1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: tails-l10n@boum.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2020-12-29 08:07+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2020-08-14 21:30+0000\n"
12 "Last-Translator: emmapeel <emma.peel@riseup.net>\n"
13 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19 "X-Generator: Weblate 3.5.1\n"
23 msgid "[[!meta title=\"Known issues\"]]\n"
24 msgstr "[[!meta title=\"Problemas conhecidos\"]]\n"
29 #| "- For issues with graphics cards, see our [[know issues with graphics "
30 #| "cards|known_issues/graphics]]. - To learn what you can do with Tails, "
31 #| "refer to our [[documentation|doc]]. - For more general questions about "
32 #| "Tails, refer to our [[FAQ|support/faq]]."
34 "- For issues with graphics cards, see our [[known issues with graphics cards|"
35 "known_issues/graphics]]. - To learn what you can do with Tails, refer to "
36 "our [[documentation|doc]]. - For more general questions about Tails, refer "
37 "to our [[FAQ|support/faq]]."
39 "- Para saber mais sobre os recursos que Tails oferece, consulte "
40 "[[documentation|doc]].\n"
41 "- Para questões mais gerais sobre Tails, consulte [[FAQ|support/faq]]."
45 msgid "[[!toc levels=3]]\n"
46 msgstr "[[!toc levels=3]]\n"
50 msgid "<h1 id=\"problems-starting-tails\">Problems starting Tails</h1>\n"
55 "This section lists known problems with specific hardware. To report a "
56 "problem with different hardware see our [[report guidelines when Tails does "
57 "not start|doc/first_steps/bug_reporting#does_not_start]]."
59 "Esta seção lista os problemas conhecidos com hardwares específicos. Para "
60 "relatar um problema com um hardware diferente, veja nossas [[diretivas para "
61 "relatório de problemas sobre quando Tails não inicia|doc/first_steps/"
62 "bug_reporting#does_not_start]]."
66 #| msgid "<a id=\"problematic-usb-sticks\"></a>\n"
67 msgid "<h2 id=\"problematic-usb-sticks\">Problematic USB sticks</h2>\n"
68 msgstr "<a id=\"problematic-usb-sticks\"></a>\n"
72 #| msgid "<a id=\"pny\"></a>\n"
73 msgid "<h3 id=\"pny\">PNY</h3>\n"
74 msgstr "<a id=\"pny\"></a>\n"
80 "Last updated: 2014-08-02\n"
84 msgid "I asked help desk about it."
88 msgid "PNY is quite popular among WB reporters:"
108 "If it was still problematic on all PNY USB sticks, this issue would\n"
109 "still be loud on help desk. Is it?\n"
115 "When installing Tails, PNY USB sticks have problems with the constant write "
116 "load and are prone to failure."
118 "Ao instalar Tails, as memórias USB PNY têm problemas com a alta carga de "
119 "gravação e tendem a falhar."
123 #| msgid "<a id=\"aegis\"></a>\n"
124 msgid "<h3 id=\"aegis\">Aegis Secure Key 3.0</h3>\n"
125 msgstr "<a id=\"aegis\"></a>\n"
131 "Last updated: 2020-03-27 (wb://561831720a7ca31f4c07700a12b80d1d)\n"
138 "To start Tails, remove the\n"
139 "<span class=\"command\">live-media=removable</span> boot option.\n"
140 "See our instructions on [[modifying the boot options using\n"
141 "the Boot Loader|doc/advanced_topics/boot_options]].\n"
146 msgid "<h3 id=\"datatraveler-2000\">Kingston DataTraveler 2000, Kingston DataTraveler 100 G3</h3>\n"
147 msgstr "Kingston DataTraveler 2000"
153 "Last updated: 2018-09-18\n"
154 "Success report received on 2020-01-04\n"
161 "Starting Tails from a Kingston DataTraveler 2000 or DataTraveler 100G3 may "
163 msgstr "Não é possível iniciar Tails usando Kingston DataTraveler 2000."
167 #| msgid "<a id=\"mac\"></a>\n"
168 msgid "<h2 id=\"mac\">Mac</h2>\n"
169 msgstr "<a id=\"mac\"></a>\n"
176 "- MacBook Air 3,2: 2014-06-27\n"
177 "- MacBook Pro 5,1: 2015-06-19\n"
178 "- MacBook Pro 4,1: 2014-08-15\n"
179 "- MacBook Air Retina 2019: 2019-11-01\n"
180 "- MacBook Pro 8,3: 2019-11-01\n"
184 #. type: Bullet: '* '
187 "Any Mac with 32-bit EFI might not start on Tails. You can check if a given "
188 "Mac is 32-bit or 64-bit EFI on that list: <https://www.everymac.com/mac-"
189 "answers/snow-leopard-mac-os-x-faq/mac-os-x-snow-leopard-64-bit-macs-64-bit-"
190 "efi-boot-in-64-bit-mode.html>"
192 "Nenhum Mac com EFI 32-bit conseguirá iniciar uma memória USB Tails criada "
193 "pelo Tails Installer. Você pode verificar se um dado Mac é EFI 32-bit ou 64-"
194 "bit nessa lista: : <https://www.everymac.com/mac-answers/snow-leopard-mac-os-"
195 "x-faq/mac-os-x-snow-leopard-64-bit-macs-64-bit-efi-boot-in-64-bit-mode.html>"
197 #. type: Bullet: '* '
198 msgid "MacBook Air Retina 2018 and 2019"
204 " To start Tails successfully, [[add the following boot option when\n"
205 " starting Tails|doc/advanced_topics/boot_options]]:\n"
206 msgstr "A inicialização falha com `Não há memória suficiente para carregar a imagem especificada` (`Not enough memory to load specified image`). Pode ser contornado adicionando a [[opção de boot|/doc/first_steps/startup_options/#boot_menu]] `mem=1500m`."
210 msgid " modprobe.blacklist=thunderbolt\n"
216 " Still, the trackpad and keyboard may not work. You may use an external\n"
217 " mouse and keyboard.\n"
220 #. type: Bullet: '* '
223 "MacBook Pro 2016 and 2017: the keyboard, trackpad and Touch Bar may not "
224 "work. If they do, please let us know so we can update this page."
226 "MacBook Pro 2016 e 2017: o teclado, o trackpad e o Touch Bar não funcionam."
228 #. type: Bullet: '* '
229 msgid "MacBook Pro 8,3 17\" (AMD Radeon HD6770M and Intel HD Graphics 3000)"
235 " If Tails fails to start, [[add the following boot option when\n"
236 " starting Tails|doc/advanced_topics/boot_options]]:\n"
237 msgstr "A inicialização falha com `Não há memória suficiente para carregar a imagem especificada` (`Not enough memory to load specified image`). Pode ser contornado adicionando a [[opção de boot|/doc/first_steps/startup_options/#boot_menu]] `mem=1500m`."
241 msgid " radeon.modeset=0\n"
244 #. type: Bullet: '* '
245 msgid "MacBook Pro 5,1 17\" (Nvidia GeForce 9400M)"
251 " To make the display work properly, [[add the following boot option when\n"
252 " starting Tails|doc/advanced_topics/boot_options]]:\n"
253 msgstr "A inicialização falha com `Não há memória suficiente para carregar a imagem especificada` (`Not enough memory to load specified image`). Pode ser contornado adicionando a [[opção de boot|/doc/first_steps/startup_options/#boot_menu]] `mem=1500m`."
257 msgid " nouveau.noaccel=1\n"
260 #. type: Bullet: '* '
262 "MacBook Air 3,2 (A1369 EMC 2392) freezes when booting Tails in UEFI mode."
264 "MacBook Air 3,2 (A1369 EMC 2392) congela ao iniciar Tails em modo UEFI."
266 #. type: Bullet: '* '
269 "Mac Pro Tower and MacBook Pro 4,1 (both from early 2008) fail to start on "
272 "Mac Pro Tower e MacBook Pro 4,1 (ambos do começo de 2008) falham ao "
273 "inicializar a partir de uma memória USB criada pelo Instalador Tails."
277 #| msgid "<a id=\"pny\"></a>\n"
278 msgid "<h2 id=\"pc\">PC</h2>\n"
279 msgstr "<a id=\"pny\"></a>\n"
283 msgid "<h3 id=\"lockup\">\"Soft lockup\" error</h3>\n"
290 "Last updated: 2019-05-20\n"
295 msgid "On some laptops, Tails starts with the following error:"
300 msgid "<p class=\"pre\">soft lockup - CPU#<span class=\"command-placeholder\">N</span> stuck for <span class=\"command-placeholder\">N</span>s</p>\n"
306 "To start Tails successfully, [[add the following boot option when starting "
307 "Tails|doc/advanced_topics/boot_options]]:"
309 "A inicialização falha com `Não há memória suficiente para carregar a imagem "
310 "especificada` (`Not enough memory to load specified image`). Pode ser "
311 "contornado adicionando a [[opção de boot|/doc/first_steps/startup_options/"
312 "#boot_menu]] `mem=1500m`."
316 msgid " acpi_rev_override=1 nouveau.modeset=0\n"
321 #| msgid "Acer Travelmate 8573T-254G50M"
322 msgid "<h3 id=\"sg-black-screen\">Acer Travelmate 8573T-254G50M</h3>\n"
323 msgstr "Acer Travelmate 8573T-254G50M"
329 "Last updated: 2013-08-08\n"
335 msgid "Booting from DVD works fine, but does not start from USB sticks."
337 "Inicia em DVDs, mas não em memórias USB criadas usando o Tails Installer."
341 "This problem might be corrected in Tails 1.1 and newer: please report your "
342 "test results back to us."
344 "Este problema pode ter sido corrigido no Tails 1.1 e versões mais novas: por "
345 "favor, relate-nos os resultados dos seus testes."
349 msgid "<h3 id=\"aspire-5315-icl50\">Acer Aspire 5315-ICL50</h3>\n"
356 "Last updated: 2015-04-10\n"
362 msgid "Does not start on USB sticks."
363 msgstr "Não inicia em memórias USB criadas usando o Tails Installer."
367 msgid " <h3 id=\"acer-chromebook-c720p\">Acer Chromebook C720P</h3>\n"
372 msgid "Does not start Tails 4.13 ([[!tails_ticket 17953]])."
373 msgstr "Não inicia Tails 1.2.3 criado usando o Instalador Tails."
377 msgid "<h3 id=\"amd-ryzen-vega-graphics\">AMD Ryzen with Vega graphics cards</h3>\n"
381 msgid "See [[support/known_issues/graphics#amd-vega]]."
386 msgid "<h3 id=\"asus-vivobook-x202e\">ASUS VivoBook X202E</h3>\n"
393 "Last updated: 2013-07-20\n"
399 "Legacy support needs to be enabled in order to start Tails. To enable legacy "
400 "boot support, enable 'Launch CSM' under boot (menu)."
402 "Suporte a hardwares antigos deve estar habilitado para poder iniciar o "
403 "Tails. Para habilitar suporte a hardwares antigos, habilite 'Launch CSM' no "
408 msgid "<h3 id=\"dell-chromebook-lulu\">Dell Chromebook LULU</h3>\n"
415 "Last updated: 2018-01-10\n"
426 msgid "<h3 id=\"dell-latitude-e5250\">Dell Latitude E5250</h3>\n"
433 "Last updated: 2019-04-05\n"
439 msgid "Does not start on Tails USB sticks."
440 msgstr "Não inicia em memórias USB criadas usando o Tails Installer."
444 #| msgid "Dell Latitude E6430 and E6230"
445 msgid "<h3 id=\"dell-latitude-e6430\">Dell Latitude E6430 and E6230</h3>\n"
446 msgstr "Dell Latitude E6430 e E6230"
452 "Last updated: 2018-06-14 (wb://7653aff4f415e996567233d8c088da08)\n"
457 msgid "With BIOS versions A03 06/03/2012 (and A09, A11, and A12)"
458 msgstr "Com versões de BIOS A03 06/03/2012 (e A09, A11, e A12)"
461 msgid "Error message: `Invalid partition table!`"
462 msgstr "Mensagem de erro: `Invalid Partition Table!`"
466 "Workaround (at least with BIOS versions A09, A11, and A12): just hit enter "
467 "and it will continue with the boot."
469 "Pode ser contornado (ao menos com BIOS versões A09, A11, e A12): apenas "
470 "aperte enter e o sistema vai continuar a inicializar."
474 #| msgid "Dell XPS L702X/03RG89, Samsung RV520, Samsung Series 7 Chronos"
475 msgid "<h3 id=\"dell-xps-l702x\">Dell XPS L702X/03RG89, Samsung RV520, Samsung Series 7 Chronos</h3>\n"
476 msgstr "Dell XPS L702X/03RG89, Samsung RV520, Samsung Series 7 Chronos"
483 "- Dell XPS L702X/03RG89: 2012-08-22\n"
484 "- Samsung RV520: 2012-12-21\n"
485 "- Samsung Series 7 Chronos: 2014-02-28\n"
487 msgstr "Dell XPS L702X/03RG89, Samsung RV520, Samsung Series 7 Chronos"
492 "We were reported that the legacy BIOS shipped on these systems doesn't know "
493 "how to deal with the GPT partition scheme used in Tails."
495 "Recebemos relatos de que a BIOS antiga utilizada nestes sistemas não sabe "
496 "como lidar com o esquema de partições GPT instalado pelo Tails Installer."
500 "<https://www.dell.com/community/Laptops-General-Read-Only/GPT-Bootable-Bios-"
501 "Optimus-Switch-Are-Necessary-For-L502x-L702x/m-p/3699920>"
503 "<https://www.dell.com/community/Laptops-General-Read-Only/GPT-Bootable-Bios-"
504 "Optimus-Switch-Are-Necessary-For-L502x-L702x/m-p/3699920>"
508 #| msgid "HP Compaq dc5750 Microtower"
509 msgid "<h3 id=\"hp-compaq-dc5750\">HP Compaq dc5750 Microtower</h3>\n"
510 msgstr "HP Compaq dc5750 Microtower"
516 "Last updated: 2015-02-10\n"
517 "Specs: https://support.hp.com/us-en/document/c01110206\n"
523 msgid "Does not start Tails 1.2.3."
524 msgstr "Não inicia Tails 1.2.3 criado usando o Instalador Tails."
528 msgid "<h3 id=\"hp-compaq-615\">HP Compaq 615</h3>\n"
535 "Last updated: 2013-11-05\n"
536 "Specs: https://support.hp.com/gb-en/document/c01768616\n"
543 "You need to update the firmware to its latest version in order to start from "
546 "Você precisa atualizar o firmware para a última versão para poder iniciar a "
547 "partir de um dispositivo instalado usando o Tails Installer."
551 msgid "<h3 id=\"hp-compaq-cq60-214dx\">HP Compaq CQ60-214DX</h3>\n"
558 "Last updated: 2018-02-16\n"
559 "Specs: https://www.cnet.com/products/hp-compaq-presario-cq60-615dx/specs/\n"
564 msgid "Tails 3.3 does not start."
565 msgstr "Tails 3.3 não inicia."
569 msgid "<h3 id=\"hp-notebook-BCM943142HM\">HP Notebook BCM943142HM</h3>\n"
576 "Last updated: 2020-12-18\n"
582 msgid "Does not start Tails 4.13."
583 msgstr "Não inicia Tails 1.2.3 criado usando o Instalador Tails."
587 msgid "<h3 id=\"hp-pavilion-15-ab277ca\">HP Pavilion 15-ab277ca</h3>\n"
594 "Last updated: 2018-01-15\n"
595 "Worked in 3.0 (wb://b485a1cfa7f7cc1073a70b31f428097c)\n"
600 msgid "Tails 3.3 restarts during startup and never starts successfully."
602 "Tails 3.3 reinicia durante a inicialização e nunca termina de inicializar "
607 msgid "<h3 id=\"hp-probook\">HP ProBook</h3>\n"
614 "Last updated: 2016-05-14\n"
620 "With UEFI enabled, when choosing a boot device, select `Boot From EFI File` "
621 "and then `Filesystem Tails` and `EFI/BOOT/BOOTX64.EFI`."
623 "Com UEFI habilitado, ao escolher um dispositivo de boot, selecione `Boot "
624 "From EFI File` e então `Filesystem Tails` e `EFI/BOOT/bootx64.efi`."
627 msgid "That workaround applied to, at least, the following HP ProBook:"
629 "Aquela alternativa funcionou para, pelo menos, os seguintes modelos do HP "
632 #. type: Bullet: '* '
636 #. type: Bullet: '* '
640 #. type: Bullet: '* '
646 msgid "<h3 id=\"lenovo-ideapad-y410p\">Lenovo IdeaPad Y410p</h3>\n"
653 "Last updated: 2014-08-03\n"
654 "Specs: https://www.lenovo.com/us/en/laptops/lenovo/y-series/y410p/\n"
659 msgid "Does not start Tails 1.1 from USB installed manually in Linux."
660 msgstr "Não inicia Tails 1.1 usando uma USB instalada manualmente no Linux."
664 msgid "<h3 id=\"lenovo-ideapad-z585\">Lenovo IdeaPad z585</h3>\n"
671 "Last updated: 2014-08-05\n"
672 "Specs: https://www.cnet.com/products/lenovo-ideapad-z585-15-6-a8-4500m-6-gb-ram-750-gb-hdd/\n"
678 msgid "Goes back continuously to Boot Loader on Tails installed on DVD."
679 msgstr "Sempre volta ao Menu de inicialização no Tails instalado em um DVD."
683 msgid "<h3 id=\"microsoft-surface-laptop-3\">Microsoft Surface Laptop 3</h3>\n"
690 "Last updated: 2020-07-03\n"
696 "The keyboard and mouse do not work on this laptop. If you find a "
697 "workaround, please let us know."
702 #| msgid "Clevo W258CU, ThinkPad X121e, T420i, T410, T520, W520, T530, T60, E325, and E530"
703 msgid "<h3 id=\"clevo-w258cu\">Clevo W258CU, ThinkPad X121e, T420i, T410, T520, W520, T530, T60, E325, and E530</h3>\n"
704 msgstr "Clevo W258CU, ThinkPad X121e, T420i, T410, T520, W520, T530, T60, E325, e E530"
711 "- Clevo W258CU: 2014-03-29\n"
712 "- ThinkPad X121e: 2014-02-10\n"
713 " Specs: https://www.cnet.com/products/lenovo-thinkpad-x121e-3045-11-6-core-i3-2367m-windows-7-pro-64-bit-4-gb-ram-320-gb-hdd-series/\n"
714 "- ThinkPad T420i: 2014-06-06\n"
715 " Specs: https://www.cnet.com/products/lenovo-thinkpad-t420i-4178-14-core-i3-2310m-windows-7-pro-64-bit-4-gb-ram-320-gb-hdd-series/\n"
716 "- ThinkPad T520: 2012-10-11\n"
717 " Specs: https://www.cnet.com/products/lenovo-thinkpad-t520/\n"
718 "- ThinkPad W520: 2014-02-17\n"
719 " Specs: https://www.cnet.com/products/lenovo-thinkpad-w520/\n"
720 "- ThinkPad T60: 2018-04-30\n"
721 " Specs: https://www.cnet.com/products/lenovo-thinkpad-t60/specs/\n"
722 "- ThinkPad E325: 2013-02-28\n"
723 " Specs: https://www.cnet.com/products/lenovo-thinkpad-edge-e325-1297-13-3-e-350-windows-7-pro-64-bit-4-gb-ram-320-gb-hdd-series/\n"
724 "- ThinkPad E530: 2014-03-17\n"
725 " Specs: https://www.cnet.com/products/lenovo-thinkpad-edge-e530/\n"
731 msgid "These machines do not start on USB sticks due to a firmware limitation."
733 "Estas máquinas não iniciam a partir de memórias USB criadas usando o "
734 "Instalador Tails, por causa de limitações de firmware."
738 msgid "<h3 id=\"system76-oryx-pro\">System76 Oryx Pro</h3>\n"
745 "Last updated: 2019-05-02\n"
746 "Specs: https://system76.com/laptops/oryx\n"
752 "This machine does not start from a Tails USB stick: the Linux kernel "
753 "included in at least Tails 3.11 to 3.13.1, inclusive, does not support the "
754 "hardware USB controller."
759 #| msgid "<a id=\"wi-fi\"></a>\n"
760 msgid "<h1 id=\"wi-fi\">Wi-Fi issues</h1>\n"
761 msgstr "<a id=\"wi-fi\"></a>\n"
765 msgid "[[!inline pages=\"doc/anonymous_internet/networkmanager/no-wifi.inline\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]]\n"
766 msgstr "[[!inline pages=\"doc/anonymous_internet/networkmanager/no-wifi.inline.pt\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]]\n"
768 #. type: Bullet: '* '
770 "Check in the following sections if there is a workaround to get your Wi-Fi "
771 "interface work in Tails."
776 msgid "<h2 id=\"wi-fi-workarounds\">Knowing the model of your Wi-Fi interface</h2>\n"
779 #. type: Bullet: '1. '
781 "Open <span class=\"application\">Terminal</span> and execute the following "
787 msgid " lspci -v | grep \"Network controller\"\n"
788 msgstr " lspci -nn | grep Network\n"
792 msgid "<h2 id=\"88w8897\">88W8897 [AVASTAR] 802.11ac Wireless</h2>\n"
799 "Last updated: 2018-09-19\n"
805 "On some computers with a Marvell Avastar 88W8897 Wi-Fi adapter, such as some "
806 "Microsoft Surface Pro models, Tails fails to connect to Wi-Fi networks."
811 "If you experience this problem, you can try to [[disable MAC address "
812 "spoofing|doc/first_steps/welcome_screen/mac_spoofing]] that sometimes fixes "
818 msgid "<h2 id=\"rtl8723be\">RTL8723BE PCIe Wireless Network Adapter</h2>\n"
825 "Last updated: 2017-12-24\n"
832 "On some computers with a RTL8723be Wi-Fi adapter, Tails might fail to "
833 "discover Wi-Fi networks, provide unreliable Wi-Fi connections, or have poor "
836 "Em alguns computadores com adaptador para Wi-Fi RTL8723be, pode acontecer de "
837 "Tails não conseguir encontrar redes Wi-Fi, de fornecer conexões Wi-Fi pouco "
838 "confiáveis ou Wi-Fi de baixa performance."
842 "You can try to [[add the following boot options when starting Tails|doc/"
843 "advanced_topics/boot_options]] until you find a combination that works for "
844 "you. The exact combination of options that works depends on the computer:"
847 #. type: Bullet: '- '
848 msgid "<span class=\"command\">rtl8723be.fwlps=0 rtl8723be.ips=0</span>"
851 #. type: Bullet: '- '
852 msgid "<span class=\"command\">rtl8723be.ant_sel=1</span>"
853 msgstr "<span class=\"command\">rtl8723be.ant_sel=1</span>"
855 #. type: Bullet: '- '
856 msgid "<span class=\"command\">rtl8723be.ant_sel=2</span>"
859 #. type: Bullet: '- '
861 "<span class=\"command\">rtl8723be.ant_sel=1 rtl8723be.fwlps=0 rtl8723be."
865 #. type: Bullet: '- '
867 "<span class=\"command\">rtl8723be.ant_sel=2 rtl8723be.fwlps=0 rtl8723be."
873 msgid "<h2 id=\"broadcom-sta-dkms\">Broadcom Wi-Fi network interface needing <code>broadcom-sta-dkms</code></h2>\n"
874 msgstr "A interface de rede da Broadcom Wi-Fi precisa de `broadcom-sta-dkms`\n"
880 "Last updated: 2019-01-29\n"
886 "Some Broadcom Wi-Fi interfaces require the [`wl`](https://wiki.debian.org/"
887 "wl) driver, provided by the `broadcom-sta-dkms` Debian package, to work in "
890 "Algumas interfaces Wi-Fi da Broadcom precisam de um driver [`wl`](https://"
891 "wiki.debian.org/wl), fornecido pelo pacote Debian `broadcom-sta-dkms`, para "
892 "funcionar no Tails."
895 msgid "The `wl` driver is not included in Tails because it is proprietary."
897 "O driver `wl` não foi incluído no Tails porque ele é um software "
903 "Your device requires the `wl` driver if it is in the list of devices "
904 "supported by the `broadcom-sta-dkms` package on the corresponding [Debian "
905 "wiki page](https://wiki.debian.org/wl). If you find your device in the list "
906 "of supported devices, then it is impossible to use your Wi-Fi card in Tails."
908 "2. Verifique se o seu dispositivo está na lista dos que são cobertos pelo "
909 "pacote`broadcom-sta-dkms`\n"
910 "na [página wiki do Debian](https://wiki.debian.org/wl) correspondente.\n"
911 "Se você encontrar seu dispositivo listado entre aqueles que recebem "
913 "é sinal de que é impossível usar o sua placa Wi-Fi no Tails.\n"
917 msgid "<h2 id=\"lenovo-legion-y530\">Lenovo Legion Y530</h2>\n"
924 "Last updated: 2019-05-10\n"
929 msgid "Wi-Fi adapter does not work."
935 "To fix this issue, [[add the following boot option when starting Tails|doc/"
936 "advanced_topics/boot_options]]:"
938 "A inicialização falha com `Não há memória suficiente para carregar a imagem "
939 "especificada` (`Not enough memory to load specified image`). Pode ser "
940 "contornado adicionando a [[opção de boot|/doc/first_steps/startup_options/"
941 "#boot_menu]] `mem=1500m`."
945 msgid " modprobe.blacklist=ideapad_laptop\n"
950 msgid "<h2 id=\"rtl8821ce\">RTL8821CE</h2>\n"
957 "Last updated: 2020-02-21\n"
962 msgid "The Realtek RTL8821CE Wi-Fi adapter is not supported in Linux yet."
966 msgid "This problem is tracked by [[!debbug 917941]]."
971 msgid "<h1 id=\"security-issues\">Security issues</h1>\n"
976 msgid "<h2 id=\"video-memory\">Tails does not erase video memory</h2>\n"
977 msgstr "Tails não apaga memória de vídeo\n"
981 "Tails doesn't erase the [[!wikipedia Video_RAM_(dual-ported_DRAM) desc="
982 "\"video memory\"]] yet. When one uses Tails, then restarts the computer "
983 "into another operating system, that other operating system might, for a "
984 "moment, display the last screen that was displayed in Tails."
989 "Shutting down the computer completely, instead of restarting it, might allow "
990 "the video memory to empty itself."
992 "Desligar o computador completamente, em vez de reiniciá-lo, pode fazer com "
993 "que a memória esvazie-se."
996 msgid "See [[!tails_ticket 5356 desc=\"Erase video memory on shutdown\"]]."
998 "Consulte [[!tails_ticket 5356 desc=\"Apagar a memória desligando o computador"
1008 "Note: If we enable again this section in the future, we should link to it "
1009 "from /doc/about/fingerprint.mdwn."
1011 "Nota: Se habilitarmos esta seção, deveríamos incluir um link em /doc/about/"
1016 msgid "<a id=\"fingerprint\"></a>\n"
1017 msgstr "<a id=\"fingerprint\"></a>\n"
1021 msgid "Browser fingerprint"
1022 msgstr "Fingerprint do navegador\n"
1027 "There are known differences between the fingerprints of <span\n"
1028 "class=\"application\">Tor Browser</span> inside and outside of Tails:\n"
1030 "Há diferenças já observadas entre fingerprints do <span\n"
1031 "class=\"application\">Navegador Tor</span> no Tails e fora dele:\n"
1035 "For more detail, see our [[documentation on the Tails fingerprint|doc/about/"
1046 msgid "<h1 id=\"other-issues\">Other issues</h1>\n"
1051 msgid "<h2 id=\"openpgp-import\">Importing OpenPGP public keys using the <span class=\"application\">Passwords and Keys</span> utility does nothing</h2>\n"
1056 msgid "[[!inline pages=\"support/known_issues/import_broken_in_seahorse.inline\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]]\n"
1057 msgstr "[[!inline pages=\"doc/anonymous_internet/electrum/phishing.inline.pt\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]]\n"
1061 msgid "<h2 id=\"boot-loader-display-issues\">Boot Loader has display issues</h2>\n"
1062 msgstr "O menu de inicialização tem problemas de visualização\n"
1068 "Last updated: 2014-06-27\n"
1074 "I asked some ThinkPad X230 users to confirm.\n"
1080 "Since Tails 1.1, on some hardware (ThinkPad X230, MacBook Pro 8,1), the Boot "
1081 "Loader is not displayed properly. Tails starts fine, though."
1086 msgid "<h2 id=\"touchpad-configurations\">Touchpad configurations</h2>\n"
1091 #| msgid "Acer TravelMate B113 - ETPS/2 Elantech Touchpad"
1092 msgid "<h3 id=\"acer-travelmate-b113\">Acer TravelMate B113 - ETPS/2 Elantech Touchpad</h3>\n"
1093 msgstr "Acer TravelMate B113 - ETPS/2 Elantech Touchpad"
1099 "Last updated: 2013-08-15\n"
1100 "Specs: https://www.cnet.com/products/acer-travelmate-b113-e-2419-11-6-celeron-1017u-4-gb-ram-320-gb-hdd/\n"
1107 " synclient FingerPress=256;\n"
1108 " synclient TapButton3=0;\n"
1109 " synclient Clickpad=1;\n"
1110 " synclient VertTwoFingerScroll=1;\n"
1111 " synclient FingerLow=1;\n"
1112 " synclient FingerHigh=1;\n"
1114 " synclient FingerPress=256;\n"
1115 " synclient TapButton3=0;\n"
1116 " synclient Clickpad=1;\n"
1117 " synclient VertTwoFingerScroll=1;\n"
1118 " synclient FingerLow=1;\n"
1119 " synclient FingerHigh=1;\n"
1123 #| msgid "Acer C720 - Cypress APA Touchpad"
1124 msgid "<h3 id=\"acer-c720\">Acer C720 - Cypress APA Touchpad</h3>\n"
1125 msgstr "Acer C720 - Cypress APA Touchpad"
1131 "Last updated: 2016-08-20\n"
1138 " synclient FingerLow=5;\n"
1139 " synclient FingerHigh=5;\n"
1141 " synclient FingerLow=5;\n"
1142 " synclient FingerHigh=5;\n"
1146 msgid "<h2 id=\"bluetooth-devices-dont-work\">Bluetooth devices don't work</h2>\n"
1150 msgid "Bluetooth is not enabled in Tails for security reasons."
1151 msgstr "Bluetooth não é habilitado no Tails por razões de segurança."
1155 msgid "<h2 id=\"automatic-upgrade-fails\">Tails fails to start or behaves weirdly after an automatic upgrade</h2>\n"
1162 "Last updated: 2019-07-31\n"
1167 msgid "Sometimes, after an automatic upgrade, your Tails might either:"
1171 msgid "- Fail to start. Often after the message:"
1176 msgid " <pre>Loading, please wait...</pre>\n"
1179 #. type: Bullet: '- '
1181 "Behave weirdly. For example, your keyboard does not work or you cannot "
1182 "connect to a network."
1188 "To fix this problem, you can [[update your Tails manually|doc/upgrade/"
1191 "Para solucionar este problema, você pode consultar [[atualize Tails "
1192 "manualmente|doc/upgrade/#manual]]."
1195 msgid "Note that your Persistent Storage will be safely preserved."
1200 msgid "<h2 id=\"persistence-disappears\"><em>Persistent</em> folder disappears and data of the Persistent Storage is unavailable</h2>\n"
1205 "Sometimes, the *Persistent* folder is missing and all the data of the "
1206 "Persistent Storage is unavailable."
1211 "Most likely this means that the *persistence.conf* file has disappeared. "
1212 "However, the files in the *Persistent* folder and all the other data in the "
1213 "Persistent Storage should still exist."
1217 msgid "If you encounter this problem:"
1220 #. type: Bullet: '1. '
1222 "Unlock the Persistent Storage in the Welcome Screen when starting Tails."
1229 " <span class=\"menuchoice\">\n"
1230 " <span class=\"guimenu\">Applications</span> ▸\n"
1231 " <span class=\"guisubmenu\">Tails</span> ▸\n"
1232 " <span class=\"guimenuitem\">Configure persistent volume</span></span>.\n"
1235 " <span class=\"menuchoice\">\n"
1236 " <span class=\"guimenu\">Aplicativos</span> ▸\n"
1237 " <span class=\"guisubmenu\">Tails</span> ▸\n"
1238 " <span class=\"guimenuitem\">Configurar o volume persistente</span></span>.\n"
1240 #. type: Bullet: '1. '
1242 "If you are asked to enter a passphrase, enter the same passphrase that you "
1243 "use to unlock your Persistent Storage."
1246 #. type: Bullet: '1. '
1248 "Turn on the features of the Persistent Storage that you had turned on "
1252 #. type: Bullet: '1. '
1253 msgid "Click <span class=\"button\">Save</span>, then restart Tails."
1258 "Your *Persistent* folder and all the data of the Persistent Storage should "
1264 "If the above instructions do not fix the problem, you might need to fix the "
1265 "ownership of `TailsData_unlocked`."
1270 "To fix the ownership of TailsData_unlocked, set an administration password "
1271 "and execute the following command in a terminal:"
1275 msgid "`sudo chown root:root /live/persistence/TailsData_unlocked`"
1280 msgid "<h2 id=\"languages-incorrect-keyboard-layout\">Some languages do not have the correct keyboard layout set by default</h2>\n"
1287 "Last updated: 2017-08-07\n"
1294 "When selecting some languages in the Welcome Screen, the default associated "
1295 "keyboard layout fallbacks to US."
1297 "Ao selecionar alguns idiomas no Tails Greeter, o modelo de teclado retorna "
1302 "To use the right keyboard layout during a session, set it in the Welcome "
1303 "Screen after having set the language. When the desktop has started, apply "
1304 "the keyboard layout by clicking on the `en` systray icon."
1309 "Affected language codes are `AYC`, `BHB`, `BRX`, `CMN`, `HAK`, `HNE`, `LIJ`, "
1310 "`LZH`, `MHR`, `NAN`, `NHN`, `QUZ`, `SGS`, `SHS`, `TCY`, `THE`, `UNM`, `WAE` "
1313 "Os códigos dos idiomas afetados são `AYC`, `BHB`, `BRX`, `CMN`, `HAK`, "
1314 "`HNE`, `LIJ`, `LZH`, `MHR`, `NAN`, `NHN`, `QUZ`, `SGS`, `SHS`, `TCY`, `THE`, "
1315 "`UNM`, `WAE` and `YUE`."
1319 #| msgid "The OpenPGP passphrase prompt steals the keyboard and mouse focus"
1320 msgid "<h2 id=\"openpgp-prompt-steals-focus\">The OpenPGP passphrase prompt steals the keyboard and mouse focus</h2>\n"
1321 msgstr "O campo de frase secreta do OpenPGP faz com que o teclado e o mouse travem"
1327 "Last updated: 2018-01-15\n"
1334 #| "Execute the following command in a [[terminal|doc/first_steps/"
1335 #| "introduction_to_gnome_and_the_tails_desktop#terminal]]:"
1337 "This happens when the GnuPG feature of the Persistent Storage was turned on "
1338 "before Tails 2.3. To fix this problem, execute the following command in a "
1339 "[[terminal|doc/first_steps/"
1340 "introduction_to_gnome_and_the_tails_desktop#terminal]]:"
1342 "Execute o seguinte comando no [[terminal|doc/first_steps/"
1343 "introduction_to_gnome_and_the_tails_desktop#terminal]]:"
1347 msgid "\techo \"no-grab\" >> ~/.gnupg/gpg-agent.conf\n"
1348 msgstr "\techo \"no-grab\" >> ~/.gnupg/gpg-agent.conf\n"
1352 #| msgid "Problems when the system clock goes backwards"
1353 msgid "<h2 id=\"utc\">Problems when the system clock goes backwards</h2>\n"
1354 msgstr "Problemas quando o relógio do sistema atrasa"
1359 "When connecting to Tor, Tails sets the system time to the current time in "
1360 "the [[!wikipedia Coordinated_Universal_Time]] (UTC) timezone. Many "
1361 "operating systems, such as Linux and macOS, write time expressed in UTC to "
1362 "the hardware clock of the computer. But, Windows instead writes time "
1363 "expressed in the local timezone to the hardware clock of the computer. So, "
1364 "if you are east of the United Kingdom (which is in the UTC timezone) on a "
1365 "computer that also runs Windows, Tails will make the system clock go "
1366 "backwards during startup. Unfortunately, this might trigger software errors "
1369 "Ao conectar-se a Tor, Tails configura um sistema horário de acordo com o a "
1370 "zona horária UTC [[!wikipedia Coordinated_Universal_Time]]. Vários sistemas "
1371 "operacionais, entre os quais Linux e MacOS, registram o horário expresso em "
1372 "UTC no relógio do hardware do computador. Assim, se você estiver no leste do "
1373 "Reino Unido (que se encontra na zona horária UTC) com um computador que "
1374 "também executa Windows, Tails atrasará o relógio horário durante a "
1375 "inicialização. Infelizmente, às vezes isso provoca erros em softwares no "
1380 msgid "For example, when the system clock goes backwards:"
1381 msgstr "Problemas quando o relógio do sistema atrasa"
1387 "<li>The <span class=\"guimenu\">Applications</span> menu might stop\n"
1389 "<li>[[Connecting to Tor using `obfs4` bridges|doc/first_steps/welcome_screen/bridge_mode]]\n"
1390 "might be impossible and <span class=\"application\">Tor Launcher</span>\n"
1391 "might get stuck on <span class=\"guilabel\">Loading Network\n"
1392 "Consensus</span>.</li>\n"
1398 "To solve this problem permanently on a Windows computer, [set the hardware "
1399 "clock of the computer to UTC](https://wiki.archlinux.org/index.php/"
1400 "System_time#UTC_in_Windows)."
1402 "Para solucionar esse problema definitivamente em computadores com Windows, "
1403 "[configure o relógio do hardware do computador como UTC](https://wiki."
1404 "archlinux.org/index.php/System_time#UTC_in_Windows)."
1408 msgid "<h2 id=\"lenovo-thinkpad-11e\">Lenovo ThinkPad 11e</h2>\n"
1415 "Last updated: 2018-03-22\n"
1416 "Specs: https://www.cnet.com/products/lenovo-thinkpad-11e/specs/\n"
1422 "Tails may be unstable and stop working regularly on some Lenovo ThinkPad 11e "
1423 "laptops, such as the 2015 model."
1429 "To fix this problem, [[add the following boot option when starting Tails|doc/"
1430 "advanced_topics/boot_options]]:"
1432 "A inicialização falha com `Não há memória suficiente para carregar a imagem "
1433 "especificada` (`Not enough memory to load specified image`). Pode ser "
1434 "contornado adicionando a [[opção de boot|/doc/first_steps/startup_options/"
1435 "#boot_menu]] `mem=1500m`."
1439 msgid " intel_idle.max_cstate=1\n"
1444 msgid "<h2 id=\"usb-gigabyte\">USB devices are not working on some <a href=\"https://www.gigabyte.com/\">GIGABYTE</a> motherboards</h2>\n"
1451 "Last updated: 2019-06-02\n"
1456 msgid "To workaround this issue, you can try to:"
1459 #. type: Bullet: '- '
1461 "Use other USB ports. For example, use USB 2 ports instead of USB 3 ports and "
1466 msgid "- Enable these 3 options in the BIOS"
1469 #. type: Bullet: ' - '
1470 msgid "xHCI handoff"
1473 #. type: Bullet: ' - '
1474 msgid "EHCI handoff"
1477 #. type: Bullet: ' - '
1478 msgid "IOMMU controller"
1481 #. type: Bullet: '- '
1484 "[[Add the following boot option when starting Tails|doc/advanced_topics/"
1487 "A maior parte destes problemas pode ser resolvida adicionando [[opções de "
1488 "inicialização|/doc/advanced_topics/boot_options]]."
1492 msgid " amd_iommu=on iommu=pt\n"
1496 msgid "- Disable IOMMU in the BIOS then enable it again."
1500 msgid "Some of these workarounds may disable some of the USB ports."
1505 msgid "<h2 id=\"graphics-corruption-tor-browser\">Graphics corruption in Tor Browser and Thunderbird</h2>\n"
1512 "Last updated: 2020-02-22\n"
1518 "On some computers, _Tor Browser_ and _Thunderbird_ are displayed incorrectly:"
1521 #. type: Bullet: ' - '
1522 msgid "The application window is initially empty and white."
1525 #. type: Bullet: ' - '
1526 msgid "The icons and menus only appear when hovered by the mouse."
1529 #. type: Bullet: ' - '
1530 msgid "The contents of the window is only displayed in stripes when scrolling."
1536 "To workaround this issue, [[add the following boot option when starting "
1537 "Tails|doc/advanced_topics/boot_options]]:"
1539 "A inicialização falha com `Não há memória suficiente para carregar a imagem "
1540 "especificada` (`Not enough memory to load specified image`). Pode ser "
1541 "contornado adicionando a [[opção de boot|/doc/first_steps/startup_options/"
1542 "#boot_menu]] `mem=1500m`."
1546 msgid " intel_iommu=off\n"
1551 msgid "This problem affects at least the following computers:"
1552 msgstr "Este problema foi relatado nos seguintes hardwares:"
1554 #. type: Bullet: ' - '
1555 msgid "MacBookPro11,5"
1558 #. type: Bullet: ' - '
1559 msgid "other MacBooks with a Radeon R9 graphics adapter"
1564 msgid "<h3 id=\"acer-swift-3\">Acer Swift 3</h3>\n"
1569 "In order to allow Tails to use all available memory, start Tails from the "
1570 "*F2 EFI setup* firmware entry."
1573 #~ msgid "Aegis Secure Key USB 2.0"
1574 #~ msgstr "Aegis Secure Key USB 2.0"
1577 #~ "During the boot process, USB is briefly powered off, that causes Aegis "
1578 #~ "hardware-encrypted USB sticks to lock down, and the PIN must be entered "
1579 #~ "again (fast) in order to complete the boot."
1581 #~ "Durante o processo de inicialização, o uso da memória USB é brevemente "
1582 #~ "suspenso. Isso faz com que a memória USB Aegis com hardware criptografado "
1583 #~ "seja trancada e o código PIN deva ser inserido de novo (rapidamente) para "
1584 #~ "que a inicialização complete."
1586 #~ msgid "Aegis Secure Key USB 3.0"
1587 #~ msgstr "Aegis Secure Key USB 3.0"
1590 #~ "This USB stick doesn't start Tails at all, the USB 2.0 workaround is not "
1591 #~ "working for that hardware."
1593 #~ "Esta memória USB não inicia Tails, a alternativa da memória USB 2.0 não "
1594 #~ "aplica-se aquele hardware."
1597 #~ msgid "Problems starting Tails"
1598 #~ msgstr "Problemas ao iniciar Tails\n"
1601 #~ msgid "Problematic USB sticks"
1602 #~ msgstr "Memórias USB que apresentam problemas\n"
1608 #~ msgid "Aegis Secure Key"
1609 #~ msgstr "Aegis Secure Key USB 2.0"
1613 #~ "<a id=\"datatraveler-2000\"></a>\n"
1614 #~ "<a id=\"datatraveler-100-g3\"></a>\n"
1615 #~ msgstr "<a id=\"datatraveler-2000\"></a>\n"
1617 #~ msgid "<a id=\"pc\">\n"
1618 #~ msgstr "<a id=\"pc\">\n"
1628 #~ msgid "<a id=\"lockup\"></a>\n"
1629 #~ msgstr "<a id=\"pny\"></a>\n"
1632 #~ msgid "<a id=\"sg-black-screen\"></a>\n"
1633 #~ msgstr "<a id=\"switchable_graphics_black_screen\"></a>\n"
1636 #~ msgid "Acer Aspire 5315-ICL50"
1637 #~ msgstr "Acer Aspire 5315-ICL50 e Acer ES-1-331"
1639 #~ msgid "ASUS VivoBook X202E"
1640 #~ msgstr "ASUS VivoBook X202E"
1642 #~ msgid "Dell Chromebook LULU"
1643 #~ msgstr "Dell Chromebook LULU"
1646 #~ msgid "Dell Latitude E5250"
1647 #~ msgstr "Dell Latitude E6430 e E6230"
1649 #~ msgid "HP Compaq 615"
1650 #~ msgstr "HP Compaq 615"
1652 #~ msgid "HP Compaq CQ60-214DX"
1653 #~ msgstr "HP Compaq CQ60-214DX"
1655 #~ msgid "HP Pavilion 15-ab277ca"
1656 #~ msgstr "HP Pavilion 15-ab277ca"
1658 #~ msgid "HP ProBook"
1659 #~ msgstr "HP ProBook"
1661 #~ msgid "Lenovo IdeaPad Y410p"
1662 #~ msgstr "Lenovo IdeaPad Y410p"
1664 #~ msgid "Lenovo IdeaPad z585"
1665 #~ msgstr "Lenovo IdeaPad z585"
1668 #~ msgid "Wi-Fi issues"
1669 #~ msgstr "Problemas com Wi-Fi\n"
1672 #~ msgid "<a id=\"wi-fi-workarounds\"></a>\n"
1673 #~ msgstr "<a id=\"wi-fi\"></a>\n"
1675 #~ msgid "<a id=\"broadcom-sta-dkms\"></a>\n"
1676 #~ msgstr "<a id=\"broadcom-sta-dkms\"></a>\n"
1679 #~ msgid "Broadcom Wi-Fi network interface needing `broadcom-sta-dkms`"
1681 #~ "A interface de rede da Broadcom Wi-Fi precisa de `broadcom-sta-dkms`\n"
1684 #~ msgid "Security issues"
1685 #~ msgstr "Problemas de segurança\n"
1687 #~ msgid "<a id=\"video-memory\"></a>\n"
1688 #~ msgstr "<a id=\"video-memory\"></a>\n"
1691 #~ msgid "Tails does not erase video memory"
1692 #~ msgstr "Tails não apaga memória de vídeo\n"
1695 #~ msgid "Other issues"
1696 #~ msgstr "Outros problemas\n"
1699 #~| msgid "<a id=\"aegis\"></a>\n"
1700 #~ msgid "<a id=\"openpgp-import\"></a>\n"
1701 #~ msgstr "<a id=\"aegis\"></a>\n"
1704 #~ msgid "Boot Loader has display issues"
1705 #~ msgstr "O menu de inicialização tem problemas de visualização\n"
1708 #~ msgid "Touchpad configurations"
1709 #~ msgstr "Configurações do Touchpad\n"
1712 #~ msgid "Bluetooth devices don't work"
1713 #~ msgstr "Dispositivos de Bluetooth não funcionam\n"
1717 #~ "<a id=\"automatic_upgrade_fails\"></a>\n"
1718 #~ "<a id=\"partial-upgrade\"></a>\n"
1719 #~ msgstr "<a id=\"automatic_upgrade_fails\"></a>\n"
1722 #~ msgid "<a id=\"persistence-disappears\"></a>\n"
1723 #~ msgstr "<a id=\"sandisk\"></a>\n"
1726 #~ msgid "<a id=\"utc\"></a>\n"
1727 #~ msgstr "<a id=\"mac\"></a>\n"
1730 #~| msgid "Lenovo IdeaPad Y410p"
1731 #~ msgid "Lenovo ThinkPad 11e"
1732 #~ msgstr "Lenovo IdeaPad Y410p"
1735 #~ msgid "<a id=\"usb-gigabyte\"></a>\n"
1736 #~ msgstr "<a id=\"mac\"></a>\n"
1738 #~ msgid "<a id=\"restart-shell\"></a>\n"
1739 #~ msgstr "<a id=\"restart-shell\"></a>\n"
1742 #~ "Press <span class=\"keycap\">Alt+F2</span> and type `r` to restart GNOME\n"
1743 #~ "Shell, which often solves this problem.\n"
1745 #~ "Aperte <span class=\"keycap\">Alt+F2</span> e digite `r` para reiniciar "
1746 #~ "GNOME Shell, o que normalmente resolve o problema.\n"
1748 #~ msgid "See [[!tails_ticket 10576]] for more details."
1749 #~ msgstr "Consulte [[!tails_ticket 10576]] para maiores detalhes."
1752 #~ msgid "Problems starting Tails\n"
1753 #~ msgstr "Problemas ao iniciar Tails\n"
1756 #~ msgid "Problematic USB sticks\n"
1757 #~ msgstr "Memórias USB que apresentam problemas\n"
1767 #~ msgid "Wi-Fi issues\n"
1768 #~ msgstr "Problemas com Wi-Fi\n"
1771 #~ msgid "Security issues\n"
1772 #~ msgstr "Problemas de segurança\n"
1775 #~ msgid "Browser fingerprint\n"
1776 #~ msgstr "Fingerprint do navegador\n"
1779 #~ msgid "Other issues\n"
1780 #~ msgstr "Outros problemas\n"
1783 #~ msgid "Touchpad configurations\n"
1784 #~ msgstr "Configurações do Touchpad\n"
1787 #~ msgid "Bluetooth devices don't work\n"
1788 #~ msgstr "Dispositivos de Bluetooth não funcionam\n"
1791 #~ "[[!inline pages=\"doc/anonymous_internet/electrum/phishing.inline\" raw="
1792 #~ "\"yes\" sort=\"age\"]]\n"
1794 #~ "[[!inline pages=\"doc/anonymous_internet/electrum/phishing.inline.pt\" "
1795 #~ "raw=\"yes\" sort=\"age\"]]\n"
1800 #~ msgid "MacBook Pro 5,5 does not boot with Tails in UEFI mode."
1801 #~ msgstr "MacBook Pro 5,5 não inicia com Tails em modo UEFI."
1804 #~ "MacBook Pro 5,1 17\" (Nvidia GeForce 9400M): one must add the `nouveau."
1805 #~ "noaccel=1` boot parameter so that the display works properly."
1807 #~ "MacBook Pro 5,1 17\" (Nvidia GeForce 9400M): é necessário adicionar o "
1808 #~ "parâmetro de inicialização `nouveau.noaccel=1` para que a tela funcione "
1812 #~ "You need to add `nomodeset` to the [[startup options|/doc/first_steps/"
1813 #~ "startup_options/#boot_loader_menu]] to make Tails start successfully."
1815 #~ "É preciso adicionar `nomodeset` às [[opções de inicialização|/doc/"
1816 #~ "first_steps/startup_options/#boot_loader_menu]] para que Tails inicie "
1819 #~ msgid "Dell Dimension 2400"
1820 #~ msgstr "Dell Dimension 2400"
1823 #~ "Does not start neither from USB nor from DVD. System crashes with a blank "
1824 #~ "screen and locked up keyboard. This problem might be corrected in newer "
1825 #~ "versions: please report your test results back to us."
1827 #~ "Não pode ser inicializado nem a partir de USB nem de DVD. O sistema dá "
1828 #~ "pau com uma tela preta e teclado travado. Este problema pode estar "
1829 #~ "corrigido em versões mais recentes. Por favor, relate-nos os resultados "
1830 #~ "dos seus testes."
1832 #~ msgid "Dell Inspiron 8100"
1833 #~ msgstr "Dell Inspiron 8100"
1836 #~ "The display panel will have the wrong resolution unless "
1837 #~ "`video=LVDS-1:1600x1200 nouveau.noaccel=1` is added to the boot command "
1838 #~ "line. This problem might be corrected in Tails 1.1 and newer: please "
1839 #~ "report your test results back to us."
1841 #~ "O painel de visualização terá a resolução incorreta a menos que a opção "
1842 #~ "`video=LVDS-1:1600x1200 nouveau.noaccel=1` seja adicionada à linha de "
1843 #~ "comando de boot. Esse problema deve ser corrigido a partir de Tails 1.1> "
1844 #~ "por favor, relate-nos os resultados dos seus testes."
1846 #~ msgid "Fujitsu Siemens Amilo A 1667G"
1847 #~ msgstr "Fujitsu Siemens Amilo A 1667G"
1849 #~ msgid "HP Pavilion dv7"
1850 #~ msgstr "HP Pavilion dv7"
1853 #~ msgid "Since Tails 1.3, gets stuck at the Boot Loader Menu."
1855 #~ "Desde Tails 1.3, fica travado no menu de inicialização, não importando se "
1856 #~ "o Tails tiver sido instalado manualmente ou usando o Instalador Tails."
1859 #~ "A workaround for some of these machines is to use the [[manual "
1860 #~ "installation process|install/linux/usb]]. Note, however, that this "
1861 #~ "technique does not allow you to set up a persistent volume."
1863 #~ "Uma forma de contornar o problema para algumas destas máquinas é usar o "
1864 #~ "[[processo de instalação manual|install/linux/usb]]. Note, no entando, "
1865 #~ "que esta técnica não permite que você configure um volume persistente."
1868 #~ "Most such problems can be solved by adding [[startup options|/doc/"
1869 #~ "first_steps/startup_options/#boot_loader_menu]]."
1871 #~ "A maior parte destes problemas pode ser resolvida adicionando [[opções de "
1872 #~ "inicialização|/doc/advanced_topics/boot_options]]."
1875 #~ "The exact combination of options that will work depends on the computer, "
1876 #~ "so try the following instructions until you find a combination that works "
1879 #~ "A combinação exata de opções que funcionarão depende de cada computador. "
1880 #~ "Por isso, experimente as instruções seguintes até encontrar uma que "
1881 #~ "funcione para você:"
1885 #~ "Adding `modprobe.blacklist=ideapad_laptop` to the [[startup options|doc/"
1886 #~ "first_steps/startup_options#boot_loader_menu]] fixes the issue."
1888 #~ "A inicialização falha com `Não há memória suficiente para carregar a "
1889 #~ "imagem especificada` (`Not enough memory to load specified image`). Pode "
1890 #~ "ser contornado adicionando a [[opção de boot|/doc/first_steps/"
1891 #~ "startup_options/#boot_menu]] `mem=1500m`."
1893 #~ msgid "<a id=\"fails-to-shutdown\"></a>\n"
1894 #~ msgstr "<a id=\"fails-to-shutdown\"></a>\n"
1897 #~ msgid "Tails fails to completely shutdown or restart\n"
1898 #~ msgstr "Tails não consegue desligar completamente ou reiniciar\n"
1900 #~ msgid "<div class=\"caution\">\n"
1901 #~ msgstr "<div class=\"caution\">\n"
1904 #~ msgstr "</div>\n"
1906 #~ msgid "This issue has been reported on the following hardware:"
1907 #~ msgstr "Este problema foi relatado nos seguintes hardwares:"
1911 #~ " - Apple when booting from a USB stick:\n"
1912 #~ " - MacBook Air 5,1\n"
1913 #~ " - MacBook Air 5,2\n"
1914 #~ " - MacBook Air 6,2\n"
1915 #~ " - MacBook Pro 7,1 13-inch (mid 2010)\n"
1916 #~ " - MacBook Pro 9,2 13-inch (mid 2012)\n"
1917 #~ " - MacBook Pro 8,1 13-inch (late 2011)\n"
1918 #~ " - MacBook Pro 10,2\n"
1919 #~ " - MacBook Pro Retina 11,1 (late 2013)\n"
1920 #~ " - MacBook Pro Retina 13-inch (early 2015)\n"
1921 #~ " - Hewlett-Packard HP ENVY x360\n"
1922 #~ " - Hewlett-Packard HP Pavilion dv6 Notebook PC\n"
1923 #~ " - Hewlett-Packard HP ProBook 450 G0\n"
1924 #~ " - Lenovo ThinkPad X61, only on emergency shutdown when pulling out the\n"
1926 #~ " - Lenovo ThinkPad X220\n"
1927 #~ " - Toshiba Satellite C855D\n"
1928 #~ " - Dell Studio 1458\n"
1929 #~ " - Fujitsu Lifebook AH531/GFO, only on regular shutdown, emergency\n"
1930 #~ " shutdown works\n"
1931 #~ " - Samsung N150P\n"
1932 #~ " - Acer Aspire e1-572\n"
1933 #~ " - Dell Latitude E6230\n"
1934 #~ " - Microsoft Surface Pro 3\n"
1936 #~ " - Apple, ao iniciar com uma memória USB:\n"
1937 #~ " - MacBook Air 5,1;\n"
1938 #~ " - MacBook Air 5,2 (usando um dispositivo criado com Tails "
1940 #~ " - MacBook Air 6,2;\n"
1941 #~ " - MacBook Pro 7,1 13-inch (meados de 2010);\n"
1942 #~ " - MacBook Pro 9,2 13-inch (meados de 2012);\n"
1943 #~ " - MacBook Pro 8,1 13-inch (fim de 2011);\n"
1944 #~ " - MacBook Pro 10,2;\n"
1945 #~ " - MacBook Pro Retina 11,1 (fim de 2013);\n"
1946 #~ " - MacBook Pro Retina 13-inch (início de 2015);\n"
1947 #~ " - Hewlett-Packard HP ENVY x360;\n"
1948 #~ " - Hewlett-Packard HP Pavilion dv6 Notebook PC;\n"
1949 #~ " - Hewlett-Packard HP ProBook 450 G0\n"
1950 #~ " - Lenovo ThinkPad X61, apenas durante desligamentos de urgência, quando "
1951 #~ "a memória USB é retirada;\n"
1952 #~ " - Lenovo ThinkPad X220;\n"
1953 #~ " - Toshiba Satellite C855D;\n"
1954 #~ " - Dell Studio 1458;\n"
1955 #~ " - Fujitsu Lifebook AH531/GFO, apenas durante deligamentos normais. "
1956 #~ "Durante desligamentos de urgência, funciona;\n"
1957 #~ " - Samsung N150P;\n"
1958 #~ " - Acer Aspire e1-572;\n"
1959 #~ " - Dell Latitude E6230;\n"
1960 #~ " - Microsoft Surface Pro 3.\n"
1962 #~ msgid "<a id=\"chainloading\"></a>\n"
1963 #~ msgstr "<a id=\"chainloading\"></a>\n"
1966 #~ msgid "Chainloading Tails from GRUB\n"
1967 #~ msgstr "Inicializando Tails \"em cadeia\" a partir do GRUB\n"
1970 #~ "To workaround problems in booting Tails on laptops with UEFI support, it "
1971 #~ "is possible to chainload the syslinux on the ISO image from another boot "
1972 #~ "loader that is already working on the laptop, like GRUB. Be careful not "
1973 #~ "to modify at all the options of syslinux in the process."
1975 #~ "Para contornar problemas ao inicializar o Tails em laptops com suporte a "
1976 #~ "UEFI, é possível carregar o syslinux da imagem ISO em cadeia a partir de "
1977 #~ "um outro carregador de inicialização que já esteja funcionando no laptop, "
1978 #~ "como por exemplo o GRUB. Tenha cuidado para não modificar nenhuma das "
1979 #~ "opções do syslinux no processo."
1981 #~ msgid "The following commands, run from the GRUB shell, might be helpful:"
1983 #~ "Os seguintes comandos, executados a partir do shell GRUB, podem ajudar:"
1986 #~ " set root=(hd1)\n"
1987 #~ " chainloader +1\n"
1990 #~ " set root=(hd1)\n"
1991 #~ " chainloader +1\n"
1995 #~ msgid "Tails fails to connect to certain Wi-Fi networks\n"
1996 #~ msgstr "Tails não consegue conectar a certas redes Wi-Fi\n"
1999 #~ "This might be related to the introduction of wireless regulation support "
2002 #~ "Isto pode estar relacionado à introdução de suporte a regulação sem fio "
2006 #~ "To workaround this problem, pass @-cpu host@ on the QEMU command-line.\n"
2007 #~ "If you use <span class=\"application\">libvirt</span>, choose <span\n"
2008 #~ "class=\"guilabel\">Copy host CPU configuration</span> in <span\n"
2009 #~ "class=\"application\">virt-manager</span>'s processor configuration "
2012 #~ "Para contornar este problema, insira @-cpu host@ na linha de comando da "
2014 #~ "Se você usar <span class=\"application\">libvirt</span>, escolha <span\n"
2015 #~ "class=\"guilabel\">Copie a configuração da CPU hospedeira</span>na tela "
2016 #~ "de configuração do processador da <span class=\"application"
2017 #~ "\">admnistradora-virtual</span>.\n"
2021 #~ "On systems that only have one CPU core, WebM videos may fail to play in "
2022 #~ "the Tor Browser, and show the error message: \"Video can't be played "
2023 #~ "because the file is corrupt\". You can work around this by downloading "
2024 #~ "the video and watching it in the Totem video player."
2026 #~ "Em sistema que possuem apenas um código de CPU, vídeos podem não "
2027 #~ "funcionar no Navegador Tor, e uma mensagem de erro é exibida: \"Video "
2028 #~ "can't be played because the file is corrupt\". Você pode contornar esse "
2029 #~ "problema fazendo download do vídeo e assistindo-o no vídeo player Totem."
2033 #~ "If the sound output does not work on an Acer Aspire One laptop, add `snd-"
2034 #~ "hda-intel.model=acer-aspire` to the [[startup options|/doc/first_steps/"
2035 #~ "startup_options/#boot_loader_menu]]."
2037 #~ "A inicialização falha com `Não há memória suficiente para carregar a "
2038 #~ "imagem especificada` (`Not enough memory to load specified image`). Pode "
2039 #~ "ser contornado adicionando a [[opção de boot|/doc/first_steps/"
2040 #~ "startup_options/#boot_menu]] `mem=1500m`."
2042 #~ msgid "<a id=\"browser_languages\"></a>\n"
2043 #~ msgstr "<a id=\"browser_languages\"></a>\n"
2045 #~ msgid "<a id=\"sandisk\"></a>\n"
2046 #~ msgstr "<a id=\"sandisk\"></a>\n"
2053 #~ "Many SanDisk USB sticks are configured by the manufacturer as a fixed "
2054 #~ "disk, and not as a removable disk. As a consequence, they require "
2055 #~ "removing the `live-media=removable` boot parameter. See troubleshooting "
2056 #~ "section about Tails not starting entirely on [[PC|install/win/usb#start-"
2057 #~ "tails]] or [[Mac|install/mac/usb#start-tails]]."
2059 #~ "Certas memórias USB SanDisk têm problemas em iniciar Tails. Elas são "
2060 #~ "configuradas pelo fabricante como discos fixos e não como discos "
2061 #~ "removíveis. Por isso, ao usá-las, é necessário remover o parâmetro de "
2062 #~ "boot `live-media=removable`. Consulte a seção 'Resolvendo problemas' "
2063 #~ "sobre problemas do Tails em iniciar em [[PC|install/debian/usb#start-"
2064 #~ "tails]] ou [[Mac|install/mac/usb#start-intermediary]]."
2066 #~ msgid "SanDisk Cruzer Edge 8GB"
2067 #~ msgstr "SanDisk Cruzer Edge 8GB"
2070 #~ msgid "SanDisk Cruzer Extreme USB 3.0 16GB, 32GB, and 64GB"
2071 #~ msgstr "SanDisk Cruzer Extreme USB 3.0 16GB, 32GB e 64GB"
2073 #~ msgid "SanDisk Cruzer Fit USB 2.0 8GB, 16GB, and 32G"
2074 #~ msgstr "SanDisk Cruzer Fit USB 2.0 8GB, 16GB, e 32G"
2076 #~ msgid "SanDisk Cruzer Force 8GB"
2077 #~ msgstr "SanDisk Cruzer Force 8GB"
2080 #~ msgid "SanDisk Cruzer Glide 4GB, 8GB, 16GB, and 32GB"
2081 #~ msgstr "SanDisk Cruzer Blade 4GB, 8GB, e 32GB"
2084 #~ msgid "SanDisk Cruzer Switch USB 2.0 8GB, and 32GB"
2085 #~ msgstr "SanDisk Cruzer Switch USB 2.0 8GB e 32GB"
2087 #~ msgid "SanDisk Cruzer USB 3.0 64GB"
2088 #~ msgstr "SanDisk Cruzer USB 3.0 64GB"
2090 #~ msgid "SanDisk Cruzer Blade 4GB, 8GB, and 32GB"
2091 #~ msgstr "SanDisk Cruzer Blade 4GB, 8GB, e 32GB"
2093 #~ msgid "SanDisk Cruzer Facet"
2094 #~ msgstr "SanDisk Cruzer Facet"
2097 #~ "SanDisk Cruzer Orbiter 32GB (hangs at installation time but boots fine "
2100 #~ "SanDisk Cruzer Orbiter 32GB (enrosca um pouco durante a instalação, mas "
2101 #~ "depois inicia sem problemas)"
2103 #~ msgid "SanDisk Ultra 16GB, 32GB"
2104 #~ msgstr "SanDisk Ultra 16GB, 32GB"
2107 #~ "SanDisk had begun the production of flash drives configured as fixed disk "
2108 #~ "in 2012 to meet new requirements for Windows 8 Certification, and ended "
2109 #~ "it in mid-2014. The flash drives that comply with this certification will "
2110 #~ "have the Windows 8 logo on their packaging. If a flash drive does not "
2111 #~ "have the Windows 8 logo on its packaging, then that drive will function "
2112 #~ "as a removable disk and should work with Tails."
2114 #~ "A SanDisk começou a produzir drives de memória flash configurados como "
2115 #~ "disco fixo em 2012 para condizer com as exigências para Certificação do "
2116 #~ "Windows 8, e parou de produzí-las em 2014. Os discos de memória flash que "
2117 #~ "satisfazem isto podem possuir o logotipo do Windows 8 em sua embalagem. "
2118 #~ "Se um disco de memória flash não possui o logotipo do Window 8 em seu "
2119 #~ "pacote, então aquele disco vai funcionar como um disco removível e deve "
2120 #~ "funcionar com Tails."
2122 #~ msgid "See also [[!tails_ticket 6397]]."
2123 #~ msgstr "Veja também [[!tails_ticket 6397]]."
2125 #~ msgid "Other vendors"
2126 #~ msgstr "Outros fabricantes"
2129 #~ "Staples Relay USB 2.0 16GB, suffers from the same problem as [[some "
2130 #~ "SanDisk USB sticks|known_issues#sandisk]]."
2132 #~ "Staples Relay USB 2.0 16GB apresentam o mesmo problema que [[certas "
2133 #~ "memórias SanDisk USB|known_issues#sandisk]]."
2136 #~ "Sometimes, after an automatic upgrade, Tails gets blocked when booting, "
2137 #~ "often after the message 'Loading, please wait...'."
2139 #~ "Às vezes, após uma atualização automática, Tails trava ao iniciar. Isso "
2140 #~ "frequentemente acontece após a mensagem 'Loading, please wait...'."
2143 #~ msgid "<a id=\"partial-upgrade\"></a>\n"
2144 #~ msgstr "<a id=\"automatic_upgrade_fails\"></a>\n"
2147 #~ msgid "Connecting to FTP servers is not possible\n"
2148 #~ msgstr "Não é possível conectar a servidores FTP\n"
2151 #~ "Public FTP servers on the Internet are not reachable using Tails. See [[!"
2152 #~ "tails_ticket 6096 desc=\"Fix FTP support\"]] for more details."
2154 #~ "Servidores públicos FTP na Internet não são acessíveis usando Tails. Veja "
2155 #~ "[[!tails_ticket 6096 desc=\"Fix FTP support\"]] para mais detalhes."
2159 #~ "Does not start on USB sticks created using Tails Installer nor Etcher."
2160 #~ msgstr "Não inicia em memórias USB criadas usando o Tails Installer."
2163 #~ msgid "Graphics issues"
2164 #~ msgstr "Problemas de segurança\n"
2168 #~ "For some models, adding `radeon.modeset=0` to the [[startup options|/doc/"
2169 #~ "first_steps/startup_options/#boot_loader_menu]] fixes the issue."
2171 #~ "A inicialização falha com `Não há memória suficiente para carregar a "
2172 #~ "imagem especificada` (`Not enough memory to load specified image`). Pode "
2173 #~ "ser contornado adicionando a [[opção de boot|/doc/first_steps/"
2174 #~ "startup_options/#boot_menu]] `mem=1500m`."
2178 #~ "Some computers cannot start Tails Greeter. This issue has appeared with "
2179 #~ "the following graphic adapters:"
2180 #~ msgstr "Este problema foi relatado nos seguintes hardwares:"
2182 #~ msgid "<a id=\"nvidia-maxwell\"></a>\n"
2183 #~ msgstr "<a id=\"nvidia-maxwell\"></a>\n"
2187 #~ "Some computers cannot start Tails Greeter. This appears with some graphic "
2188 #~ "cards in the [Nvidia Maxwell family](https://nouveau.freedesktop.org/wiki/"
2189 #~ "CodeNames/#nv110familymaxwell). This problem has been fixed in Tails 3.2 "
2190 #~ "for some of these graphic cards. If Tails Greeter still does not start "
2192 #~ msgstr "Este problema foi relatado nos seguintes hardwares:"
2196 #~ "Add `nouveau.noaccel=1` or `nouveau.modeset=0` to the [[startup options|"
2197 #~ "doc/first_steps/startup_options#boot_loader_menu]]."
2199 #~ "A inicialização falha com `Não há memória suficiente para carregar a "
2200 #~ "imagem especificada` (`Not enough memory to load specified image`). Pode "
2201 #~ "ser contornado adicionando a [[opção de boot|/doc/first_steps/"
2202 #~ "startup_options/#boot_menu]] `mem=1500m`."
2204 #~ msgid "<a id=\"nvidia-pascal\"></a>\n"
2205 #~ msgstr "<a id=\"nvidia-pascal\"></a>\n"
2209 #~ "Some computers cannot start Tails Greeter. This may appear with the "
2210 #~ "[Nvidia Pascal family](https://nouveau.freedesktop.org/wiki/CodeNames/"
2211 #~ "#nv130familypascal) of graphic adapters."
2212 #~ msgstr "Este problema foi relatado nos seguintes hardwares:"
2215 #~ " Section \"Device\"\n"
2216 #~ " Identifier \"Device0\"\n"
2217 #~ " Driver \"nouveau\"\n"
2218 #~ " BusID \"1:0:0\"\n"
2221 #~ " Section \"Device\"\n"
2222 #~ " Identifier \"Device0\"\n"
2223 #~ " Driver \"nouveau\"\n"
2224 #~ " BusID \"1:0:0\"\n"
2227 #~ msgid " service gdm3 restart\n"
2228 #~ msgstr " service gdm3 restart\n"
2230 #~ msgid " sudo passwd\n"
2231 #~ msgstr " sudo passwd\n"
2233 #~ msgid "<a id=switchable_graphics_segfault></a>\n"
2234 #~ msgstr "<a id=switchable_graphics_segfault></a>\n"
2238 #~ "Starting in **Troubleshooting Mode** works, as well as adding the "
2239 #~ "`modprobe.blacklist=nouveau` to the [[startup options|doc/first_steps/"
2240 #~ "startup_options#boot_loader_menu]]."
2242 #~ "A inicialização falha com `Não há memória suficiente para carregar a "
2243 #~ "imagem especificada` (`Not enough memory to load specified image`). Pode "
2244 #~ "ser contornado adicionando a [[opção de boot|/doc/first_steps/"
2245 #~ "startup_options/#boot_menu]] `mem=1500m`."
2249 #~ "See [[!debbug 776911 desc=\"relevant bug report\"]] for more information."
2250 #~ msgstr "Veja também [[!tails_ticket 6397]]."
2253 #~ msgid "See [[!linuxbug 187001]] for more information."
2254 #~ msgstr "Veja também [[!tails_ticket 6397]]."
2256 #~ msgid "<a id=\"xorg-driver\"></a>\n"
2257 #~ msgstr "<a id=\"xorg-driver\"></a>\n"
2260 #~ "For example, when this happened in Tails 3.4 the <span\n"
2261 #~ "class=\"guimenu\">Applications</span> menu sometimes stops working.\n"
2263 #~ "Por exemplo, quando isso acontece no Tails 3.4, o menu <span\n"
2264 #~ "class=\"guimenu\">Aplicações</span> às vezes para de funcionar.\n"
2267 #~ msgid "See [[!tails_ticket 15168]] for more details."
2268 #~ msgstr "Consulte [[!tails_ticket 10576]] para maiores detalhes."
2270 #~ msgid "To find out if your Wi-Fi interface requires the `wl` driver:"
2271 #~ msgstr "Para saber se a sua interface de Wi-Fi requer o driver `wl`:"
2274 #~ "Execute the following command in a [[terminal|doc/first_steps/"
2275 #~ "introduction_to_gnome_and_the_tails_desktop#terminal]]:"
2277 #~ "Execute o seguinte comando no [[terminal|doc/first_steps/"
2278 #~ "introduction_to_gnome_and_the_tails_desktop#terminal]]:"
2280 #~ msgid "Systems with RTL8723be Wi-Fi adapter\n"
2281 #~ msgstr "Sistemas com adaptador para Wi-Fi RTL8723be \n"
2283 #~ msgid "SanDisk Cruzer Glide 4GB, 8GB and 16GB"
2284 #~ msgstr "SanDisk Cruzer Glide 4GB, 8GB e 16GB"