change the settings of the <em>Startup Security\n"
84 "Utility</em>|install/mac/usb#startup-security]] of your Mac to authorize\n"
85 "starting from Tails.</p>\n"
86 msgstr ""
87 "<p>Allora devi [[modificare le impostazioni dell'<em>utilità di Sicurezza\n"
88 "d'avvio</em>|install/mac/usb#startup-security]] del tuo Mac per autorizzare\n"
89 "l'avvio da Tails.</p>\n"
91 #. type: Title #
92 #, no-wrap
93 msgid "Changes and updates"
94 msgstr "Modifiche e aggiornamenti"
96 #. type: Plain text
97 msgid ""
98 "- Update *Tor Browser* to [9.0.9](https://blog.torproject.org/new-release-"
99 "tor-browser-909)."
100 msgstr ""
101 "- Aggiornamento di *Tor Browser* alla versione [9.0.9](https://blog."
102 "torproject.org/new-release-tor-browser-909)."
104 #. type: Plain text
105 #, no-wrap
106 msgid ""
107 "  This update fixes several [[!mfsa 2020-13 desc=\"vulnerabilities\"]] in\n"
108 "  *Firefox*, including [[!mfsa 2020-11 desc=\"some critical ones\"]].\n"
109 msgstr ""
110 "  Questo aggiornamento risolve diverse [[!mfsa 2020-13 desc=\"vulnerabilità\""
111 "]] in\n"
112 "  *Firefox*, incluse [[!mfsa 2020-11 desc=\"alcune vulnerabilità critiche\""
113 "]].\n"
115 #. type: Plain text
116 #, no-wrap
117 msgid ""
118 "  Mozilla is aware of targeted attacks in the wild abusing these\n"
119 "  vulnerabilities.\n"
120 msgstr ""
121 "  Mozilla è al corrente della presenza in rete di attacchi mirati che "
122 "sfruttano queste\n"
123 "  vulnerabilità.\n"
125 #. type: Plain text
126 #, no-wrap
127 msgid "<a id=\"known-issues\"></a>\n"
128 msgstr "<a id=\"known-issues\"></a>\n"
130 #. type: Title #
131 #, no-wrap
132 msgid "Known issues"
133 msgstr "Problemi noti"
135 #. type: Plain text
136 msgid "None specific to this release."
137 msgstr "Nessuno che riguardi questo specifico rilascio."
139 #. type: Plain text
140 msgid "See the list of [[long-standing issues|support/known_issues]]."
141 msgstr "Vedi la lista dei [[problemi noti da tempo|support/known_issues]]."
143 #. type: Title #
144 #, no-wrap
145 msgid "Get Tails 4.5"
146 msgstr ""
148 #. type: Title ##
149 #, no-wrap
150 msgid "To upgrade your Tails USB stick and keep your persistent storage"
151 msgstr ""
152 "Per aggiornare la propria chiavetta USB Tails e conservare il proprio volume "
153 "persistente"
155 #. type: Plain text
156 msgid "- Automatic upgrades are available from Tails 4.2 or later to 4.5."
157 msgstr ""
159 #. type: Bullet: '- '
160 msgid ""
161 "If you cannot do an automatic upgrade or if Tails fails to start after an "
162 "automatic upgrade, please try to do a [[manual upgrade|doc/upgrade/#manual]]."
163 msgstr ""
164 "Se non puoi eseguire un aggiornamento automatico o se Tails non si avvia "
165 "dopo un aggiornamento automatico, ti preghiamo di provare a eseguire un [["
166 "aggiornamento manuale|doc/upgrade/#manual]]."
168 #. type: Title ##
169 #, no-wrap
170 msgid "To install Tails on a new USB stick"
171 msgstr "Per installare Tails su una nuova chiavetta USB"
173 #. type: Plain text
174 msgid "Follow our installation instructions:"
175 msgstr ""
177 #. type: Bullet: '  - '
178 msgid "[[Install from Windows|install/win]]"
179 msgstr "[[Installare da Windows|install/win]]"
181 #. type: Bullet: '  - '
182 msgid "[[Install from macOS|install/mac]]"
183 msgstr "[[Installare da macOS|install/mac]]"
185 #. type: Bullet: '  - '
186 msgid "[[Install from Linux|install/linux]]"
187 msgstr "[[Installare da Linux|install/linux]]"
189 #. type: Plain text
190 #, no-wrap
191 msgid "<div class=\"caution\"><p>All the data on this USB stick will be lost.</p></div>\n"
192 msgstr ""
194 #. type: Title ##
195 #, no-wrap
196 msgid "To download only"
197 msgstr ""
199 #. type: Plain text
200 msgid ""
201 "If you don't need installation or upgrade instructions, you can download "
202 "Tails 4.5 directly:"
203 msgstr ""
205 #. type: Bullet: '  - '
206 msgid "[[For USB sticks (USB image)|install/download]]"
207 msgstr "[[Per chiavette USB (immagine USB)|install/download]]"
209 #. type: Bullet: '  - '
210 msgid "[[For DVDs and virtual machines (ISO image)|install/download-iso]]"
211 msgstr ""
213 #. type: Title #
214 #, no-wrap
215 msgid "What's coming up?"
216 msgstr "Cosa arriverà nelle prossime versioni?"
218 #. type: Plain text
219 msgid "Tails 4.6 is [[scheduled|contribute/calendar]] for May 5."
220 msgstr "Tails 4.6 è [[previsto|contribute/calendar]] per il 5 maggio."
222 #. type: Plain text
223 msgid "Have a look at our [[!tails_roadmap]] to see where we are heading to."
224 msgstr ""
225 "Dai un'occhiata alla nostra [[tabella di marcia|contribute/roadmap]] (in "
226 "inglese) per sapere a cosa stiamo lavorando."
228 #. type: Plain text
229 #, no-wrap
230 msgid ""
231 "We need your help and there are many ways to [[contribute to\n"
232 "Tails|contribute]] (<a href=\"https://tails.boum.org/donate/?r=4.5\">donating</a> is only one of\n"
233 "them). Come [[talk to us|about/contact#tails-dev]]!\n"
234 msgstr ""
235 "Abbiamo bisogno del tuo aiuto e ci sono molti modi per [[contribuire a\n"
236 "Tails|contribute]] (le <a href=\"https://tails.boum.org/donate/?r=4.5\""
237 ">donazioni</a> sono soltanto uno di\n"
238 "questi). Vieni a [[parlare con noi|about/contact#tails-dev]]!\n"