Calendar: remove past event
[tails/test.git] / wiki / src / security / claws_mail_leaks_plaintext_to_imap.fr.po
blob847242f62ab637189232d8190e60693f31d939ea
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: tails-l10n@boum.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2020-04-12 16:10+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2019-07-14 22:18+0000\n"
12 "Last-Translator: xin <xin@riseup.net>\n"
13 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
14 "Language: fr\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
19 "X-Generator: Weblate 2.20\n"
21 #. type: Plain text
22 #, no-wrap
23 msgid "[[!meta date=\"Thu, 07 May 2015 12:34:56 +0000\"]]\n"
24 msgstr "[[!meta date=\"Thu, 07 May 2015 12:34:56 +0000\"]]\n"
26 #. type: Plain text
27 #, no-wrap
28 msgid "[[!meta title=\"Claws Mail leaks plaintext of encrypted emails to IMAP server\"]]\n"
29 msgstr "[[!meta title=\"Claws Mail laisse fuiter en clair les mails chiffrés sur le serveur IMAP\"]]\n"
31 #. type: Plain text
32 #, no-wrap
33 msgid "[[!pagetemplate template=\"news.tmpl\"]]\n"
34 msgstr "[[!pagetemplate template=\"news.tmpl\"]]\n"
36 #. type: Plain text
37 #, no-wrap
38 msgid "[[!tag security/fixed]]\n"
39 msgstr "[[!tag security/fixed]]\n"
41 #. type: Plain text
42 msgid ""
43 "We discovered that *Claws Mail*, the email client in Tails, stores plaintext "
44 "copies of all emails on the remote IMAP server, including those that are "
45 "meant to be encrypted."
46 msgstr ""
47 "Nous avons découvert que *Claws Mail*, le client de messagerie inclus dans "
48 "Tails, stocke en clair des copies de tous les messages sur le serveur IMAP "
49 "distant, y compris ceux qui sont censés être chiffrés."
51 #. type: Plain text
52 #, no-wrap
53 msgid ""
54 "  - When sending an email, *Claws Mail* copies the email in plaintext to\n"
55 "    the sending queue of the IMAP server before encrypting the email.\n"
56 "    *Claws Mail* deletes this plaintext copy after sending the email.\n"
57 "  - *Claws Mail* drafts in plaintext on the server. An email can be\n"
58 "    saved as draft either:\n"
59 "    - Manually by clicking on the **Draft** button when composing an email.\n"
60 "    - Automatically if you selected the **automatically save message to\n"
61 "      Draft folder** option in the writing preferences. This option is\n"
62 "      deselected by default in Tails.\n"
63 msgstr ""
64 "  - Lors de l'envoi d'un message, *Claws Mail* copie ce message en clair dans\n"
65 "    la file d'envoi du serveur IMAP avant de chiffrer le message.\n"
66 "    *Claws Mail* efface cette copie en clair après avoir envoyé le message.\n"
67 "  - Les brouillons *Claws Mail* sont en clair sur le serveur. Un message peut\n"
68 "    être enregistré comme brouillon soit : \n"
69 "    - Manuellement en cliquant sur le bouton **Brouillon** pendant la rédaction d'un message.\n"
70 "    - Automatiquement si vous avez sélectionné l'option **enregistrer automatiquement les messages dans le\n"
71 "      dossier Brouillon** dans les préférences de composition. Cette option est\n"
72 "      désactivée par défaut dans Tails.\n"
74 #. type: Plain text
75 #, no-wrap
76 msgid "**All users of *Claws Mail* using IMAP and its OpenPGP plug-in are affected.**\n"
77 msgstr "**Tous les utilisateurs de *Claws Mail* utilisant IMAP et son module OpenPGP sont concernés.**\n"
79 #. type: Plain text
80 msgid "Users of *Claws Mail* using POP are not affected."
81 msgstr "Les utilisateurs de *Claws Mail* utilisant POP ne sont pas affectés."
83 #. type: Plain text
84 #, no-wrap
85 msgid "<div class=\"tip\">\n"
86 msgstr "<div class=\"tip\">\n"
88 #. type: Plain text
89 #, no-wrap
90 msgid ""
91 "To know if you are using IMAP or POP, choose <span class=\"menuchoice\">\n"
92 "<span class=\"guimenu\">Configuration</span>&nbsp;▸\n"
93 "<span class=\"guimenuitem\">Edit accounts&hellip;</span></span> and refer\n"
94 "to the <span class=\"guilabel\">Protocol</span> column in the list of\n"
95 "accounts.\n"
96 msgstr ""
97 "Pour savoir si vous utilisez IMAP ou POP, choisissez <span class=\"menuchoice\">\n"
98 "<span class=\"guimenu\">Configuration</span>&nbsp;▸\n"
99 "<span class=\"guimenuitem\">Édition des comptes&hellip;</span></span> et consultez\n"
100 "la colonne <span class=\"guilabel\">Protocole</span> dans la liste des\n"
101 "comptes.\n"
103 #. type: Plain text
104 #, no-wrap
105 msgid "</div>\n"
106 msgstr "</div>\n"
108 #. type: Plain text
109 msgid ""
110 "Unfortunately, we were not yet able to fix the problem automatically and for "
111 "everybody. This would require to either modify *Claws Mail* or to migrate to "
112 "a different application. Refer to the workarounds section to solve this "
113 "problem in your setup and please warn others around you."
114 msgstr ""
115 "Malheureusement, nous ne sommes pas encore capables de corriger ce problème "
116 "automatiquement et pour tout le monde. Cela nécessite que vous modifiez "
117 "*Claws Mail* ou de migrer vers une autre application. Consultez la section "
118 "*Contournements* ci-dessous pour corriger ce problème dans votre "
119 "installation et veuillez avertir les autres autour de vous."
121 #. type: Plain text
122 #, no-wrap
123 msgid "[[!toc levels=2]]\n"
124 msgstr "[[!toc levels=2]]\n"
126 #. type: Title =
127 #, no-wrap
128 msgid "Workarounds"
129 msgstr "Contournements"
131 #. type: Title -
132 #, no-wrap
133 msgid "Verify the content of your **Drafts** folder"
134 msgstr "Vérifiez le contenu de votre dossier **Drafts**"
136 #. type: Plain text
137 msgid ""
138 "First of all, verify the content of the **Drafts** folder on the server, "
139 "either through *Claws Mail* or through the web interface of your email "
140 "provider. Delete any plaintext email that might have been stored against "
141 "your will in this folder until now."
142 msgstr ""
143 "Avant tout, vérifiez le contenu du dossier **Drafts** sur le serveur, soit "
144 "en utilisant *Claws Mail* soit via l'interface web de votre fournisseur de "
145 "messagerie. Supprimez tous les messages en clair qui pourraient y être "
146 "stockés à votre insu."
148 #. type: Plain text
149 msgid ""
150 "Then apply one of the other two workarounds to prevent more leaks in the "
151 "future."
152 msgstr ""
153 "Appliquez alors l'un des deux contournements pour éviter d'autres fuites à "
154 "l'avenir."
156 #. type: Title -
157 #, no-wrap
158 msgid "Use POP instead of IMAP"
159 msgstr "Utilisez POP au lieu de IMAP"
161 #. type: Plain text
162 #, no-wrap
163 msgid ""
164 "*Claws Mail* can connect to the email server using either the IMAP or POP\n"
165 "protocol.\n"
166 msgstr ""
167 "*Claws Mail* peut se connecter au serveur de messagerie en utilisant soit le protocole\n"
168 "IMAP ou POP.\n"
170 #. type: Bullet: '  - '
171 msgid ""
172 "With IMAP, *Claws Mail* constantly synchronizes with the server and displays "
173 "the emails and folders that are currently stored on the server. IMAP is "
174 "better suited if you access your emails from different operating systems."
175 msgstr ""
176 "Avec IMAP, *Claws Mail* se synchronise en permanence avec le serveur et "
177 "affiche les messages et dossiers qui sont actuellement stockés sur le "
178 "serveur. IMAP est plus approprié si vous accédez à vos messages depuis "
179 "différents systèmes d'exploitations."
181 #. type: Bullet: '  - '
182 msgid ""
183 "With POP, *Claws Mail* downloads the emails that are in the inbox on the "
184 "server and possibly removes them from the server. POP is better suited if "
185 "you access emails from Tails only and store them in the persistent volume."
186 msgstr ""
187 "Avec POP, *Claws Mail* télécharge les messages qui sont dans la boîte de "
188 "réception sur le serveur, et peut éventuellement les supprimer du serveur. "
189 "POP est plus approprié si vous accéder à vos messages avec Tails seulement "
190 "et que vous les stockez dans le volume persistant."
192 #. type: Plain text
193 msgid ""
194 "To know more, see also this Yahoo! Help page on [comparing the differences "
195 "between POP and IMAP](https://help.yahoo.com/kb/mail-for-desktop/compare-"
196 "differences-pop-imap-sln3769.html)."
197 msgstr ""
198 "Pour en savoir plus, consultez également cette page d'aide Yahoo! sur [la "
199 "comparaison des différences entre POP et IMAP](https://fr.aide.yahoo.com/kb/"
200 "IMAP-et-POP-pour-Yahoo-Mail-sln3769.html) (cliquez sur la section \"Plus "
201 "d'infos sur IMAP et POP\")."
203 #. type: Plain text
204 msgid ""
205 "POP is not affected at all by this security problem. When using POP, only "
206 "encrypted emails are sent to the server. So consider switching to POP if you "
207 "have an email account dedicated to your activities on Tails.  To do so:"
208 msgstr ""
209 "POP n'est absolument pas affecté par ce problème de sécurité. En utilisant "
210 "POP, seuls les messages chiffrés sont envoyés au serveur. Veuillez étudier "
211 "la possibilité de basculer à POP si vous avez un compte de messagerie dédié "
212 "à vos activités sur Tails. Pour faire cela :"
214 #. type: Plain text
215 #, no-wrap
216 msgid ""
217 "1. Choose **File**&nbsp;▸ **Add mailbox**&nbsp;▸ **MH&hellip;** to\n"
218 "create a local mailbox where to download your emails.\n"
219 msgstr ""
220 "1. Choisissez **Fichier**&nbsp;▸ **Ajouter une boîte aux lettres**&nbsp;▸ **MH&hellip;** pour\n"
221 "créer une boîte aux lettres locale où vous pourrez télécharger vos messages.\n"
223 #. type: Plain text
224 #, no-wrap
225 msgid ""
226 "1. To store the mailbox in the persistent volume, specify\n"
227 "<span class=\"command\">.claws-mail/Mail</span> as location.\n"
228 "Make sure to type the <span class=\"command\">.</span> before\n"
229 "<span class=\"command\">claws-mail/Mail</span>.\n"
230 msgstr ""
231 "1. Pour stocker votre boîte aux lettres dans le volume persistant, précisez\n"
232 "<span class=\"command\">.claws-mail/Mail</span> comme emplacement.\n"
233 "N'oubliez pas de taper le <span class=\"command\">.</span> avant\n"
234 "<span class=\"command\">claws-mail/Mail</span>.\n"
236 #. type: Plain text
237 #, no-wrap
238 msgid "   [[!img claws_mail_leaks_plaintext_to_imap/add_mailbox.png link=\"no\"]]\n"
239 msgstr "   [[!img claws_mail_leaks_plaintext_to_imap/add_mailbox.png link=\"no\"]]\n"
241 #. type: Plain text
242 #, no-wrap
243 msgid ""
244 "1. Choose **Configuration**&nbsp;▸ **Edit accounts&hellip;**, select\n"
245 "your IMAP account in the list of accounts, and click **Delete** to\n"
246 "delete it. Doing so does not delete any email stored on the server.\n"
247 msgstr ""
248 "1. Choisissez **Configuration**&nbsp;▸ **Édition des comptes&hellip;**, sélectionnez\n"
249 "votre compte IMAP dans la liste des comptes, et cliquez sur **Supprimer** pour\n"
250 "le supprimer. Faire cela ne supprime aucun des messages stockés sur le serveur.\n"
252 #. type: Plain text
253 #, no-wrap
254 msgid ""
255 "1. Click **New** and configure this new account as specified by your\n"
256 "email provider.\n"
257 msgstr ""
258 "1. Cliquez sur **Nouveau** et configurez un nouveau compte comme indiqué par votre\n"
259 "fournisseur de messagerie électronique.\n"
261 #. type: Bullet: '   - '
262 msgid ""
263 "In the **Basic** tab, make sure that the **Protocol** option is set to "
264 "**POP3**."
265 msgstr ""
266 "Dans l'onglet **Général**, soyez sûr que l'option **Protocole** est "
267 "positionnée à **POP3**."
269 #. type: Bullet: '   - '
270 msgid ""
271 "In the **Receive** tab, click on the **Browse** button of the **Default "
272 "Inbox** option and select the **Inbox** folder of the mailbox that you "
273 "created in step 2."
274 msgstr ""
275 "Dans l'onglet **Réception**, cliquez sur le bouton **Parcourir** dans le "
276 "champ **Dossier de réception par défaut** et sélectionnez le dossier "
277 "**INBOX** de la boîte aux lettres que vous avez créé dans l'étape 2."
279 #. type: Plain text
280 #, no-wrap
281 msgid "     [[!img claws_mail_leaks_plaintext_to_imap/select_inbox.png link=\"no\"]]\n"
282 msgstr "     [[!img claws_mail_leaks_plaintext_to_imap/select_inbox.png link=\"no\"]]\n"
284 #. type: Bullet: '   - '
285 msgid ""
286 "If you want to keep a copy of the received emails on the server, verify the "
287 "preferences in the **Receive** tab. We recommend you to disable the **Remove "
288 "messages on server when received** option until you make sure that the "
289 "emails are stored in the persistent volume."
290 msgstr ""
291 "Si vous voulez garder sur le serveur une copie des messages reçus, vérifiez "
292 "les préférences dans l'onglet **Réception**. Nous vous recommandons de "
293 "désactiver l'option **Suppression des messages du serveur après réception** "
294 "à moins d'être certain que les messages soient stockés dans le volume "
295 "persistant."
297 #. type: Plain text
298 #, no-wrap
299 msgid ""
300 "1. Close the preferences dialog and the list of accounts to go back to\n"
301 "the main window of *Claws Mail*.\n"
302 msgstr ""
303 "1. Fermez la boîte de dialogue *Préférences* et la liste des comptes pour retourner\n"
304 "à la fenêtre principale de *Claws Mail*.\n"
306 #. type: Plain text
307 #, no-wrap
308 msgid ""
309 "1. Click on the **Get Mail** button to download all emails from the\n"
310 "inbox on the server. Emails in other folders are not downloaded.\n"
311 msgstr ""
312 "1. Cliquez sur le bouton **Relever** pour télécharger tous les messages depuis la\n"
313 "boîte de réception sur le serveur. Les messages dans les autres dossiers ne sont pas téléchargés.\n"
315 #. type: Title -
316 #, no-wrap
317 msgid "Use local **Drafts** and **Queue** folders"
318 msgstr "Utilisez les dossiers locaux **Drafts** et **Queue**"
320 #. type: Plain text
321 msgid ""
322 "If you want to continue using IMAP, you should configure your IMAP account "
323 "to use **Drafts** and **Queue** folders stored in Tails instead of on the "
324 "server. To do so:"
325 msgstr ""
326 "Si vous voulez continuer à utiliser IMAP, vous devez configurer votre compte "
327 "IMAP en utilisant les dossiers **Drafts** et **Queue** stockés dans Tails au "
328 "lieux de ceux du serveur. Pour faire cela :"
330 #. type: Plain text
331 #, no-wrap
332 msgid ""
333 "1. Choose **Add mailbox**&nbsp;▸ **MH&hellip;** to create a local\n"
334 "mailbox where to save your drafts and queued emails.\n"
335 msgstr ""
336 "1. Choisissez **Ajouter une boîte aux lettres**&nbsp;▸ **MH&hellip;** pour créer une\n"
337 "boîte aux lettres locale où vos brouillons et messages en instance d'envoi seront enregistrés.\n"
339 #. type: Plain text
340 #, no-wrap
341 msgid ""
342 "1. Choose **Configuration**&nbsp;▸ **Edit accounts&hellip;**, select\n"
343 "your IMAP account in the list of accounts, and click **Edit** to edit\n"
344 "its preferences.\n"
345 msgstr ""
346 "1. Choisissez **Configuration**&nbsp;▸ **Édition des comptes&hellip;**, sélectionnez\n"
347 "votre compte IMAP dans la liste des comptes, et cliquez sur **Modifier** pour éditer\n"
348 "ses paramètres.\n"
350 #. type: Bullet: '1. '
351 msgid "Select **Advanced** in the left pane."
352 msgstr "Sélectionnez **Avancé** dans le panneau de gauche."
354 #. type: Plain text
355 #, no-wrap
356 msgid ""
357 "1. Select the **Put queued messages in** option, click **Browse**, and\n"
358 "select the **Queue** folder of the **MH** mailbox.\n"
359 msgstr ""
360 "1. Sélectionnez l'option **Sauvegarder les messages à envoyer (file d'attente) dans**, cliquez sur le bouton **Parcourir**, et\n"
361 "sélectionnez le dossier **Queue** de la boîte aux lettres **MH**.\n"
363 #. type: Plain text
364 #, no-wrap
365 msgid ""
366 "1. Select the **Put draft messages in** option, click **Browse**, and\n"
367 "select the **Drafts** folder of the **MH** mailbox.\n"
368 msgstr ""
369 "1. Sélectionnez l'option **Sauvegarder les brouillons dans**, cliquez sur le bouton **Parcourir**, et\n"
370 "sélectionnez le dossier **Drafts** de la boîte aux lettres **MH**.\n"
372 #. type: Plain text
373 #, no-wrap
374 msgid "[[!img claws_mail_leaks_plaintext_to_imap/local_folders.png link=\"no\"]]\n"
375 msgstr "[[!img claws_mail_leaks_plaintext_to_imap/local_folders.png link=\"no\"]]\n"
377 #. type: Title =
378 #, no-wrap
379 msgid "Long term solution"
380 msgstr "Solution à long terme"
382 #. type: Plain text
383 msgid ""
384 "As for the possible long term solutions to this problem, we are considering:"
385 msgstr ""
386 "Comme solutions possibles à ce problème à long terme, nous envisageons de :"
388 #. type: Bullet: '- '
389 msgid ""
390 "Getting the development team of *Claws Mail* to [fix the problem upstream]"
391 "(http://www.thewildbeast.co.uk/claws-mail/bugzilla/show_bug.cgi?id=2965).  "
392 "We contacted them about this problem already. Please help them provide a "
393 "technical solution if you can."
394 msgstr ""
395 "Demander à l'équipe de développement de *Claws Mail* de [corriger le "
396 "problème en amont](http://www.thewildbeast.co.uk/claws-mail/bugzilla/"
397 "show_bug.cgi?id=2965). Nous les avons déjà contactés sur ce problème. Merci "
398 "de les aider à trouver une solution technique si vous le pouvez."
400 #. type: Bullet: '- '
401 msgid ""
402 "Replacing *Claws Mail* with *Icedove* (the name of *Mozilla Thunderbird* in "
403 "Debian). We have been willing to do so for years and this problem motivates "
404 "us to move faster."
405 msgstr ""
406 "Remplacer *Claws Mail* par *Icedove* (le nom de *Mozilla Thunderbird* dans "
407 "Debian). Nous avions prévu de faire cela depuis plusieurs années, et ce "
408 "problème nous incite à faire ce changement plus rapidement."
410 #. type: Title =
411 #, no-wrap
412 msgid "Technical details"
413 msgstr "Détails techniques"
415 #. type: Title -
416 #, no-wrap
417 msgid "Leak through the sending queue"
418 msgstr "Faille par la file d'attente d'envoi"
420 #. type: Plain text
421 msgid ""
422 "When sending an email from an IMAP account, *Claws Mail* does the following:"
423 msgstr ""
424 "Lors de l'envoi d'un message depuis un compte IMAP, *Claws Mail* réalise les "
425 "opérations suivantes :"
427 #. type: Plain text
428 #, no-wrap
429 msgid ""
430 "  1. It connects to the IMAP server and stores a plaintext copy of the\n"
431 "  email in the **Queue** folder on the server.\n"
432 msgstr ""
433 "  1. Il se connecte sur le serveur IMAP et stocke une copie en clair du\n"
434 "  message dans le dossier **Queue** sur le serveur.\n"
436 #. type: Bullet: '  1. '
437 msgid "It encrypts the email locally."
438 msgstr "Il chiffre le message localement."
440 #. type: Bullet: '  1. '
441 msgid "It sends the encrypted email through the SMTP server."
442 msgstr "Il envoi le message chiffré via le serveur SMTP."
444 #. type: Plain text
445 #, no-wrap
446 msgid ""
447 "  1. It connects to the IMAP server and stores an encrypted copy of the\n"
448 "  email in the **Sent** folder on the server.\n"
449 msgstr ""
450 "  1. Il se connecte au serveur IMAP et stocke une copie chiffré du\n"
451 "  message dans le dossier **Sent** sur le serveur.\n"
453 #. type: Plain text
454 #, no-wrap
455 msgid ""
456 "  1. It connects to the IMAP server and deletes the plaintext email\n"
457 "  saved in step 1 from the **Queue** folder.\n"
458 msgstr ""
459 "  1. Il se connecte au serveur IMAP et supprime le message en clair\n"
460 "  enregistré à l'étape 1 dans le dossier **Queue**.\n"
462 #~ msgid "<div class=\"note\">\n"
463 #~ msgstr "<div class=\"note\">\n"
465 #~ msgid ""
466 #~ "[[!inline pages=\"doc/anonymous_internet/icedove/replacement.inline\" raw="
467 #~ "\"yes\" sort=\"age\"]]\n"
468 #~ msgstr ""
469 #~ "[[!inline pages=\"doc/anonymous_internet/icedove/replacement.inline.fr\" "
470 #~ "raw=\"yes\" sort=\"age\"]]\n"