1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
7 "Project-Id-Version: Tails\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: tails-l10n@boum.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2018-01-30 12:41+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2018-01-30 17:36+0000\n"
11 "Last-Translator: Weblate Admin <admin@example.com>\n"
12 "Language-Team: Spanish "
13 "<http://translate.tails.boum.org/projects/tails/chat/es/>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19 "X-Generator: Weblate 2.10.1\n"
23 msgid "[[!meta title=\"Chat\"]]\n"
24 msgstr "[[!meta title=\"Chat\"]]\n"
27 msgid "Join our XMPP chat room to ask questions about Tails."
28 msgstr "Únete a nuestro chat XMPP para preguntar sobre Tails."
32 "To do so, you need an XMPP account. Some email providers, such as [Riseup]"
33 "(https://riseup.net/en/chat), provide XMPP accounts as well."
35 "Para hacerlo, necesitas una cuenta XMPP. Algunos proveedores de email, como "
36 "[Riseup](https://riseup.net/en/chat), dan cuentas de XMPP también."
40 "Then configure your preferred instant messaging client, for example [[Pidgin|"
41 "http://www.pidgin.im/]], which runs on Windows, GNU/Linux, and macOS, to "
44 "Entonces, configura tu cliente de mensajería instantánea preferido, por "
45 "ejemplo [[Pidgin|http://www.pidgin.im/]], que funciona en Windows, GNU/"
46 "Linux, y macOS, para conectar a:"
49 msgid "server: `conference.riseup.net`"
50 msgstr "server: `conference.riseup.net`"
54 msgstr "room: `tails`"
57 msgid "Use TLS/SSL to connect!"
58 msgstr "¡Usa TLS/SSL para conectarte!"