Calendar: add FT sprint
[tails/test.git] / wiki / src / support / faq.de.po
blob8df75cdd52f2c2ba1ee1c2da4050f9849c2b7b64
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: tails-l10n@boum.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2021-01-14 07:53+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2020-10-18 15:31+0000\n"
12 "Last-Translator: emmapeel <emma.peel@riseup.net>\n"
13 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
14 "Language: de\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19 "X-Generator: Weblate 3.8\n"
21 #. type: Plain text
22 #, no-wrap
23 msgid "[[!meta title=\"Frequently asked questions\"]]\n"
24 msgstr "[[!meta title=\"Häufig gestellte Fragen\"]]\n"
26 #. type: Plain text
27 msgid ""
28 "- For hardware compatibility issues, refer to our [[known issues|support/"
29 "known_issues]].  - To learn what you can do with Tails, refer to our "
30 "[[documentation|doc]].  - For questions related to Tor, see also to the [Tor "
31 "support pages](https://support.torproject.org/)."
32 msgstr ""
33 "- Bei Problemen mit der Hardware, schauen Sie unsere [[bekannten Problemen|"
34 "support/known_issues]] an.  - Um zu erfahren, was Sie mit Tails machen "
35 "können, lesen Sie unsere [[Dokumentation|doc]].  - Bei Fragen bzgl. Tor, "
36 "können Sie auch die [Tor-Hilfe-Seiten](https://support.torproject.org/) "
37 "anschauen."
39 #. type: Plain text
40 #, no-wrap
41 msgid "[[!toc levels=2]]\n"
42 msgstr "[[!toc levels=2]]\n"
44 #. type: Plain text
45 #, fuzzy, no-wrap
46 #| msgid "<a id=\"project\"></a>\n"
47 msgid "<h1 id=\"project\">Tails project</h1>\n"
48 msgstr "<a id=\"project\"></a>\n"
50 #. type: Plain text
51 #, fuzzy, no-wrap
52 #| msgid "What is the relationship between Tor and Tails?\n"
53 msgid "<h2 id=\"tor\">What is the relationship between Tor and Tails?</h2>\n"
54 msgstr "Was ist der Zusammenhang zwischen Tor und Tails?\n"
56 #. type: Plain text
57 msgid ""
58 "See our explanation about [[why does Tails use Tor|doc/about/"
59 "tor#relationship]]."
60 msgstr ""
61 "Lesen Sie hier unsere Erklärung, [[warum Tails Tor benutzt|doc/about/"
62 "tor#relationship]]."
64 #. type: Plain text
65 #, fuzzy, no-wrap
66 #| msgid "Why is Tails based on Debian and not on another distribution?\n"
67 msgid "<h2 id=\"debian\">Why is Tails based on Debian and not on another distribution?</h2>\n"
68 msgstr "Warum basiert Tails auf Debian und nicht einer anderen Distribution?\n"
70 #. type: Plain text
71 msgid ""
72 "We are deeply rooted and involved in Debian. The friendships, relationships, "
73 "and technical expertise we have in Debian have many benefits for Tails, and "
74 "we are not ready to build the same relationship with Ubuntu, OpenBSD, or any "
75 "other distribution. See our statement about our [[contribute/"
76 "relationship_with_upstream]] for details."
77 msgstr ""
79 #. type: Plain text
80 msgid ""
81 "See also the article [Why there are so many Debian derivatives](http://"
82 "upsilon.cc/~zack/blog/posts/2011/09/"
83 "why_there_are_so_many_debian_derivatives/)  by Stefano Zacchiroli."
84 msgstr ""
86 #. type: Plain text
87 #, no-wrap
88 msgid "<h2 id=\"ubuntu\">Why isn't Tails based on Ubuntu?</h2>\n"
89 msgstr ""
91 #. type: Plain text
92 msgid "First, see the answer to the [[previous question|faq#debian]]."
93 msgstr ""
95 #. type: Bullet: '0. '
96 msgid "The rapid development cycle of Ubuntu would be too fast for Tails."
97 msgstr ""
99 #. type: Bullet: '0. '
100 msgid ""
101 "Ubuntu adds features in ways that we find dangerous for privacy. For example "
102 "Ubuntu One ([partly discontinued](http://blog.canonical.com/2014/04/02/"
103 "shutting-down-ubuntu-one-file-services/))  and the [Amazon ads and data "
104 "leaks](https://www.eff.org/deeplinks/2012/10/privacy-ubuntu-1210-amazon-ads-"
105 "and-data-leaks)."
106 msgstr ""
108 #. type: Bullet: '0. '
109 msgid ""
110 "Ubuntu is led by a company that takes most of the important decisions and "
111 "has the power to make them happen."
112 msgstr ""
114 #. type: Bullet: '0. '
115 msgid ""
116 "We usually ship kernels and video drivers from [Debian backports](http://"
117 "backports.debian.org/). The result is comparable to Ubuntu in terms of "
118 "support for recent hardware."
119 msgstr ""
121 #. type: Bullet: '0. '
122 msgid ""
123 "We think that the general quality of the maintenance work being done on "
124 "packages matters from a security perspective. Debian maintainers generally "
125 "are experts in the fields their packages deal with; while it is generally "
126 "not the case outside of the limited number of packages Ubuntu officially "
127 "supports."
128 msgstr ""
130 #. type: Bullet: '0. '
131 msgid ""
132 "We are actively working on improving [[AppArmor support|contribute/design/"
133 "application_isolation]] in Tails; a security framework that is already used "
134 "in a few Ubuntu applications."
135 msgstr ""
137 #. type: Bullet: '0. '
138 msgid ""
139 "We are also working on adding compiler hardening options to more Debian "
140 "packages included in Tails; another security feature that Ubuntu already "
141 "provides."
142 msgstr ""
144 #. type: Plain text
145 #, no-wrap
146 msgid "<h2 id=\"gnome\">Why does Tails ship the GNOME Desktop?</h2>\n"
147 msgstr ""
149 #. type: Plain text
150 msgid ""
151 "We had users ask for LXDE, XFCE, MATE, KDE, and so on, but we are not going "
152 "to change desktop. According to us, the main drawback of GNOME is that it "
153 "requires quite a lot of resources to work properly, but it has many "
154 "advantages.  The GNOME Desktop is:"
155 msgstr ""
157 #. type: Bullet: '  - '
158 msgid "Well integrated, especially for new Linux users."
159 msgstr ""
161 #. type: Bullet: '  - '
162 msgid "Very well translated and documented."
163 msgstr ""
165 #. type: Bullet: '  - '
166 msgid "Doing relatively good regarding accessibility features."
167 msgstr ""
169 #. type: Bullet: '  - '
170 msgid "Actively developed."
171 msgstr ""
173 #. type: Bullet: '  - '
174 msgid ""
175 "Well maintained in [[Debian|faq#debian]], where it is the default desktop "
176 "environment."
177 msgstr ""
179 #. type: Plain text
180 msgid ""
181 "We invested quite some time in acquiring GNOME knowledge, and switching our "
182 "desktop environment would require going through that process again."
183 msgstr ""
185 #. type: Plain text
186 msgid ""
187 "We are not proposing several desktop environments to choose from because we "
188 "want to [[limit the amount of software included in Tails|faq#new-software]]."
189 msgstr ""
191 #. type: Plain text
192 #, no-wrap
193 msgid "<h1 id=\"hardware\">Hardware compatibility</h1>\n"
194 msgstr ""
196 #. type: Plain text
197 msgid "See also:"
198 msgstr "Lesen Sie auch:"
200 #. type: Plain text
201 msgid ""
202 "- [[System requirements|doc/about/requirements]] - [[Known issues|support/"
203 "known_issues]]"
204 msgstr ""
206 #. type: Plain text
207 #, no-wrap
208 msgid "<h2 id=\"32-bit\">Does Tails work on 32-bit computers?</h2>\n"
209 msgstr ""
211 #. type: Plain text
212 msgid ""
213 "No. Tails stopped working on 32-bit computer in [[Tails 3.0|news/"
214 "Tails_3.0_will_require_a_64-bit_processor]] (June 2017). Software built for "
215 "64-bit processors can benefit from several improvements that make it harder "
216 "for attackers to exploit security vulnerabilities."
217 msgstr ""
219 #. type: Plain text
220 msgid ""
221 "Before Tails 3.0, we estimated that [[only 4% of our users|news/"
222 "Tails_3.0_will_require_a_64-bit_processor]] still had a 32-bit computer. We "
223 "decided that the increased security for everybody else was more important "
224 "than the compatibility with 32-bit computers."
225 msgstr ""
227 #. type: Plain text
228 #, no-wrap
229 msgid "<h2 id=\"arm\">Does Tails work on ARM architecture, Raspberry Pi, tablets, or phones?</h2>\n"
230 msgstr ""
232 #. type: Plain text
233 msgid ""
234 "For the moment, Tails is only available on the x86_64 architecture.  The "
235 "Raspberry Pi and most tablets and phones are based on the ARM architecture. "
236 "Tails does not work on the ARM architecture so far."
237 msgstr ""
239 #. type: Plain text
240 msgid ""
241 "Look for a tablet with an AMD or Intel processor. Try to verify its "
242 "compatibility with Debian beforehand, for example make sure that the Wi-Fi "
243 "interface is supported."
244 msgstr ""
246 #. type: Plain text
247 #, fuzzy, no-wrap
248 #| msgid "<a id=\"install_permanently\"></a>\n"
249 msgid "<h1 id=\"installation\">Installation</h1>\n"
250 msgstr "<a id=\"install_permanently\"></a>\n"
252 #. type: Plain text
253 #, no-wrap
254 msgid "<h2 id=\"permanent-install\">Can I install Tails permanently onto my hard disk?</h2>\n"
255 msgstr ""
257 #. type: Plain text
258 msgid ""
259 "This is not possible using the recommended installation methods. Tails is "
260 "designed to be a live system running from a removable media: USB stick or "
261 "DVD."
262 msgstr ""
264 #. type: Plain text
265 msgid ""
266 "This is a conscious decision as this mode of operation is better for what we "
267 "want to provide to Tails users: amnesia, the fact that Tails leaves no "
268 "traces on the computer after a session is closed."
269 msgstr ""
271 #. type: Plain text
272 #, no-wrap
273 msgid "<h2 id=\"unetbootin\">Can I install Tails with UNetbootin, YUMI, Rufus or my other favorite tool?</h2>\n"
274 msgstr ""
276 #. type: Plain text
277 msgid ""
278 "No. Those installation methods are unsupported. They might not work at all, "
279 "or worse: they might seem to work, but produce a USB stick that does *not* "
280 "behave like Tails should. Follow the [[download and installation "
281 "documentation|install]] instead."
282 msgstr ""
284 #. type: Plain text
285 #, no-wrap
286 msgid "<h2 id=\"upgrade\">Should I update Tails using <span class=\"code\">apt upgrade</span> or <span class=\"application\">Synaptic</span>?</h2>\n"
287 msgstr ""
289 #. type: Plain text
290 #, no-wrap
291 msgid ""
292 "No. Tails provides upgrades every six weeks, that are thoroughly tested\n"
293 "to make sure that no security feature or configuration gets broken.\n"
294 "If you upgrade the system yourself using `apt` or <span class=\"application\">Synaptic</span>,\n"
295 "you might break things. Upgrading when you get a notification from\n"
296 "<span class=\"application\">[[Tails Upgrader|doc/upgrade]]</span> is enough.\n"
297 msgstr ""
299 #. type: Plain text
300 #, no-wrap
301 msgid "<h2 id=\"preinstalled\">Can I buy a preinstalled Tails USB stick or DVD?</h2>\n"
302 msgstr ""
304 #. type: Plain text
305 msgid "No, we don't sell preinstalled Tails devices."
306 msgstr ""
308 #. type: Plain text
309 msgid "Selling preinstalled devices would in fact be a pretty bad idea:"
310 msgstr ""
312 #. type: Bullet: '* '
313 msgid ""
314 "If burned on a DVD, then this DVD would be outdated on the next release. "
315 "This means after 6 weeks at most."
316 msgstr ""
318 #. type: Bullet: '* '
319 msgid ""
320 "If installed onto a USB stick, then it would be impossible to verify that "
321 "the Tails on the USB stick is genuine. Trusting that a Tails USB stick is "
322 "genuine should be based either on cryptographic verification or on personal "
323 "trust (if you know someone you trust who can clone a Tails USB stick for "
324 "you). But once Tails is installed on a USB stick it is not possible to use "
325 "our cryptographic verification techniques anymore. Being able to trust your "
326 "Tails USB stick is something that we really care about."
327 msgstr ""
329 #. type: Plain text
330 #, no-wrap
331 msgid "<h2 id=\"checksum\">Where can I find the checksum to verify my Tails download?</h2>\n"
332 msgstr ""
334 #. type: Plain text
335 msgid ""
336 "We do not provide a checksum (SHA hash or similar) to verify your Tails "
337 "download."
338 msgstr ""
340 #. type: Plain text
341 msgid ""
342 "Verification using a checksum would be no better than verifying using one of "
343 "the techniques documented on our download page: our JavaScript verification, "
344 "BitTorrent, or basic OpenPGP."
345 msgstr ""
347 #. type: Plain text
348 msgid ""
349 "These verification methods all rely on some information being securely "
350 "downloaded from our website using HTTPS. Similarly, verification using a "
351 "checksum would rely on the checksum being securely downloaded from our "
352 "website."
353 msgstr ""
355 #. type: Plain text
356 msgid ""
357 "In order to verify your Tails download without having to rely on some "
358 "information being securely downloaded from our website, you need to use "
359 "[[OpenPGP and authenticate our signing key through the OpenPGP Web of Trust|"
360 "install/download#openpgp]]."
361 msgstr ""
363 #. type: Plain text
364 #, fuzzy, no-wrap
365 #| msgid "<a id=\"browser\"></a>\n"
366 msgid "<h1 id=\"browser\">Web browser</h1>\n"
367 msgstr "<a id=\"browser\"></a>\n"
369 #. type: Plain text
370 #, no-wrap
371 msgid "<h2 id=\"javascript\">Why is JavaScript enabled by default in <span class=\"application\">Tor Browser</span>?</h2>\n"
372 msgstr ""
374 #. type: Plain text
375 msgid ""
376 "Many websites today require JavaScript to work correctly. As a consequence "
377 "JavaScript is enabled by default in Tails to avoid confusing many users. But "
378 "*Tor Browser* takes care of [[blocking dangerous JavaScript functionalities|"
379 "doc/anonymous_internet/Tor_Browser#javascript]]."
380 msgstr ""
382 #. type: Plain text
383 msgid ""
384 "Tor Browser also includes a [[security level|doc/anonymous_internet/"
385 "Tor_browser#security-level]] and the [[NoScript|doc/anonymous_internet/"
386 "Tor_browser#noscript]] extension to optionally disable more JavaScript. This "
387 "might improve security in some cases. However, if you disable JavaScript, "
388 "then the [[fingerprint|doc/about/fingerprint]] of your browser will differ "
389 "from most Tor users. This might break your anonymity."
390 msgstr ""
392 #. type: Plain text
393 msgid ""
394 "We think that having JavaScript enabled by default is the best possible "
395 "compromise between usability and security in this case."
396 msgstr ""
398 #. type: Plain text
399 #, no-wrap
400 msgid "<h2 id=\"add-ons\">Can I install other add-ons in <span class=\"application\">Tor Browser</span>?</h2>\n"
401 msgstr ""
403 #. type: Plain text
404 #, no-wrap
405 msgid "Installing add-ons in <span class=\"application\">Tor Browser</span> might break the security built in Tails.\n"
406 msgstr ""
408 #. type: Plain text
409 msgid ""
410 "Add-ons can do many things within the browser, and even if all the "
411 "networking goes through Tor, some add-ons might interact badly with the rest "
412 "of the configuration or leak private information."
413 msgstr ""
415 #. type: Plain text
416 #, no-wrap
417 msgid ""
418 "1. They can track and reveal information about your browsing behaviour, browsing\n"
419 "history, or system information, either on purpose or by mistake.\n"
420 msgstr ""
422 #. type: Plain text
423 #, no-wrap
424 msgid ""
425 "2. They can have bugs and security vulnerabilities that can be remotely exploited by an\n"
426 "attacker.\n"
427 msgstr ""
429 #. type: Plain text
430 #, no-wrap
431 msgid ""
432 "3. They can have bugs breaking the security offered by other add-ons\n"
433 "and break your anonymity.\n"
434 msgstr ""
436 #. type: Plain text
437 #, no-wrap
438 msgid ""
439 "4. They can break your anonymity by making your browsing behaviour\n"
440 "distinguishable amongst other Tails users.\n"
441 msgstr ""
443 #. type: Plain text
444 msgid ""
445 "Unless proven otherwise, no add-on, apart from the ones already included in "
446 "Tails, have been seriously audited and should be considered safe to use in "
447 "this context."
448 msgstr ""
450 #. type: Plain text
451 #, no-wrap
452 msgid ""
453 "<div class=\"next\">\n"
454 "  <ul>\n"
455 "    <li>[[Warnings about the Persistent Storage|doc/first_steps/persistence/warnings#index3h1]]</li>\n"
456 "    <li>[[Browsing the web with <span class=\"application\">Tor Browser</span>|doc/anonymous_internet/Tor_browser]]</li>\n"
457 "    <li>[[Can I hide the fact that I am using Tails?|doc/about/fingerprint/]]</li>\n"
458 "  </ul>\n"
459 "</div>\n"
460 msgstr ""
462 #. type: Plain text
463 #, no-wrap
464 msgid ""
465 "<!--\n"
466 "XXX: Push that information to the browser documentation?\n"
467 "XXX: Check https://2019.www.torproject.org/docs/torbutton/torbutton-faq.html.en#recommendedextensions\n"
468 "-->\n"
469 msgstr ""
471 #. type: Plain text
472 #, no-wrap
473 msgid "<h2 id=\"update-add-ons\">Should I manually update add-ons included in <span class=\"application\">Tor Browser</span>?</h2>\n"
474 msgstr ""
476 #. type: Plain text
477 #, no-wrap
478 msgid ""
479 "No. Tails provides upgrades every six weeks, that are thoroughly tested\n"
480 "to make sure that no security feature or configuration gets broken.\n"
481 "Updating add-ons in <span class=\"application\">Tor Browser</span> might\n"
482 "break the security built in Tails.\n"
483 msgstr ""
485 #. type: Plain text
486 #, no-wrap
487 msgid "<h2 id=\"anonymity-test\">How to analyse the results of online anonymity tests?</h2>\n"
488 msgstr ""
490 #. type: Plain text
491 msgid ""
492 "Fingerprinting websites, such as <https://panopticlick.eff.org/>, try to "
493 "retrieve as much information as possible from your browser to see if it can "
494 "be used to identify you."
495 msgstr ""
497 #. type: Plain text
498 #, no-wrap
499 msgid ""
500 "As explained in our documentation about\n"
501 "[[fingerprinting|doc/about/fingerprint]], Tails provides anonymity on the web by\n"
502 "making it difficult to distinguish a particular user amongst all the users of\n"
503 "<span class=\"application\">Tor Browser</span> (either in Tails or on other operating systems).\n"
504 msgstr ""
506 #. type: Plain text
507 #, no-wrap
508 msgid ""
509 "So, the information retrieved by such fingerprinting websites is not harmful for\n"
510 "anonymity in itself, as long as it is the same for all users of <span class=\"application\">Tor Browser</span>.\n"
511 msgstr ""
513 #. type: Plain text
514 #, no-wrap
515 msgid ""
516 "For example, the user-agent string of <span class=\"application\">Tor Browser</span> includes\n"
517 "<em>Windows NT</em> but this value preserves your anonymity even if\n"
518 "you run Windows NT. On the other hand, changing this value makes you distinguishable from\n"
519 "other users of <span class=\"application\">Tor Browser</span> and, as a\n"
520 "consequence, weakens your anonymity.\n"
521 msgstr ""
523 #. type: Plain text
524 msgid ""
525 "Furthermore, we verify the result of those websites before each release, see "
526 "our [[test suite|contribute/release_process/test]]."
527 msgstr ""
529 #. type: Plain text
530 #, no-wrap
531 msgid "<h2 id=\"java\">Is Java installed in the <span class=\"application\">Tor Browser</span>?</h2>\n"
532 msgstr ""
534 #. type: Plain text
535 msgid ""
536 "Tails does not include a Java plugin in its browser because it could break "
537 "your anonymity."
538 msgstr ""
540 #. type: Plain text
541 #, no-wrap
542 msgid "<h1 id=\"persistent-storage\">Persistent Storage</h1>\n"
543 msgstr ""
545 #. type: Plain text
546 #, no-wrap
547 msgid "<h2 id=\"custom-settings\">Can I save my custom settings?</h2>\n"
548 msgstr ""
550 #. type: Plain text
551 #, no-wrap
552 msgid ""
553 "<em>&hellip; like Tor Browser preferences, Tor configuration, desktop\n"
554 "background, mouse and touchpad settings, etc.</em>\n"
555 msgstr ""
557 #. type: Plain text
558 msgid ""
559 "By default Tails does not save anything from one session to another.  Only "
560 "the Persistent Storage allows you to reuse data across different Tails "
561 "sessions. See the [[list of features of the Persistent Storage|doc/"
562 "first_steps/persistence/configure#features]]."
563 msgstr ""
565 #. type: Plain text
566 msgid ""
567 "We are frequently requested to add new features to the Persistent Storage "
568 "but we are usually busy working on other priorities. See the"
569 msgstr ""
571 #. type: Plain text
572 msgid ""
573 "groups/tails/-/issues?scope=all&utf8=✓&state=opened&label_name%5B%5D=C"
574 "%3APersistence desc=\"list of issues about the Persistent Storage\"]]."
575 msgstr ""
577 #. type: Plain text
578 #, no-wrap
579 msgid "<h2 id=\"luks\">How strong is the encryption of the Persistent Storage and LUKS?</h2>\n"
580 msgstr ""
582 #. type: Plain text
583 msgid ""
584 "Tails uses LUKS to encrypt the Persistent Storage. This is the same "
585 "technique as the one we recommend for [[creating and using encrypted volumes|"
586 "doc/encryption_and_privacy/encrypted_volumes]] in general."
587 msgstr ""
589 #. type: Plain text
590 msgid ""
591 "LUKS is a very popular standard for disk encryption in Linux. LUKS is the "
592 "default technique for full-disk encryption proposed by many distributions, "
593 "including Debian and Ubuntu, when installing a regular system."
594 msgstr ""
596 #. type: Plain text
597 msgid ""
598 "The Persistent Storage is created with the default LUKS parameters used by "
599 "`udisks` and `cryptsetup`."
600 msgstr ""
602 #. type: Plain text
603 msgid ""
604 "To understand better how the Persistent Storage works, see our [[design "
605 "document|contribute/design/persistence]]."
606 msgstr ""
608 #. type: Plain text
609 #, no-wrap
610 msgid "<h2 id=\"recover-passphrase\">Is it possible to recover the passphrase of the Persistent Storage?</h2>\n"
611 msgstr ""
613 #. type: Plain text
614 msgid ""
615 "No. The encryption of the Persistent Storage is very strong and it is "
616 "impossible to recover the passphrase of the Persistent Storage. If the "
617 "passphrase is weak enough, an attacker can try many possible passphrases and "
618 "end up guessing your passphrase.  Such an attack is called [[!wikipedia "
619 "Brute_force_attack desc=\"*brute-force attack*\"]]."
620 msgstr ""
622 #. type: Plain text
623 #, no-wrap
624 msgid "<h1 id=\"networking\">Networking</h1>\n"
625 msgstr ""
627 #. type: Plain text
628 #, no-wrap
629 msgid "<h2 id=\"vpn\">Can I use Tails with a VPN?</h2>\n"
630 msgstr ""
632 #. type: Plain text
633 msgid "Tails does not work with VPNs."
634 msgstr ""
636 #. type: Plain text
637 msgid "There are three scenarios where a VPN would be involved in Tails:"
638 msgstr ""
640 #. type: Bullet: '  - '
641 msgid "Using a VPN instead of Tor."
642 msgstr ""
644 #. type: Bullet: '  - '
645 msgid "Using a VPN to connect to Tor (VPN before Tor)."
646 msgstr ""
648 #. type: Bullet: '  - '
649 msgid "Connecting to a VPN using Tor (VPN after Tor)."
650 msgstr ""
652 #. type: Plain text
653 msgid ""
654 "For more information, see our [[!tails_blueprint desc=\"blueprint on VPN "
655 "support\" vpn_support]]."
656 msgstr ""
658 #. type: Title ###
659 #, no-wrap
660 msgid "Using a VPN instead of Tor"
661 msgstr ""
663 #. type: Plain text
664 msgid "Unlike Tor, using a VPN does not provide anonymity."
665 msgstr ""
667 #. type: Plain text
668 msgid ""
669 "Tor provides anonymity by making it impossible for a single point in the "
670 "network to know both the origin and destination of a connection."
671 msgstr ""
673 #. type: Plain text
674 msgid ""
675 "With VPNs, the administrators of the VPN can know both where you are "
676 "connecting from and where you are connecting to."
677 msgstr ""
679 #. type: Plain text
680 msgid ""
681 "It is [[fundamental to Tails|doc/about/tor]] that all outgoing traffic be "
682 "forced through Tor. We have no plans to make it possible to use a VPN "
683 "*instead* of Tor in the future."
684 msgstr ""
686 #. type: Title ###
687 #, no-wrap
688 msgid "Using a VPN to connect to Tor (VPN before Tor)"
689 msgstr ""
691 #. type: Plain text
692 msgid ""
693 "In some situations, you might need to use a VPN to connect to Tor.  For "
694 "example, your Internet Service Provider (ISP) might restrict connections to "
695 "Tor relays."
696 msgstr ""
698 #. type: Plain text
699 msgid ""
700 "In these situations, try using [[Tor bridges|doc/first_steps/welcome_screen/"
701 "bridge_mode]] to bypass the restrictions imposed by your ISP or local "
702 "network."
703 msgstr ""
705 #. type: Plain text
706 msgid ""
707 "It is currently impossible to use a VPN in Tails to connect to Tor.  We "
708 "might make this possible in the future. ([[!tails_ticket 17843]])"
709 msgstr ""
711 #. type: Title ###
712 #, no-wrap
713 msgid "Connecting to a VPN using Tor (VPN after Tor)"
714 msgstr ""
716 #. type: Plain text
717 msgid "In some situations, it can be useful to connect to a VPN through Tor:"
718 msgstr ""
720 #. type: Bullet: '  - '
721 msgid "To access services that block connections coming from Tor."
722 msgstr ""
724 #. type: Bullet: '  - '
725 msgid ""
726 "To access resources only available inside a VPN, for example, a server at "
727 "your company or university."
728 msgstr ""
730 #. type: Plain text
731 msgid ""
732 "It is currently impossible to connect to a VPN in Tails using Tor.  We might "
733 "make this possible in the future. ([[!tails_ticket 5858]])"
734 msgstr ""
736 #. type: Plain text
737 #, no-wrap
738 msgid "<h2 id=\"torrc\">Can I choose the country of my exit nodes or further edit the <span class=\"code\">torrc</span>?</h2>\n"
739 msgstr ""
741 #. type: Plain text
742 msgid ""
743 "It is possible to edit the Tor configuration file (`torrc`) with "
744 "administration rights but you should not do so as it might break your "
745 "anonymity."
746 msgstr ""
748 #. type: Plain text
749 #, no-wrap
750 msgid ""
751 "For example, as mentioned in the <span class=\"application\">Tor Browser</span>\n"
752 "[FAQ](https://2019.www.torproject.org/docs/torbutton/torbutton-faq.html.en#recommendedextensions),\n"
753 "using `ExcludeExitNodes` is not recommended because \"overriding the\n"
754 "exit nodes can mess up your anonymity in ways we don't\n"
755 "understand\".\n"
756 msgstr ""
758 #. type: Plain text
759 #, fuzzy, no-wrap
760 #| msgid "What is the relationship between Tor and Tails?\n"
761 msgid "<h2 id=\"dns\">How does the DNS resolution work in Tails?</h2>\n"
762 msgstr "Was ist der Zusammenhang zwischen Tor und Tails?\n"
764 #. type: Plain text
765 msgid ""
766 "See our [[design document|contribute/design/Tor_enforcement/DNS]] on this "
767 "topic."
768 msgstr ""
770 #. type: Plain text
771 #, no-wrap
772 msgid "<h2 id=\"htp\">Why does Tails automatically connect to several websites when starting?</h2>\n"
773 msgstr ""
775 #. type: Plain text
776 msgid ""
777 "Tor requires the system clock to be well synchronized in order to work "
778 "properly. When starting Tails, a notification is displayed while the clock "
779 "is being synchronized."
780 msgstr ""
782 #. type: Plain text
783 msgid ""
784 "This synchronization is made by sending HTTPS queries through Tor to several "
785 "websites and deducing a correct time from their answers. The list of "
786 "websites that could be queried in this process can be found in `/etc/default/"
787 "htpdate`."
788 msgstr ""
790 #. type: Plain text
791 msgid ""
792 "See also our [[design document|contribute/design/Time_syncing]] on this "
793 "topic."
794 msgstr ""
796 #. type: Plain text
797 #, no-wrap
798 msgid "<h2 id=\"relay\">Can I help the Tor network by running a relay or a bridge in Tails?</h2>\n"
799 msgstr ""
801 #. type: Plain text
802 msgid "It is currently impossible to run a Tor relay or bridge in Tails."
803 msgstr ""
805 #. type: Plain text
806 #, no-wrap
807 msgid "<h2 id=\"onion-service\">Can I run a Tor onion service on Tails?</h2>\n"
808 msgstr ""
810 #. type: Plain text
811 msgid ""
812 "It is technically possible to use Tails to provide an onion service but it "
813 "is complicated and not documented yet."
814 msgstr ""
816 #. type: Plain text
817 msgid ""
818 "For example, some people have been working on [[!tails_ticket 5688 desc="
819 "\"self-hosted services behind Tails-powered onion services\"]]."
820 msgstr ""
822 #. type: Plain text
823 #, no-wrap
824 msgid "<h2 id=\"ping\">Can I use <span class=\"command\">ping</span> in Tails?</h2>\n"
825 msgstr ""
827 #. type: Plain text
828 #, no-wrap
829 msgid ""
830 "It is impossible to use <span class=\"command\">ping</span> in Tails,\n"
831 "because <span class=\"command\">ping</span> uses the ICMP protocol while Tor\n"
832 "can only transport TCP connections.\n"
833 msgstr ""
835 #. type: Plain text
836 #, no-wrap
837 msgid "<h1 id=\"software\">Software not included in Tails</h1>\n"
838 msgstr ""
840 #. type: Plain text
841 #, no-wrap
842 msgid "<h2 id=\"new-software\">Can my favorite software be included in Tails?</h2>\n"
843 msgstr ""
845 #. type: Plain text
846 msgid ""
847 "First of all, make sure that this software is already available in Debian, "
848 "as this is a requirement to be included in Tails. Adding to Tails software "
849 "which is not in Debian imply an additional workload that could compromise "
850 "the sustainability of the project. On top of that, being in Debian brings "
851 "many advantages:"
852 msgstr ""
854 #. type: Bullet: '  - '
855 msgid ""
856 "It is included in the Debian process for security updates and new versions."
857 msgstr ""
859 #. type: Bullet: '  - '
860 msgid "It is authenticated using OpenPGP signatures."
861 msgstr ""
863 #. type: Bullet: '  - '
864 msgid ""
865 "It is under the scrutiny of the Debian community and its many users and "
866 "derivatives, including Ubuntu."
867 msgstr ""
869 #. type: Plain text
870 msgid ""
871 "To check whether a software is in Debian, search for it on <https://packages."
872 "debian.org/>. If it is not yet available in Debian, you should ask its "
873 "developers why it is not the case yet."
874 msgstr ""
876 #. type: Plain text
877 msgid ""
878 "Second, this software might not be useful to accomplish our design goals. "
879 "Refer to our [[design documents|contribute/design]] to understand which are "
880 "the intended use cases, and the assumptions on which Tails is based."
881 msgstr ""
883 #. type: Plain text
884 msgid ""
885 "We also try to limit the amount of software included in Tails, and we only "
886 "add new software with a very good reason to do so:"
887 msgstr ""
889 #. type: Bullet: '  - '
890 msgid "We try to limit the growth of the images and automatic upgrades."
891 msgstr ""
893 #. type: Bullet: '  - '
894 msgid "More software implies more security issues."
895 msgstr ""
897 #. type: Bullet: '  - '
898 msgid "We avoid proposing several options to accomplish the same task."
899 msgstr ""
901 #. type: Bullet: '  - '
902 msgid ""
903 "If a package needs to be removed after its inclusion, for example because of "
904 "security problems, then this might be problematic as users might rely on it."
905 msgstr ""
907 #. type: Plain text
908 msgid ""
909 "After considering all this, if you still think that this software is a good "
910 "candidate to be included in Tails, please explain us your proposal on "
911 "[[tails-dev@boum.org|about/contact#tails-dev]]."
912 msgstr ""
914 #. type: Plain text
915 #, no-wrap
916 msgid "<div class=\"tip\">\n"
917 msgstr "<div class=\"tip\">\n"
919 #. type: Plain text
920 #, no-wrap
921 msgid ""
922 "<p>If a software is not included in Tails, but is included in Debian, you can use\n"
923 "the [[Additional\n"
924 "Software|doc/first_steps/persistence/configure#additional_software]] feature of\n"
925 "the Persistent Storage to install it automatically every time you start Tails.</p>\n"
926 msgstr ""
928 #. type: Plain text
929 #, no-wrap
930 msgid "</div>\n"
931 msgstr "</div>\n"
933 #. type: Plain text
934 msgid "Here is some of the software we are often asked to include in Tails:"
935 msgstr ""
937 #. type: Bullet: '  - '
938 msgid "**bitmessage**: not in Debian"
939 msgstr ""
941 #. type: Bullet: '  - '
942 msgid "**retroshare**: not in Debian"
943 msgstr ""
945 #. type: Plain text
946 #, no-wrap
947 msgid ""
948 "  - **rar/unrar**: is not [[free software|doc/about/license]], but you can use the\n"
949 "\t[[additional software|doc/first_steps/additional_software]] feature to install it\n"
950 msgstr ""
952 #. type: Plain text
953 #, no-wrap
954 msgid "<h2 id=\"bittorrent\">Can I download using BitTorrent with Tails?</h2>\n"
955 msgstr ""
957 #. type: Plain text
958 msgid ""
959 "Tails does not ship any BitTorrent software and is unlikely to do so in the "
960 "future."
961 msgstr ""
963 #. type: Plain text
964 msgid "The problem with using BitTorrent over Tor is double:"
965 msgstr ""
967 #. type: Bullet: '  - '
968 msgid ""
969 "It is technically hard to do it properly, see: <https://blog.torproject.org/"
970 "bittorrent-over-tor-isnt-good-idea>."
971 msgstr ""
973 #. type: Bullet: '  - '
974 msgid ""
975 "It harms the network, see: <https://blog.torproject.org/why-tor-slow-and-"
976 "what-were-going-do-about-it>."
977 msgstr ""
979 #. type: Plain text
980 #, no-wrap
981 msgid ""
982 "We had relatively vague [[!tails_ticket 9563 desc=\"plans to improve\n"
983 "on this situation\"]].\n"
984 msgstr ""
986 #. type: Plain text
987 #, no-wrap
988 msgid "<h2 id=\"youtube\">Can I download videos from websites?</h2>\n"
989 msgstr ""
991 #. type: Plain text
992 #, no-wrap
993 msgid ""
994 "You can install <span class=\"code\">youtube-dl</span> as an [[additional\n"
995 "package|doc/first_steps/additional_software]]. <span class=\"application\">youtube-dl</span>\n"
996 "allows downloading videos from more than\n"
997 "[700 websites](https://github.com/rg3/youtube-dl/blob/master/docs/supportedsites.md).\n"
998 msgstr ""
1000 #. type: Plain text
1001 msgid ""
1002 "For example, to download a YouTube video, execute the following command in a "
1003 "terminal:"
1004 msgstr ""
1006 #. type: Plain text
1007 #, no-wrap
1008 msgid "    torsocks youtube-dl \"https://www.youtube.com/watch?v=JWII85UlzKw\"\n"
1009 msgstr ""
1011 #. type: Plain text
1012 #, no-wrap
1013 msgid ""
1014 "For more information, refer to the [official\n"
1015 "<span class=\"application\">youtube-dl</span> documentation](https://rg3.github.io/youtube-dl/).\n"
1016 msgstr ""
1018 #. type: Plain text
1019 #, no-wrap
1020 msgid "<h1 id=\"desktop\">Desktop environment</h1>\n"
1021 msgstr ""
1023 #. type: Plain text
1024 #, no-wrap
1025 msgid "<h2 id=\"timezone\">Why is the time set wrong?</h2>\n"
1026 msgstr ""
1028 #. type: Plain text
1029 msgid ""
1030 "When Tails starts, the system timezone is set to UTC (Greenwich time). So, "
1031 "this time might be a few hours in the future if you are west of the United "
1032 "Kingdom, or in the past if you are east of the UK. The minutes should be "
1033 "accurate."
1034 msgstr ""
1036 #. type: Plain text
1037 msgid ""
1038 "We do this for anonymity reasons: if some application reveals your actual "
1039 "timezone, it might help identifying who you are."
1040 msgstr ""
1042 #. type: Plain text
1043 msgid ""
1044 "Having all Tails users set to the same timezone, makes it more difficult to "
1045 "distinguish you amongst all the other Tails users."
1046 msgstr ""
1048 #. type: Plain text
1049 #, no-wrap
1050 msgid "<div class=\"note\">\n"
1051 msgstr "<div class=\"note\">\n"
1053 #. type: Plain text
1054 msgid ""
1055 "We are working on a custom clock applet with configurable timezone. See [[!"
1056 "tails_ticket 6284]]."
1057 msgstr ""
1059 #. type: Plain text
1060 #, no-wrap
1061 msgid "<h1 id=\"misc\">Other security issues</h1>\n"
1062 msgstr ""
1064 #. type: Plain text
1065 #, no-wrap
1066 msgid "<h2 id=\"older-version\">Is it safe to use an older version of Tails?</h2>\n"
1067 msgstr ""
1069 #. type: Plain text
1070 msgid ""
1071 "It is not safe to use an older version of Tails. Only the latest version of "
1072 "Tails should be used."
1073 msgstr ""
1075 #. type: Plain text
1076 msgid ""
1077 "Because it is not safe to use an older version of Tails, we distribute only "
1078 "the latest version of Tails."
1079 msgstr ""
1081 #. type: Plain text
1082 msgid ""
1083 "Older versions of Tails have security vulnerabilities and other issues that "
1084 "are fixed in the latest version of Tails."
1085 msgstr ""
1087 #. type: Plain text
1088 msgid ""
1089 "We understand why you might want to use an older version of Tails. For "
1090 "example, the latest version of Tails might not be compatible with your "
1091 "hardware."
1092 msgstr ""
1094 #. type: Plain text
1095 msgid ""
1096 "If you are experiencing an issue with the latest version of Tails, you can "
1097 "check our [[list of known issues|support/known_issues]] to find out if there "
1098 "is a workaround for the issue you are experiencing."
1099 msgstr ""
1101 #. type: Plain text
1102 msgid ""
1103 "If there is no known workaround for the issue you are experiencing, you "
1104 "might want to [[make a bug report|doc/first_steps/bug_reporting]] to let us "
1105 "know about the issue."
1106 msgstr ""
1108 #. type: Plain text
1109 #, no-wrap
1110 msgid "<h2 id=\"compromised-system\">Is it safe to use Tails on a compromised system?</h2>\n"
1111 msgstr ""
1113 #. type: Plain text
1114 msgid ""
1115 "Tails runs independently from the operating system installed on the "
1116 "computer.  So, if the computer has only been compromised by software, "
1117 "running from inside your regular operating system (virus, trojan, etc.), "
1118 "then it is safe to use Tails. This is true as long as Tails itself has been "
1119 "installed using a trusted system."
1120 msgstr ""
1122 #. type: Plain text
1123 msgid ""
1124 "If the computer has been compromised by someone having physical access to it "
1125 "and who installed untrusted pieces of hardware, then it might be unsafe to "
1126 "use Tails."
1127 msgstr ""
1129 #. type: Plain text
1130 msgid ""
1131 "If the BIOS of the computer has been compromised, then it might also be "
1132 "unsafe to use Tails."
1133 msgstr ""
1135 #. type: Plain text
1136 msgid "See our [[warning page|doc/about/warning]] for more details."
1137 msgstr ""
1139 #. type: Plain text
1140 #, no-wrap
1141 msgid "<h2 id=\"integrity\">Can I verify the integrity of a Tails USB stick or DVD?</h2>\n"
1142 msgstr ""
1144 #. type: Plain text
1145 msgid ""
1146 "It is not possible to verify the integrity of a Tails device, USB stick or "
1147 "DVD, when running Tails from this same device. This would be like asking to "
1148 "someone whether she is a liar; the answer of a true liar would always be \"no"
1149 "\"."
1150 msgstr ""
1152 #. type: Bullet: '- '
1153 msgid ""
1154 "To verify the integrity of a DVD from a separate trusted system, you can "
1155 "verify the signature of the ISO image as documented in [[verify the ISO "
1156 "image using OpenPGP|install/download-iso#openpgp]] against the DVD itself."
1157 msgstr ""
1159 #. type: Bullet: '- '
1160 msgid ""
1161 "There is no documented method of verifying the integrity of a Tails USB "
1162 "stick.  However, if you have another trusted Tails USB stick, you can "
1163 "[[clone it onto the untrusted USB stick|doc/upgrade]] to reset it to a "
1164 "trusted state."
1165 msgstr ""
1167 #. type: Plain text
1168 #, no-wrap
1169 msgid "<h2 id=\"reuse-memory-wipe\">Can I use the memory wipe feature of Tails on another operating system?</h2>\n"
1170 msgstr ""
1172 #. type: Plain text
1173 msgid ""
1174 "The memory wipe mechanism that Tails uses on shutdown to [[protect against "
1175 "cold boot attacks|doc/advanced_topics/cold_boot_attacks]] should be reusable "
1176 "in other Linux distributions."
1177 msgstr ""
1179 #. type: Plain text
1180 msgid ""
1181 "If you want to implement this feature outside of Tails, have a look at the "
1182 "corresponding [[design documentation|contribute/design/memory_erasure]]."
1183 msgstr ""
1185 #. type: Plain text
1186 #, fuzzy, no-wrap
1187 #| msgid ""
1188 #| "There is no <span class=\"guilabel\">New Identity</span> button for Tails as a\n"
1189 #| "whole.\n"
1190 msgid "<h2 id=\"new-identity\">Where is the <span class=\"guilabel\">New Identity</span> button?</h2>\n"
1191 msgstr ""
1192 "Es gibt keinen <span class=\"guilabel\">New Identity</span> Schalter für Tails als\n"
1193 "ganzes.\n"
1195 #. type: Plain text
1196 #, no-wrap
1197 msgid ""
1198 "There is no <span class=\"guilabel\">New Identity</span> button for Tails as a\n"
1199 "whole.\n"
1200 msgstr ""
1201 "Es gibt keinen <span class=\"guilabel\">New Identity</span> Schalter für Tails als\n"
1202 "ganzes.\n"
1204 #. type: Plain text
1205 #, no-wrap
1206 msgid ""
1207 "The [[<span class=\"guilabel\">New Identity</span> feature of\n"
1208 "<span class=\"application\">Tor Browser</span>|doc/anonymous_internet/Tor_Browser#new-identity]]\n"
1209 "is limited to the browser.\n"
1210 msgstr ""
1211 "Die [[<span class=\"guilabel\">New Identity</span> Funktion des\n"
1212 "<span class=\"application\"> Tor Browsers</span>|doc/anonymous_internet/Tor_Browser#new-identity]]\n"
1213 "ist auf den Browser beschränkt.\n"
1215 #. type: Plain text
1216 #, no-wrap
1217 msgid ""
1218 "In the same way as the <span class=\"guilabel\">New Identity</span> button of\n"
1219 "<span class=\"application\">Tor Browser</span> restarts the browser, you have to\n"
1220 "restart Tails before using a different identity.\n"
1221 msgstr ""
1223 #. type: Plain text
1224 #, fuzzy, no-wrap
1225 #| msgid "<div class=\"note\">\n"
1226 msgid "<div class=\"next\">\n"
1227 msgstr "<div class=\"note\">\n"
1229 #. type: Plain text
1230 #, no-wrap
1231 msgid "<p>See also our [[warning about contextual identities|doc/about/warning#identities]].</p>\n"
1232 msgstr ""
1234 #. type: Plain text
1235 #, no-wrap
1236 msgid "<h2 id=\"boot-statistics\">Does Tails collect information about its users?</h2>\n"
1237 msgstr ""
1239 #. type: Plain text
1240 msgid ""
1241 "When Tails starts, two HTTPS requests are made automatically to our website "
1242 "through Tor:"
1243 msgstr ""
1245 #. type: Bullet: '- '
1246 msgid ""
1247 "A security check is performed to know if security issues have been announced "
1248 "for this version of Tails. The language of the working session is passed "
1249 "along with this request to display the notification in the preferred "
1250 "language of the user."
1251 msgstr ""
1253 #. type: Bullet: '- '
1254 msgid ""
1255 "[[<span class=\"application\">Tails Upgrader</span>|doc/upgrade]] checks for "
1256 "newer versions. The version of the running Tails is passed along with this "
1257 "request."
1258 msgstr ""
1260 #. type: Plain text
1261 msgid ""
1262 "We believe it is important to notify the user of known security issues and "
1263 "newer versions. We calculate statistics based on the security check to know "
1264 "how many times Tails has been started and connected to Tor. Those statistics "
1265 "are published in our [[monthly reports|news]]."
1266 msgstr ""
1268 #. type: Plain text
1269 #, no-wrap
1270 msgid "<h2 id=\"antivirus\">Does Tails need an antivirus?</h2>\n"
1271 msgstr ""
1273 #. type: Plain text
1274 msgid ""
1275 "No, as other Linux systems, Tails doesn't require an antivirus to protect "
1276 "itself from most malwares, such as viruses, trojans, and worms. There are "
1277 "various reasons why Linux operating systems generally don't need antivirus "
1278 "softwares, including the permission design of Linux systems."
1279 msgstr ""
1281 #. type: Plain text
1282 msgid ""
1283 "See the [[!wikipedia Linux_malware desc=\"Wikipedia page on Linux malware"
1284 "\"]] for further details."
1285 msgstr ""
1287 #, fuzzy
1288 #~| msgid "Tails project\n"
1289 #~ msgid "Tails project"
1290 #~ msgstr "Tails Projekt\n"
1292 #~ msgid "<a id=\"relationship_with_tor\"></a>\n"
1293 #~ msgstr "<a id=\"relationship_with_tor\"></a>\n"
1295 #~ msgid "<a id=\"debian\"></a>\n"
1296 #~ msgstr "<a id=\"debian\"></a>\n"
1298 #, fuzzy
1299 #~| msgid "Installation\n"
1300 #~ msgid "Installation"
1301 #~ msgstr "Installation\n"
1303 #, fuzzy
1304 #~| msgid "<a id=\"browser\"></a>\n"
1305 #~ msgid "<a id=\"checksum\"></a>\n"
1306 #~ msgstr "<a id=\"browser\"></a>\n"
1308 #~ msgid "<a id=\"javascript\"></a>\n"
1309 #~ msgstr "<a id=\"javascript\"></a>\n"
1311 #~ msgid "<a id=\"persistence\"></a>\n"
1312 #~ msgstr "<a id=\"persistence\"></a>\n"
1314 #~ msgid "<a id=\"recover_passphrase\"></a>\n"
1315 #~ msgstr "<a id=\"recover_passphrase\"></a>\n"
1317 #, fuzzy
1318 #~| msgid "Networking\n"
1319 #~ msgid "Networking"
1320 #~ msgstr "Netzwerk\n"
1322 #~ msgid "<a id=\"software\"></a>\n"
1323 #~ msgstr "<a id=\"software\"></a>\n"
1325 #~ msgid "<a id=\"new_identity\"></a>\n"
1326 #~ msgstr "<a id=\"new_identity\"></a>\n"