Calendar: remove past event
[tails/test.git] / wiki / src / support / talk.de.po
blobf32ecc6fab2d24cee29e54458cc0a9b38568c76c
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Tails\n"
9 "POT-Creation-Date: 2019-08-09 14:16+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2016-06-04 14:53+0200\n"
11 "Last-Translator: Tails translators <tails@boum.org>\n"
12 "Language-Team: Tails Translators <tails-l10n@boum.org>\n"
13 "Language: de\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
19 #. type: Content of: outside any tag (error?)
20 #, fuzzy
21 #| msgid "[[!meta title=\"Get in touch with us\"]]"
22 msgid "[[!meta title=\"Write to our help desk\"]]"
23 msgstr "[[!meta title=\"Kontakt mit uns aufnehmen\"]]"
25 #. type: Content of: <div><h3>
26 msgid "Email"
27 msgstr "E-Mail"
29 #. type: Content of: <div>
30 msgid "[[!img lib/email.png link=no]]"
31 msgstr "[[!img lib/email.png link=no]]"
33 #. type: Content of: <div><p>
34 msgid "You can write to our help desk by email:"
35 msgstr ""
37 #. type: Content of: <div><p>
38 msgid "[[tails-support-private@boum.org|about/contact#tails-support-private]]"
39 msgstr "[[tails-support-private@boum.org|about/contact#tails-support-private]]"
41 #. type: Content of: <div>
42 #, fuzzy
43 #| msgid ""
44 #| "[[!inline pages=\"support/talk/languages.inline\" raw=\"yes\" sort=\"age"
45 #| "\"]]"
46 msgid "[[!inline pages=\"support/talk/languages.inline\" raw=\"yes\"]]"
47 msgstr ""
48 "[[!inline pages=\"support/talk/languages.inline.de\" raw=\"yes\" sort=\"age"
49 "\"]]"
51 #. type: Content of: <div><p>
52 msgid ""
53 "Encrypting your emails with our [[OpenPGP key|doc/about/"
54 "openpgp_keys#support]] is the only way to achieve end-to-end encryption."
55 msgstr ""
56 "Ihre Emails mit unserem [[OpenPGP-Schlüssel|doc/about/openpgp_keys#support]] "
57 "zu verschlüsseln, ist die einzige Möglichkeit, durch die Ende-zu-Ende "
58 "Verschlüsselung erfolgt."
60 #. type: Content of: <div><h3>
61 msgid "Chat"
62 msgstr "Chat"
64 #. type: Content of: <div>
65 msgid "[[!img lib/chat.png link=no]]"
66 msgstr "[[!img lib/chat.png link=no]]"
68 #. type: Content of: <div><p>
69 msgid "Join our XMPP chat room to talk to contributors and users."
70 msgstr ""
71 "Besuchen Sie unseren XMPP-Raum, um mit Nutzern und Mitwirkenden zu chatten."
73 #. type: Content of: <div><ul><li>
74 msgid "server: <code>conference.riseup.net</code>"
75 msgstr "server: <code>conference.riseup.net</code>"
77 #. type: Content of: <div><ul><li>
78 msgid "room: <code>tails</code>"
79 msgstr "raum: <code>tails</code>"
81 #. type: Content of: <div><ul><li>
82 msgid "use TLS/SSL to connect!"
83 msgstr "Verwenden Sie eine TLS/SSL-Verbindung!"
85 #~ msgid "Mail us on our private mailing list:"
86 #~ msgstr "Senden Sie eine E-Mail an unsere interne Mailingliste:"
88 #~ msgid "Public support list"
89 #~ msgstr "Öffentliche Support-Liste"
91 #~ msgid "[[!img lib/list.png link=no]]"
92 #~ msgstr "[[!img lib/list.png link=no]]"
94 #~ msgid "Subscribe to our [[user support mailing list|tails-support]]."
95 #~ msgstr "Unsere [[Benutzer-Support Mailingliste|tails-support]] abonnieren."
97 #~ msgid ""
98 #~ "This is a public mailing list, so <strong>be careful with what you are "
99 #~ "sending</strong>. Give only the necessary informations about yourself, "
100 #~ "and if possible use Tails or [[<span class=\"application\">Tor Browser</"
101 #~ "span>|https://torproject.org/torbrowser/]] to hide your IP address."
102 #~ msgstr ""
103 #~ "Dies ist eine öffentliche Mailingliste, <strong>seien Sie also vorsichtig "
104 #~ "mit dem was Sie senden</strong>. Teilen Sie nur die nötigsten "
105 #~ "Informationen über sich selbst mit und nutzen Sie möglichst Tails oder "
106 #~ "den [[<span class=\"application\">Tor Browser</span>|https://torproject."
107 #~ "org/torbrowser/]] um Ihre IP-Adresse zu verbergen."
109 #~ msgid "port: <code>6697</code>"
110 #~ msgstr "Port: <code>6697</code>"
112 #~ msgid ""
113 #~ "If you are using Tails, read [[the chat documentation|doc/"
114 #~ "anonymous_internet/pidgin]]. Else, you can use [[Pidgin|http://www.pidgin."
115 #~ "im/]], an Instant Messaging client for Windows, GNU/Linux and macOS."
116 #~ msgstr ""
117 #~ "Sollten Sie Tails nutzen, lesen Sie bitte [[die Chat-Dokumentation|doc/"
118 #~ "anonymous_internet/pidgin]]. Anderenfalls können Sie [[Pidgin|http://www."
119 #~ "pidgin.im/]] nutzen, ein Programm zum Nachrichtensofortversand für "
120 #~ "Windows, GNU/Linux und macOS."