Calendar: add FT sprint
[tails/test.git] / wiki / src / news / version_4.7.fr.po
blobed7fe5f3bf8d27dd96e51d96cd82e81503ab9836
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2020-06-02 16:38+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2020-08-14 11:12+0000\n"
11 "Last-Translator: emmapeel <emma.peel@riseup.net>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "Language: fr\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
18 "X-Generator: Weblate 3.5.1\n"
20 #. type: Plain text
21 #, no-wrap
22 msgid "[[!meta title=\"Tails 4.7 is out\"]]\n"
23 msgstr ""
25 #. type: Plain text
26 #, no-wrap
27 msgid "[[!meta date=\"Tue, 02 Jun 2020 18:00:00 +0000\"]]\n"
28 msgstr ""
30 #. type: Plain text
31 #, no-wrap
32 msgid "[[!pagetemplate template=\"news.tmpl\"]]\n"
33 msgstr "[[!pagetemplate template=\"news.tmpl\"]]\n"
35 #. type: Plain text
36 #, no-wrap
37 msgid "[[!tag announce]]\n"
38 msgstr "[[!tag announce]]\n"
40 #. type: Plain text
41 msgid ""
42 "This release fixes [[many security vulnerabilities|security/"
43 "Numerous_security_holes_in_4.6]]. You should upgrade as soon as possible."
44 msgstr ""
46 #. type: Plain text
47 #, no-wrap
48 msgid "[[!toc levels=1]]\n"
49 msgstr "[[!toc levels=1]]\n"
51 #. type: Title #
52 #, no-wrap
53 msgid "Changes and updates"
54 msgstr "Changements et mises à jour"
56 #. type: Plain text
57 msgid ""
58 "- Update *Tor Browser* to [9.5](https://blog.torproject.org/new-release-tor-"
59 "browser-95)."
60 msgstr ""
62 #. type: Plain text
63 msgid ""
64 "- Update *Thunderbird* to [68.8.0](https://www.thunderbird.net/en-US/"
65 "thunderbird/68.8.0/releasenotes/)."
66 msgstr ""
68 #. type: Title #
69 #, no-wrap
70 msgid "Fixed problems"
71 msgstr "Problèmes corrigés"
73 #. type: Plain text
74 msgid ""
75 "- Make the installation of Additional Software more robust. ([[!tails_ticket "
76 "17278]])"
77 msgstr ""
79 #. type: Bullet: '- '
80 msgid ""
81 "Clarify the error message when entering an incorrect password to unlock a "
82 "VeraCrypt volume: *Wrong passphrase or parameters* instead of *Error "
83 "unlocking volume*. ([[!tails_ticket 17668]])"
84 msgstr ""
86 #. type: Plain text
87 msgid ""
88 "- Clean up confusing comments in `/etc/tor/torrc`. ([[!tails_ticket 17706]])"
89 msgstr ""
91 #. type: Plain text
92 msgid ""
93 "For more details, read our [[!tails_gitweb debian/changelog desc=\"changelog"
94 "\"]]."
95 msgstr ""
96 "Pour plus de détails, lisez notre [[!tails_gitweb debian/changelog desc="
97 "\"liste des changements\"]]."
99 #. type: Plain text
100 #, no-wrap
101 msgid "<a id=\"known-issues\"></a>\n"
102 msgstr "<a id=\"known-issues\"></a>\n"
104 #. type: Title #
105 #, no-wrap
106 msgid "Known issues"
107 msgstr "Problèmes connus"
109 #. type: Plain text
110 msgid "None specific to this release."
111 msgstr "Aucun spécifique à cette version."
113 #. type: Plain text
114 msgid "See the list of [[long-standing issues|support/known_issues]]."
115 msgstr ""
116 "Voir la liste des [[problèmes connus de longue date|support/known_issues]]."
118 #. type: Title #
119 #, no-wrap
120 msgid "Get Tails 4.7"
121 msgstr ""
123 #. type: Title ##
124 #, no-wrap
125 msgid "To upgrade your Tails USB stick and keep your persistent storage"
126 msgstr ""
127 "Pour mettre à jour votre clé USB Tails et conserver votre stockage persistant"
129 #. type: Plain text
130 msgid "- Automatic upgrades are available from Tails 4.2 or later to 4.7."
131 msgstr ""
133 #. type: Bullet: '- '
134 msgid ""
135 "If you cannot do an automatic upgrade or if Tails fails to start after an "
136 "automatic upgrade, please try to do a [[manual upgrade|doc/upgrade/#manual]]."
137 msgstr ""
138 "Si vous ne pouvez pas faire une mise à jour automatique ou si le démarrage "
139 "de Tails échoue après une mise à jour automatique, merci d'essayer de faire "
140 "une [[mise à jour manuelle|doc/upgrade/#manual]]."
142 #. type: Title ##
143 #, no-wrap
144 msgid "To install Tails on a new USB stick"
145 msgstr "Pour installer Tails sur une nouvelle clé USB"
147 #. type: Plain text
148 msgid "Follow our installation instructions:"
149 msgstr "Suivez nos instructions d'installation :"
151 #. type: Bullet: '  - '
152 msgid "[[Install from Windows|install/win]]"
153 msgstr "[[Installer depuis Windows|install/win]]"
155 #. type: Bullet: '  - '
156 msgid "[[Install from macOS|install/mac]]"
157 msgstr "[[Installer depuis macOS|install/mac]]"
159 #. type: Bullet: '  - '
160 msgid "[[Install from Linux|install/linux]]"
161 msgstr "[[Installer depuis Linux|install/linux]]"
163 #. type: Plain text
164 #, no-wrap
165 msgid "<div class=\"caution\"><p>All the data on this USB stick will be lost.</p></div>\n"
166 msgstr ""
167 "<div class=\"caution\"><p>Toutes les données sur cette clé USB seront "
168 "perdues.</p></div>\n"
170 #. type: Title ##
171 #, no-wrap
172 msgid "To download only"
173 msgstr "Pour seulement télécharger"
175 #. type: Plain text
176 msgid ""
177 "If you don't need installation or upgrade instructions, you can download "
178 "Tails 4.7 directly:"
179 msgstr ""
181 #. type: Bullet: '  - '
182 msgid "[[For USB sticks (USB image)|install/download]]"
183 msgstr "[[Pour clés USB (image USB)|install/download]]"
185 #. type: Bullet: '  - '
186 msgid "[[For DVDs and virtual machines (ISO image)|install/download-iso]]"
187 msgstr "[[Pour DVD et machines virtuelles (image ISO)|install/download-iso]]"
189 #. type: Title #
190 #, no-wrap
191 msgid "What's coming up?"
192 msgstr "Et ensuite ?"
194 #. type: Plain text
195 msgid "Tails 4.8 is [[scheduled|contribute/calendar]] for June 30."
196 msgstr ""
198 #. type: Plain text
199 msgid "Have a look at our [[!tails_roadmap]] to see where we are heading to."
200 msgstr ""
201 "Jetez un œil à notre [[feuille de route|contribute/roadmap]] pour savoir ce "
202 "que nous avons en tête."
204 #. type: Plain text
205 #, no-wrap
206 msgid ""
207 "We need your help and there are many ways to [[contribute to\n"
208 "Tails|contribute]] (<a href=\"https://tails.boum.org/donate/?r=4.7\">donating</a> is only one of\n"
209 "them). Come [[talk to us|about/contact#tails-dev]]!\n"
210 msgstr ""