Calendar: add FT sprint
[tails/test.git] / wiki / src / support.de.po
blobb2ffede36d121daf19fdd531827dc8c057c96b51
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Tails\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: tails-l10n@boum.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2020-12-22 20:32+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2020-09-28 10:30+0000\n"
12 "Last-Translator: emmapeel <emma.peel@riseup.net>\n"
13 "Language-Team: Tails translators <tails@boum.org>\n"
14 "Language: de\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19 "X-Generator: Weblate 3.8\n"
21 #. type: Plain text
22 #, no-wrap
23 msgid "[[!meta title=\"Support\"]]\n"
24 msgstr "[[!meta title=\"Hilfe & Support\"]]\n"
26 #. type: Plain text
27 #, no-wrap
28 msgid "[[!meta stylesheet=\"hide-breadcrumbs\" rel=\"stylesheet\" title=\"\"]]\n"
29 msgstr ""
31 #. type: Title =
32 #, no-wrap
33 msgid "Search the documentation"
34 msgstr "Die Dokumentation durchsuchen"
36 #. type: Plain text
37 msgid ""
38 "Read the [[official documentation|doc]] to learn more about how Tails works "
39 "and maybe start answering your questions. It contains:"
40 msgstr ""
41 "Lesen Sie bitte die [[offizielle Dokumentation|doc]], um mehr über Tails zu "
42 "erfahren und vielleicht einige Ihrer Fragen zu beantworten. Diese enthält:"
44 #. type: Bullet: '  - '
45 msgid "General information about what Tails is"
46 msgstr "Allgemeine Informationen, was Tails ist"
48 #. type: Bullet: '  - '
49 msgid ""
50 "Information to understand how it can help you and what its limitations are"
51 msgstr ""
52 "Informationen, wie Tails Ihnen helfen kann und worin seine Beschränkungen "
53 "liegen"
55 #. type: Bullet: '  - '
56 msgid "Guides covering typical uses of Tails"
57 msgstr "Anleitungen, die typische Verwendungszwecke von Tails aufzeigen"
59 #. type: Plain text
60 msgid "[[Visit Tails documentation|doc]]"
61 msgstr "[[Besuchen Sie die Tails Dokumentation|doc]]"
63 #. type: Title =
64 #, no-wrap
65 msgid "Frequently asked questions"
66 msgstr "Häufig gestellte Fragen"
68 #. type: Plain text
69 msgid "Search our list of [[frequently asked questions|faq]]."
70 msgstr "Durchsuchen Sie unsere Liste [[häufig gestellter Fragen|faq]]."
72 #. type: Title =
73 #, no-wrap
74 msgid "Upgrade"
75 msgstr "Aktualisieren"
77 #. type: Plain text
78 #, fuzzy
79 #| msgid ""
80 #| "Make sure you are using the latest version, as [[upgrading|doc/upgrade]] "
81 #| "might solve your problem."
82 msgid ""
83 "Make sure you are using the latest version, as [[upgrading|doc/upgrade]] "
84 "might solve your problem."
85 msgstr ""
86 "Sie sollten überprüfen, ob Sie die neueste Version verwenden. Eine "
87 "[[Aktualisierung|doc/upgrade]] könnte Ihr Problem lösen."
89 #. type: Title =
90 #, no-wrap
91 msgid "Check if the problem is already known"
92 msgstr "Prüfen Sie, ob das Problem schon bekannt ist"
94 #. type: Plain text
95 msgid "You can have a look at:"
96 msgstr "Lesen Sie bitte:"
98 #. type: Bullet: '  - '
99 msgid "The [[list of known issues|support/known_issues]]"
100 msgstr "Die [[Liste bekannter Probleme|support/known_issues]]"
102 #. type: Bullet: '  - '
103 #, fuzzy
104 #| msgid "The [[list of known issues|support/known_issues]]"
105 msgid ""
106 "The [[list of known issues with graphics cards|support/known_issues/"
107 "graphics]]"
108 msgstr "Die [[Liste bekannter Probleme|support/known_issues]]"
110 #. type: Bullet: '  - '
111 msgid ""
112 "The [[!tails_gitlab groups/tails/-/milestones desc=\"list of things that "
113 "will be fixed or improved in the next release\"]]"
114 msgstr ""
116 #. type: Bullet: '  - '
117 #, fuzzy
118 #| msgid "The [[!tails_redmine desc=\"rest of our open tickets on Redmine\"]]"
119 msgid "The [[!tails_ticket \"\" desc=\"rest of our open issues on GitLab\"]]"
120 msgstr ""
121 "Den [[!tails_redmine desc=\"Rest unserer offenen Tickets in Redmine\"]]"
123 #. type: Plain text
124 #, no-wrap
125 msgid "<div id=\"bugs\" class=\"blocks two-blocks\">\n"
126 msgstr "<div id=\"bugs\" class=\"blocks two-blocks\">\n"
128 #. type: Plain text
129 #, no-wrap
130 msgid "  <h1>Report an error</h1>\n"
131 msgstr "  <h1>Einen Fehler melden</h1>\n"
133 #. type: Plain text
134 #, no-wrap
135 msgid ""
136 "  <p>If you are facing an error in Tails, please follow the [[bug reporting\n"
137 "  guidelines|doc/first_steps/bug_reporting]].</p>\n"
138 msgstr ""
139 "  <p>Sollten Sie einen Bug in <em>Tails</em> gefunden haben,\n"
140 "  befolgen Sie bitte unsere [[Fehlermeldungs-Richtlinien|doc/first_steps/bug_reporting]].</p>\n"
142 #. type: Plain text
143 #, no-wrap
144 msgid ""
145 "  <p>If Tails does not start, please see our specific\n"
146 "  [[reporting guidelines|doc/first_steps/bug_reporting#does_not_start]].</p>\n"
147 msgstr ""
148 "  <p>Sollte Tails nicht starten, beachten Sie bitte unsere spezifischen\n"
149 "  [[Richtlinien für Berichte|doc/first_steps/bug_reporting#does_not_start]].</p>\n"
151 #. type: Plain text
152 #, no-wrap
153 msgid "</div>\n"
154 msgstr "</div>\n"
156 #. type: Plain text
157 #, no-wrap
158 msgid "<div id=\"wishlist\" class=\"blocks two-blocks\">\n"
159 msgstr "<div id=\"wishlist\" class=\"blocks two-blocks\">\n"
161 #. type: Plain text
162 #, no-wrap
163 msgid "  <h1>Request a feature</h1>\n"
164 msgstr "  <h1>Eine Funktion anfragen</h1>\n"
166 #. type: Plain text
167 #, fuzzy, no-wrap
168 #| msgid ""
169 #| "  <p>If you would like to see a new feature in Tails,\n"
170 #| "  search the [[!tails_redmine desc=\"open tickets in Redmine\"]] first,\n"
171 #| "  and file a new ticket in there if no existing one matches your needs.</p>\n"
172 msgid ""
173 "  <p>If you would like to see a new feature in Tails,\n"
174 "  search the [[!tails_ticket \"\" desc=\"open issues in GitLab\"]] first,\n"
175 "  and file a new issue on GitLab if no existing one matches your needs.</p>\n"
176 msgstr ""
177 "  <p>Falls Sie eine neue Funktion in Tails sehen möchten,\n"
178 "  durchsuchen Sie bitte die [[!tails_redmine desc=\"offenen Tickets in Redmine\"]],\n"
179 "  und legen Sie erst ein neues Ticket an, wenn kein anderes Ihren Anforderungen entspricht.</p>\n"
181 #. type: Plain text
182 #, no-wrap
183 msgid "</div> <!-- #wishlist -->\n"
184 msgstr "</div> <!-- #wishlist -->\n"
186 #. type: Plain text
187 #, no-wrap
188 msgid "<div id=\"talk\">\n"
189 msgstr "<div id=\"talk\">\n"
191 #. type: Plain text
192 #, fuzzy, no-wrap
193 #| msgid "  <h1>Get in touch with us</h1>\n"
194 msgid "  <h1>Write to our help desk</h1>\n"
195 msgstr "  <h1>Mit uns Kontakt aufnehmen</h1>\n"
197 #. type: Plain text
198 #, no-wrap
199 msgid "  [[!inline pages=\"support/talk\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]]\n"
200 msgstr "  [[!inline pages=\"support/talk.de\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]]\n"
202 #~ msgid "<!--\n"
203 #~ msgstr "<!--\n"
205 #~ msgid "Learn how to use Tails"
206 #~ msgstr "Lernen Sie, Tails zu benutzen"
208 #~ msgid ""
209 #~ "[[!inline pages=\"support/learn/intro.inline\" raw=\"yes\" sort=\"age"
210 #~ "\"]]\n"
211 #~ msgstr ""
212 #~ "[[!inline pages=\"support/learn/intro.inline.de\" raw=\"yes\" sort=\"age"
213 #~ "\"]]\n"
215 #~ msgid "-->\n"
216 #~ msgstr "-->\n"
218 #, fuzzy
219 #~| msgid ""
220 #~| "The [list of things that will be in the next release](https://redmine."
221 #~| "tails.boum.org/code/projects/tails/issues?query_id=111)"
222 #~ msgid ""
223 #~ "The [list of things that will be in the next release](https://redmine."
224 #~ "tails.boum.org/code/projects/tails/issues?query_id=327)"
225 #~ msgstr ""
226 #~ "Die [Liste der Dinge, die im nächsten Release enthalten sein werden]"
227 #~ "(https://redmine.tails.boum.org/code/projects/tails/issues?query_id=111)"