Calendar: remove past event
[tails/test.git] / wiki / src / news / version_4.2.2.it.po
blobbfb08ae9070e0fc4a2c7ce4df456bc1ca8bb655e
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2020-01-15 02:03+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2020-12-25 15:44+0000\n"
11 "Last-Translator: emmapeel <emma.peel@riseup.net>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "Language: it\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Generator: Weblate 3.11.3\n"
20 #. type: Plain text
21 #, no-wrap
22 msgid "[[!meta title=\"Tails 4.2.2 is out\"]]\n"
23 msgstr ""
25 #. type: Plain text
26 #, no-wrap
27 msgid "[[!meta date=\"Thu, 14 Jan 2020 11:00:00 +0000\"]]\n"
28 msgstr "[[!meta date=\"Thu, 14 Jan 2020 11:00:00 +0000\"]]\n"
30 #. type: Plain text
31 #, no-wrap
32 msgid "[[!pagetemplate template=\"news.tmpl\"]]\n"
33 msgstr "[[!pagetemplate template=\"news.tmpl\"]]\n"
35 #. type: Plain text
36 #, no-wrap
37 msgid "[[!tag announce]]\n"
38 msgstr "[[!tag announce]]\n"
40 #. type: Plain text
41 msgid ""
42 "This release is an emergency release to fix a critical security "
43 "vulnerability in *Tor Browser*."
44 msgstr ""
46 #. type: Plain text
47 #, no-wrap
48 msgid "[[!toc levels=1]]\n"
49 msgstr "[[!toc levels=1]]\n"
51 #. type: Title #
52 #, no-wrap
53 msgid "Updates"
54 msgstr ""
56 #. type: Bullet: '- '
57 msgid ""
58 "Update *Tor Browser* to [9.0.4](https://blog.torproject.org/new-release-tor-"
59 "browser-904)."
60 msgstr ""
62 #. type: Plain text
63 #, no-wrap
64 msgid ""
65 "  This fixes a [[!mfsa 2020-03 desc=\"critical vulnerability\"]]\n"
66 "  in the JavaScript JIT compiler of *Firefox* and *Tor Browser*.\n"
67 msgstr ""
69 #. type: Plain text
70 #, no-wrap
71 msgid ""
72 "  Mozilla is aware of targeted attacks in the wild abusing this\n"
73 "  vulnerability.\n"
74 msgstr ""
76 #. type: Plain text
77 #, no-wrap
78 msgid ""
79 "  This vulnerability only affects the *standard* [[security\n"
80 "  level|doc/anonymous_internet/Tor_Browser#security-level]] of *Tor\n"
81 "  Browser*. The *safer* and *safest* security levels are not affected.\n"
82 msgstr ""
84 #. type: Title #
85 #, no-wrap
86 msgid "Fixed problems"
87 msgstr "Problemi risolti"
89 #. type: Bullet: '- '
90 msgid ""
91 "Avoid a 2-minutes delay when restarting after doing an automatic upgrade. "
92 "([[!tails_ticket 17026]])"
93 msgstr ""
95 #. type: Plain text
96 msgid ""
97 "For more details, read our [[!tails_gitweb debian/changelog desc=\"changelog"
98 "\"]]."
99 msgstr ""
100 "Per maggiori dettagli, leggi il nostro [[!tails_gitweb debian/changelog desc="
101 "\"changelog\"]]."
103 #. type: Plain text
104 #, no-wrap
105 msgid "<a id=\"known-issues\"></a>\n"
106 msgstr "<a id=\"known-issues\"></a>\n"
108 #. type: Title #
109 #, no-wrap
110 msgid "Known issues"
111 msgstr "Problemi noti"
113 #. type: Plain text
114 msgid "None specific to this release."
115 msgstr "Nessuno che riguardi questo specifico rilascio."
117 #. type: Plain text
118 msgid "See the list of [[long-standing issues|support/known_issues]]."
119 msgstr "Vedi la lista dei [[problemi noti da tempo|support/known_issues]]."
121 #. type: Title #
122 #, no-wrap
123 msgid "Get Tails 4.2.2"
124 msgstr ""
126 #. type: Title ##
127 #, no-wrap
128 msgid "To upgrade your Tails USB stick and keep your persistent storage"
129 msgstr ""
130 "Per aggiornare la propria chiavetta USB Tails e conservare il proprio volume "
131 "persistente"
133 #. type: Plain text
134 msgid "- Automatic upgrades are available from 4.2 to 4.2.2."
135 msgstr ""
137 #. type: Plain text
138 #, no-wrap
139 msgid ""
140 "  Users of Tails 4.0, 4.1, and 4.1.1 have to upgrade to 4.2 first and\n"
141 "  then to 4.2.2.\n"
142 msgstr ""
144 #. type: Bullet: '- '
145 msgid ""
146 "If you cannot do an automatic upgrade or if Tails fails to start after an "
147 "automatic upgrade, please try to do a [[manual upgrade|doc/upgrade/#manual]]."
148 msgstr ""
149 "Se non puoi eseguire un aggiornamento automatico o se Tails non si avvia "
150 "dopo un aggiornamento automatico, ti preghiamo di provare a eseguire un [["
151 "aggiornamento manuale|doc/upgrade/#manual]]."
153 #. type: Title ##
154 #, no-wrap
155 msgid "To install Tails on a new USB stick"
156 msgstr "Per installare Tails su una nuova chiavetta USB"
158 #. type: Plain text
159 msgid "Follow our installation instructions:"
160 msgstr ""
162 #. type: Bullet: '  - '
163 msgid "[[Install from Windows|install/win]]"
164 msgstr "[[Installare da Windows|install/win]]"
166 #. type: Bullet: '  - '
167 msgid "[[Install from macOS|install/mac]]"
168 msgstr "[[Installare da macOS|install/mac]]"
170 #. type: Bullet: '  - '
171 msgid "[[Install from Linux|install/linux]]"
172 msgstr "[[Installare da Linux|install/linux]]"
174 #. type: Plain text
175 #, no-wrap
176 msgid "<div class=\"caution\"><p>All the data on this USB stick will be lost.</p></div>\n"
177 msgstr ""
179 #. type: Title ##
180 #, no-wrap
181 msgid "To download only"
182 msgstr ""
184 #. type: Plain text
185 msgid ""
186 "If you don't need installation or upgrade instructions, you can directly "
187 "download Tails 4.2.2:"
188 msgstr ""
190 #. type: Bullet: '  - '
191 msgid "[[For USB sticks (USB image)|install/download]]"
192 msgstr "[[Per chiavette USB (immagine USB)|install/download]]"
194 #. type: Bullet: '  - '
195 msgid "[[For DVDs and virtual machines (ISO image)|install/download-iso]]"
196 msgstr ""
198 #. type: Title #
199 #, no-wrap
200 msgid "What's coming up?"
201 msgstr "Cosa arriverà nelle prossime versioni?"
203 #. type: Plain text
204 msgid "Tails 4.3 is [[scheduled|contribute/calendar]] for February 11."
205 msgstr ""
207 #. type: Plain text
208 msgid "Have a look at our [[!tails_roadmap]] to see where we are heading to."
209 msgstr ""
210 "Dai un'occhiata alla nostra [[tabella di marcia|contribute/roadmap]] (in "
211 "inglese) per sapere a cosa stiamo lavorando."
213 #. type: Plain text
214 #, no-wrap
215 msgid ""
216 "We need your help and there are many ways to [[contribute to\n"
217 "Tails|contribute]] (<a href=\"https://tails.boum.org/donate/?r=4.2.2\">donating</a> is only one of\n"
218 "them). Come [[talk to us|about/contact#tails-dev]]!\n"
219 msgstr ""