1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
7 "Project-Id-Version: Tails\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: tails-l10n@boum.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2019-08-09 14:16+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2018-01-28 09:40+0000\n"
11 "Last-Translator: Joaquín Serna <bubuanabelas@cryptolab.net>\n"
12 "Language-Team: Spanish <http://translate.tails.boum.org/projects/tails/talk/"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19 "X-Generator: Weblate 2.10.1\n"
21 #. type: Content of: outside any tag (error?)
23 #| msgid "[[!meta title=\"Get in touch with us\"]]"
24 msgid "[[!meta title=\"Write to our help desk\"]]"
25 msgstr "[[!meta title=\"Contacta con nosotros\"]]"
27 #. type: Content of: <div><h3>
31 #. type: Content of: <div>
32 msgid "[[!img lib/email.png link=no]]"
33 msgstr "[[!img lib/email.png link=no]]"
35 #. type: Content of: <div><p>
36 msgid "You can write to our help desk by email:"
39 #. type: Content of: <div><p>
40 msgid "[[tails-support-private@boum.org|about/contact#tails-support-private]]"
42 "[[tails-support-private@boum.org|mailto:tails-support-private@boum.org]]"
44 #. type: Content of: <div>
45 msgid "[[!inline pages=\"support/talk/languages.inline\" raw=\"yes\"]]"
46 msgstr "[[!inline pages=\"support/talk/languages.inline.es\" raw=\"yes\"]]"
48 #. type: Content of: <div><p>
50 "Encrypting your emails with our [[OpenPGP key|doc/about/"
51 "openpgp_keys#support]] is the only way to achieve end-to-end encryption."
53 "Cifrar tus emails con nuestra [[llave OpenPGP|doc/about/"
54 "openpgp_keys#support]] es la única forma de lograr cifrado de punta a punta."
56 #. type: Content of: <div><h3>
60 #. type: Content of: <div>
61 msgid "[[!img lib/chat.png link=no]]"
62 msgstr "[[!img lib/chat.png link=no]]"
64 #. type: Content of: <div><p>
65 msgid "Join our XMPP chat room to talk to contributors and users."
66 msgstr "Únete a nuestro canal XMPP para hablar con contribuidores y usuarios."
68 #. type: Content of: <div><ul><li>
69 msgid "server: <code>conference.riseup.net</code>"
70 msgstr "servidor: <code>conference.riseup.net</code>"
72 #. type: Content of: <div><ul><li>
73 msgid "room: <code>tails</code>"
74 msgstr "chatroom: <code>tails</code>"
76 #. type: Content of: <div><ul><li>
77 msgid "use TLS/SSL to connect!"
78 msgstr "¡utiliza TLS/SSL para conectarte!"
80 #~ msgid "Mail us on our private mailing list:"
81 #~ msgstr "Envía un correo a nuestra lista privada:"
83 #~ msgid "Public support list"
84 #~ msgstr "Lista pública de soporte"
86 #~ msgid "[[!img lib/list.png link=no]]"
87 #~ msgstr "[[!img lib/list.png link=no]]"
89 #~ msgid "Subscribe to our [[user support mailing list|tails-support]]."
91 #~ "Subscríbete a nuestra [[lista de soporte para usuarios|tails-support]]."
94 #~ "This is a public mailing list, so <strong>be careful with what you are "
95 #~ "sending</strong>. Give only the necessary informations about yourself, "
96 #~ "and if possible use Tails or [[<span class=\"application\">Tor Browser</"
97 #~ "span>|https://torproject.org/torbrowser/]] to hide your IP address."
99 #~ "Esta lista de correo es pública, así que <strong>ten cuidado con la "
100 #~ "información que envías</strong>. Intenta dar sólo la información "
101 #~ "necesaria acerca de ti, y si es posible usa Tails o [[<span class="
102 #~ "\"application\">Tor Browser</span>|https://torproject.org/torbrowser/]] "
103 #~ "para esconder tu dirección IP."
105 #~ msgid "port: <code>6697</code>"
106 #~ msgstr "puerto: <code>6697</code>"
109 #~ "If you are using Tails, read [[the chat documentation|doc/"
110 #~ "anonymous_internet/pidgin]]. Else, you can use [[Pidgin|http://www.pidgin."
111 #~ "im/]], an Instant Messaging client for Windows, GNU/Linux and Mac OS X."
113 #~ "Si estás utilizando Tails, lee [[la documentación sobre el chat|doc/"
114 #~ "anonymous_internet/pidgin]]. De lo contrario puedes utilizar [[Pidgin|"
115 #~ "http://www.pidgin.im/]], un cliente de mensajería instantánea para "
116 #~ "Windows, GNU/Linux y Mac OS X."