Calendar: add FT sprint
[tails/test.git] / wiki / src / news / windows_camouflage_jessie.fr.po
blobb6e05859664cedff9796ad112a3253dcdd630fba
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2018-09-18 06:11+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2018-01-27 15:31+0000\n"
11 "Last-Translator: \n"
12 "Language-Team: \n"
13 "Language: fr\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
19 #. type: Plain text
20 #, no-wrap
21 msgid "[[!meta title=\"Help porting Windows camouflage to GNOME 3.14\"]]\n"
22 msgstr "[[!meta title=\"Aidez-nous à adapter le camouflage Windows pour GNOME 3.14\"]]\n"
24 #. type: Plain text
25 #, no-wrap
26 msgid "[[!tag announce]]\n"
27 msgstr "[[!tag announce]]\n"
29 #. type: Plain text
30 #, no-wrap
31 msgid "[[!meta date=\"Mon, 05 Jan 2015 12:00:00 +0000\"]]\n"
32 msgstr "[[!meta date=\"Mon, 05 Jan 2015 12:00:00 +0000\"]]\n"
34 #. type: Plain text
35 #, no-wrap
36 msgid "[[!pagetemplate template=\"news.tmpl\"]]\n"
37 msgstr "[[!pagetemplate template=\"news.tmpl\"]]\n"
39 #. type: Plain text
40 #, no-wrap
41 msgid "**Call for participation!**\n"
42 msgstr "**Appel à participation !**\n"
44 #. type: Plain text
45 msgid ""
46 "Are you into GNOME development and want to participate to Tails? Do you want "
47 "to improve your GTK or GNOME Shell theming skills while supporting users "
48 "needing privacy and stealth? Consider porting the \"Windows camouflage\" of "
49 "Tails to GNOME 3.14."
50 msgstr ""
51 "Vous participez au développement de GNOME et vous voulez participer à "
52 "Tails ? Voulez-vous améliorer vos compétences sur les thèmes GTK ou GNOME "
53 "Shell tout en aidant les personnes utilisant Tails qui ont besoin d'intimité "
54 "et de discrétion ? Envisagez de porter le « camouflage Windows » de Tails "
55 "vers GNOME 3.14."
57 #. type: Title #
58 #, no-wrap
59 msgid "What is the Windows camouflage?"
60 msgstr "Qu'est-ce que le camouflage Windows ?"
62 #. type: Plain text
63 msgid ""
64 "Tails documentation reads \"if you are using a computer in public you may "
65 "want to avoid attracting unwanted attention by changing the way Tails looks "
66 "into something that resembles Microsoft Windows 8.\" This is what we call "
67 "the \"Windows camouflage\"."
68 msgstr ""
69 "La documentation de Tails indique « si vous utilisez un ordinateur en public "
70 "vous pouvez vouloir éviter d'attirer l'attention en modifiant l'apparence de "
71 "Tails de façon à ce qu'il ressemble à Microsoft Windows 8 ». C'est ce que "
72 "nous appelons le « camouflage Windows »."
74 #. type: Title #
75 #, no-wrap
76 msgid "Why is it useful?"
77 msgstr "Pourquoi est-ce utile ?"
79 #. type: Plain text
80 msgid ""
81 "We got reports that users have been arrested while using a privacy-enhancing "
82 "distribution because their screen looked very different from others, which "
83 "raised suspicion. It's why a Windows camouflage has been added to Tails."
84 msgstr ""
85 "On nous a signalé que des personnes utilisant une distribution qui protège "
86 "l'intimité ont été arrêté parce que leur affichage est très différent des "
87 "autres, ce qui a suscité des soupçons. C'est pourquoi le camouflage Windows "
88 "a été ajouté à Tails."
90 #. type: Title #
91 #, no-wrap
92 msgid "What should be done?"
93 msgstr "Que faut-il faire ?"
95 #. type: Plain text
96 msgid ""
97 "Current Tails is based on GNOME 3.8 in \"Fallback\" mode. We are currently "
98 "upgrading Tails on top of the upcoming version on Debian (\"Jessie\")  which "
99 "is based on GNOME 3.14. The Windows camouflage should be upgraded to the "
100 "last version of GTK and ported from GNOME Panel to GNOME shell. That "
101 "includes GTK and GNOME Shell theming through CSS as well as writing a custom "
102 "GNOME Shell extension."
103 msgstr ""
104 "La version actuelle de Tails est basée sur GNOME 3.8 dans le mode « Fallback "
105 "». Nous sommes actuellement en train de mettre à jour Tails vers la future "
106 "version de Debian (« Jessie ») qui est basée sur GNOME 3.14. Le camouflage "
107 "Windows doit être mis à jour vers la dernière version de GTK et porté de "
108 "GNOME Panel à GNOME Shell. Cela comprend les thèmes GTK et GNOME Shell "
109 "utilisant des CSS qui doit être écrit comme une extension GNOME Shell."
111 #. type: Title #
112 #, no-wrap
113 msgid "Why do we need you?"
114 msgstr "Pourquoi avons-nous besoin de vous ?"
116 #. type: Plain text
117 msgid ""
118 "The team currently working on Tails is very busy and decided to focus on the "
119 "core or the upgrade rather than on the Windows camouflage. We currently plan "
120 "to go ahead with the initial Tails Jessie release even if the Windows "
121 "camouflage is missing. However, we would love to ship a proper Windows "
122 "camouflage and think it's a good occasion for you to give a hand. We'll "
123 "provide support to anybody volunteering and work together on integrating the "
124 "new theme to upcoming Tails Jessie snapshots."
125 msgstr ""
126 "L'équipe qui travaille actuellement sur Tails est très occupée et a décidé "
127 "de se concentrer sur le cœur ou la mise-à-jour plutôt que sur le camouflage "
128 "Windows. Nous avons actuellement le projet d'aller vers la première version "
129 "de Tails basé sur Jessie, même si le camouflage Windows est absent. "
130 "Toutefois, nous aimerions livrer un camouflage Windows propre et nous "
131 "pensons que c'est une bonne occasion pour vous de nous donner un coup de "
132 "main. Nous fournirons le support à tous les volontaires et nous "
133 "travaillerons ensemble sur l'intégration de ce nouveau thème dans les "
134 "futures versions de Tails basées sur Jessie."
136 #. type: Title #
137 #, no-wrap
138 msgid "Where should you start?"
139 msgstr "Par où devez-vous commencer ?"
141 #. type: Plain text
142 #, no-wrap
143 msgid ""
144 "Please read\n"
145 "<https://tails.boum.org/blueprint/update_camouflage_for_jessie/>, then\n"
146 "write to <tails-dev@boum.org>. This is a public mailing list:\n"
147 "<https://mailman.boum.org/listinfo/tails-dev/>. Please subscribe!\n"
148 msgstr ""
149 "Merci de lire\n"
150 "<https://tails.boum.org/blueprint/update_camouflage_for_jessie/>, puis\n"
151 "écrivez à <tails-dev@boum.org>. C'est une liste de messages publique :\n"
152 "<https://mailman.boum.org/listinfo/tails-dev/>. Merci de vous inscrire !\n"