Calendar: add FT sprint
[tails/test.git] / wiki / src / news / who_are_you_helping.zh_TW.po
blobc32f4478666a12e3694f079d86a73986dfaad0a0
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Tails l10n\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: tails-l10n@boum.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2020-08-18 00:29+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2018-11-02 17:15+0000\n"
11 "Last-Translator: Weblate Admin <admin@example.com>\n"
12 "Language-Team: Tails Chinese translators <jxt@twngo.xyz>\n"
13 "Language: zh_TW\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18 "X-Generator: Weblate 2.19.1\n"
20 #. type: Plain text
21 #, no-wrap
22 msgid "[[!meta title=\"Who are you helping when donating to Tails?\"]]\n"
23 msgstr "[[!meta title=\"捐款給 Tails 可以幫助哪些人呢?\"]]\n"
25 #. type: Plain text
26 #, no-wrap
27 msgid "[[!meta date=\"Thu, 24 Dec 2014 12:34:56 +0000\"]]\n"
28 msgstr ""
30 #. type: Plain text
31 #, no-wrap
32 msgid "[[!pagetemplate template=\"news.tmpl\"]]\n"
33 msgstr "[[!pagetemplate template=\"news.tmpl\"]]\n"
35 #. type: Plain text
36 #, no-wrap
37 msgid "[[!tag announce]]\n"
38 msgstr "[[!tag announce]]\n"
40 #. type: Plain text
41 msgid ""
42 "Tails is being distributed free of charge because we strongly believe that "
43 "[[free software is more secure by design|doc/about/trust#free_software]]. "
44 "But also because we think that **nobody should have to pay to be safe while "
45 "using computers**. Unfortunately, Tails cannot stay alive without money as "
46 "developing Tails and maintaining our infrastructure [[has a cost|doc/about/"
47 "finances]]."
48 msgstr ""
49 "Tails 可以免費自由散佈,因為我們強烈堅信[[自由軟體從設計上就更為安全|doc/"
50 "about/trust#free_software]]。也因為我們認為 **沒有人須為了安全使用電腦而付出"
51 "代價**。不幸的是, Tails 的開發與基礎設備維護 [[都需要成本|doc/about/"
52 "finances]],必須有錢才能讓它繼續存活。"
54 #. type: Plain text
55 msgid ""
56 "We rely solely on donations from individuals and supporting organizations to "
57 "keep Tails updated and getting always better.  **That's why we need your "
58 "help!**"
59 msgstr ""
60 "我們單靠個別與支持組織的捐款來支援維護 Tails 的更新,也為了讓它能夠更好。**因"
61 "此我們需要你的需助!**"
63 #. type: Plain text
64 #, fuzzy
65 msgid ""
66 "If you find Tails useful, please consider [[donating money|donate]] or "
67 "[[contributing some of your time and skills|contribute]] to the project.  "
68 "Donations to Tails are tax-deductible both in the US and in Europe."
69 msgstr ""
70 "如果你覺得 Tails 有用,請考慮[[捐款|donate]] 或是為這個專案 [[貢獻出一些時間"
71 "或技能|contribute]] 。在歐洲與美國,捐款給 Tails 給可扺稅。"
73 #. type: Plain text
74 #, fuzzy
75 msgid ""
76 "In October 2014, Tails was being used by more than 11 500 people [[daily|"
77 "support/faq#boot-statistics]]. The profile of Tor and Tails users is very "
78 "diverse. This diversity increases the anonymity provided by those tools for "
79 "everyone by making it harder to target and to identify a specific type of "
80 "user. From the various contacts that we have with organizations working on "
81 "the ground, we know that Tails has been used by:"
82 msgstr ""
83 "2014 年10月, 約有11 500 人 [[每天|support/faq#boot_statistics]] 使用 "
84 "Tails.。Tor 與 Tails 的使用者樣貌非常多元。其多樣性提高了這些工具提供的匿名"
85 "性,更難以針對目標去辨別出特定的使用者類型。從與在第一線不同組織的接觸,我們"
86 "了解 Tails 被用來:"
88 #. type: Plain text
89 #, no-wrap
90 msgid "<a id=\"journalists\"></a>\n"
91 msgstr "<a id=\"journalists\"></a>\n"
93 #. type: Bullet: '  - '
94 msgid "**Journalists wanting to protect themselves or their sources.**"
95 msgstr "**新聞記者需要保護自己以及其消息來源。**"
97 #. type: Bullet: '    - '
98 #, fuzzy
99 msgid ""
100 "[Reporters Without Borders](https://rsf.org/) is an organization that "
101 "promotes and defends freedom of information, freedom of the press, and has "
102 "consultant status at the United Nations. RWB [advertises the use of Tails]"
103 "(https://rsf.org/sites/default/files/guide_journaliste_rsf_2015_en_0.pdf)  "
104 "for journalists to fight censorship and protect their sources.  RWB uses "
105 "Tails in their training sessions world-wide."
106 msgstr ""
107 "[Reporters Without Borders](https://rsf.org/) 是一個提倡與捍衛資訊自由、新聞"
108 "自由的組織,其具有聯合國諮詢地位。RWB [推廣使用 Tails](https://www."
109 "wefightcensorship.org/article/tails-amnesic-incognito-live-systemhtml.html)  "
110 "好讓記者對抗言論審查與保護消息來源。RWB 在他們的全球訓練課程中介紹 Tails 使"
111 "用。 "
113 #. type: Bullet: '    - '
114 msgid ""
115 "[According to Laura Poitras, Glenn Greenwald, and Barton Gellman](https://"
116 "pressfreedomfoundation.org/blog/2014/04/help-support-little-known-privacy-"
117 "tool-has-been-critical-journalists-reporting-nsa), Tails has been an "
118 "essential tool to work on the Snowden documents and report on the NSA "
119 "spying. In a recent [article for The Intercept](https://firstlook.org/"
120 "theintercept/2014/10/28/smuggling-snowden-secrets/), Micah Lee gives many "
121 "details on how Tails helped them starting to work together."
122 msgstr ""
124 #. type: Bullet: '    - '
125 msgid ""
126 "[Fahad Desmukh](http://desmukh.com/), a freelance journalist based in "
127 "Pakistan who is also working for [Bytes for All](http://content.bytesforall."
128 "pk/) always has a Tails USB handy: \"I can use it whenever I may need to and "
129 "I especially make sure to keep it with me when travelling. Pakistan really "
130 "isn't the safest place for journalists so thanks to the Tails team for an "
131 "amazing tool.\""
132 msgstr ""
133 "[Fahad Desmukh](http://desmukh.com/),一位巴基斯場的自由新聞記者也同時為 "
134 "[Bytes for All](http://content.bytesforall.pk/)工作。他總是帶著 Tails USB 隨"
135 "身碟: \" 我可在需要時使用它,尤其是方便帶著它出門旅行。巴基斯坦對記者而言,"
136 "可不是一個最安全的地方,所以感謝 Tails 團隊做了一個這麼棒的工具。\""
138 #. type: Bullet: '    - '
139 msgid ""
140 "[Jean-Marc Manach](http://jean-marc.manach.net/), a journalist based in "
141 "France and specialized in online privacy said that \"war reporters have to "
142 "buy helmets, bullet-proof vests and rent armored cars; journalists using the "
143 "Internet for their investigations are much luckier: to be as secured as war "
144 "reporters, they only have to download Tails, burn it on a CD, install it on "
145 "a SD card, and learn the basics of information and communication security, "
146 "and it's free!\""
147 msgstr ""
148 "[Jean-Marc Manach](http://jean-marc.manach.net/),是一名法國記者其專長於網路"
149 "隱私,他曾說 \" 戰地記者必須要買頭盔、防彈背心和租用裝甲車。利用網際網路進行"
150 "調查報導的記者就幸運多了,要像戰地記者一樣維持安全,只需要下戴 Tails, 燒錄"
151 "成 CD, 安裝在 SD 卡card,並學習了解它的基本資訊以及如何安全地通訊。而這一初都"
152 "是免費!\""
154 #. type: Bullet: '  - '
155 msgid "**Human-right defenders organizing in repressive contexts.**"
156 msgstr "**在壓制環境下的人權工作者**"
158 #. type: Bullet: '    - '
159 msgid ""
160 "Tails has been used in combination with [Martus](https://www.martus.org/), "
161 "an information system used to report on human rights abuses, to allow "
162 "[Tibetan communities in exile](http://benetech.org/2014/01/07/a-rat-in-the-"
163 "registry-the-case-for-martus-on-tails/) to protect themselves from targeted "
164 "malware attacks."
165 msgstr ""
166 "Tails 被用來與 [Martus](https://www.martus.org/)一起工作,它是一個用於回報人"
167 "權侵害的資訊系統 ,可讓[西藏流亡社區](http://benetech.org/2014/01/07/a-rat-"
168 "in-the-registry-the-case-for-martus-on-tails/) 自我保護免於受到惡意軟體的目標"
169 "攻擊。"
171 #. type: Bullet: '  - '
172 msgid "**Democracy defenders facing dictatorships.**"
173 msgstr "**面對獨裁政權的民主捍衛者。**"
175 #. type: Bullet: '    - '
176 msgid ""
177 "The [National Democratic Institute](https://www.ndi.org/), a Washington-"
178 "based democracy support organization that works in more than 70 countries "
179 "around the world, has used Tails to [help human rights defenders to "
180 "communicate securely](https://www.coe.int/en/web/world-forum-democracy/2013-"
181 "forum).  For instance, NDI used Tails to created a [data collection system "
182 "in Belarus](http://cryptome.org/2014/07/tails-belarus-elections.pdf)  to "
183 "help opposition forces to collect, store and manage voter information."
184 msgstr ""
185 "[National Democratic Institute](https://www.ndi.org/),是一位位於華府的民主支"
186 "援組織,其在全球 70 多個國家工作,並利用 Tails 來[協肋人權工作者進行安全的通"
187 "訊](https://www.coe.int/en/web/world-forum-democracy/2013-forum)。NDI 利用 "
188 "Tails 建立了一個[白俄羅斯的資料收集系統](http://cryptome.org/2014/07/tails-"
189 "belarus-elections.pdf)  協助反對勢力來收集、儲存和管理投票者的資訊。"
191 #. type: Bullet: '  - '
192 msgid "**Citizens facing national emergencies.**"
193 msgstr "**面臨緊急狀況的公民**"
195 #. type: Plain text
196 #, no-wrap
197 msgid ""
198 "    During the last years, we noticed that the use of Tor and Tails\n"
199 "    systematically peaks when countries face national emergencies. Even\n"
200 "    if Tails represents a small amount of the global Tor usage, it is\n"
201 "    advertised by the Tor Project as the safest platform to protect from\n"
202 "    strong adversaries.\n"
203 msgstr ""
204 "    在過去幾年間,我們注意到 Tor 與 Tails 的使用人數\n"
205 "    會有系統化的高峰,尤其當該國面臨緊急狀況時。\n"
206 "    即便 Tails 只代表了全球 Tor 使用量的一小部份,它\n"
207 "    透過 Tor 專案的推廣為最安全的平台來防護\n"
208 "    強勁對手的攻擊。\n"
210 #. type: Bullet: '    - '
211 msgid ""
212 "In [Starting a revolution with technology](http://edition.cnn.com/2011/TECH/"
213 "innovation/06/17/mesh.technology.revolution/), Slim Amamou, Tunisian blogger "
214 "and former Secretary of State for Sport and Youth, explains that Tor \"was "
215 "vital to get information and share it\" during the Tunisian revolution of "
216 "2011, because social media pages sharing information about the protests were "
217 "\"systematically censored so you could not access them without censorship "
218 "circumvention tools\"."
219 msgstr ""
220 "在 [Starting a revolution with technology](http://edition.cnn.com/2011/TECH/"
221 "innovation/06/17/mesh.technology.revolution/)報導中, Slim Amamou, 突尼西亞的"
222 "部落客與State for Sport and Youth 的前任祕書解釋:在2011年的突尼斯革命期間, "
223 "Tor \"對於取得與分享資訊至為關鍵\" ,因為社交平台分享抗議訊息的粉絲頁 \"已遭"
224 "到系統性地封鎖,若沒有抗對規避審查的工具就無法接取這些訊息。\"."
226 #. type: Bullet: '    - '
227 msgid ""
228 "Between January 25, the day the Egyptian Revolution of 2011 began, and "
229 "January 27 2011, the number of [Tor users in Egypt](https://blog.torproject."
230 "org/blog/recent-events-egypt) was multiplied at least by 4. On January 27, "
231 "the Egyptian goverment decided to halt Internet access accross the country."
232 msgstr ""
233 "在2011 年1月份的埃及革命期間,[當地 Tor 使用人數](https://blog.torproject."
234 "org/blog/recent-events-egypt) 新增了至少4倍。到了1月27日,埃及政府決定要中斷"
235 "國內的網際網路連線接取。"
237 #. type: Bullet: '    - '
238 msgid ""
239 "Between March 19 and March 31, the number of [Tor users in Turkey](https://"
240 "metrics.torproject.org/users.html?graph=userstats-relay-"
241 "country&start=2014-03-01&end=2014-04-01&country=tr&events=off#userstats-"
242 "relay-country)  was multiplied by 3 as a direct response to the growing "
243 "Internet censorship in the country: on 20 March 2014, access to Twitter was "
244 "blocked in Turkey, and on 27 March 2014 access to YouTube was blocked."
245 msgstr ""
246 "在20014年3月19日到31日,[土耳其國內的 Tor 使用人數](https://metrics."
247 "torproject.org/users.html?graph=userstats-relay-"
248 "country&start=2014-03-01&end=2014-04-01&country=tr&events=off#userstats-"
249 "relay-country) 多出了 3 倍,因為國內網路審查的狀況持續惡化。 2014年3月20日,"
250 "Twitter 在土國境內遭到封鎖,3月27 日YouTube  也被切斷。"
252 #. type: Bullet: '  - '
253 msgid "**Domestic violence survivors escaping from their abusers.**"
254 msgstr "**逃離施暴者的家暴倖存者**"
256 #. type: Bullet: '    - '
257 msgid ""
258 "The Tor Project has been working with organizations fighting against "
259 "domestic violence such as [NNEDV](http://nnedv.org/), [Transition House]"
260 "(http://www.transitionhouse.org/), and [Emerge](http://www.emergedv.com/) to "
261 "help survivors escape digital surveillance from their abuser and report on "
262 "their situation. As [domestic abuse goes digital](http://betaboston.com/"
263 "news/2014/05/07/as-domestic-abuse-goes-digital-shelters-turn-to-counter-"
264 "surveillance-with-tor/), circumvention tools like Tor and Tails end up as "
265 "one of the only options."
266 msgstr ""
267 "Tor 專案曾經和對抗家暴的組織如 [NNEDV](http://nnedv.org/), [Transition House]"
268 "(http://www.transitionhouse.org/)與[Emerge](http://www.emergedv.com/)共同協助"
269 "倖存者逃離施暴者的數位監控並回報他們的狀況。如同 [家庭暴力使用了數位手段]"
270 "(http://betaboston.com/news/2014/05/07/as-domestic-abuse-goes-digital-"
271 "shelters-turn-to-counter-surveillance-with-tor/),抗衡規避的工具如 Tor 和 "
272 "Tails 成了一種重要的選項。"
274 #. type: Plain text
275 msgid ""
276 "If you know of other great stories of Tails users, please [[share them with "
277 "us|mailto:tails@boum.org]]!"
278 msgstr ""
279 "如果你知道其它 Tails 使用者的好故事,請不吝 [[與我們分享|mailto:tails@boum."
280 "org]]!"