OS no longer mentioned in information window.
[tangerine.git] / workbench / tools / Edit / catalogs / português.ct
blobbe7a39de5e76c5cfc101d4f765f17961818ee2f3
1 ## version $VER: JanoEditor.catalog 1.0 (27.09.2008).
2 ## codeset 0
3 ## language português
5 ; Translated by João Ralha
7 ; Catalog description for JanoEditor
8 ; JanoEditor.cd
11 ; *****************************
12 ;  NewMenu strings
13 ; *****************************
15 ; Project Menu
17 MSG_PROJECTTITLE
18 Projecto
19 ;Project
21 MSG_NEWEMPTYFILE
22 Novo
23 ;New
25 MSG_OPENNEWFILE
26 Abrir ficheiro...
27 ;Open file...
29 MSG_LOADINPRJ
30 Carregar ficheiro...
31 ;Load file...
33 MSG_SAVEFILE
34 Guardar
35 ;Save
37 MSG_SAVEFILEAS
38 Guardar como...
39 ;Save as...
41 MSG_SAVECHANGES
42 Guardar as alterações
43 ;Save changes
45 MSG_PRINTFILE
46 Imprimir
47 ;Print
49 MSG_INFORMATION
50 Informação...
51 ;Information...
53 MSG_CLOSE
54 Fechar
55 ;Close
57 MSG_QUIT
58 Sair
59 ;Quit
61 ; Edit Menu
63 MSG_EDITTITLE
64 Editar
65 ;Edit
67 MSG_CUT
68 Cortar
69 ;Cut
71 MSG_COPY
72 Copiar
73 ;Copy
75 MSG_PASTE
76 Colar
77 ;Paste
79 MSG_MARK
80 Marcar parágrafo
81 ;Mark
83 MSG_MARKCOLUMN
84 Marcar coluna
85 ;Mark columnar
87 MSG_SELECTALL
88 Selecionar tudo
89 ;Elegir a todos
90 ;Select all
92 MSG_DELLINE
93 Apagar linha
94 ;Del line
96 MSG_SUBTOOLS
97 Ferramentas
98 ;Tools
100 MSG_INDENT
101 Indentação
102 ;Indent
104 MSG_UNINDENT
105 Sem indentação
106 ;Unindent
108 MSG_UPPERCASE
109 Maiúsculas
110 ;Upper case
112 MSG_LOWERCASE
113 Minúsculas
114 ;Lower case
116 MSG_TOGGLECASE
117 Alterar capitalização
118 ;Toggle case
120 MSG_INSERTFILE
121 Inserir ficheiro...
122 ;Insert file...
124 MSG_UNDO
125 Anular
126 ;Undo
128 MSG_REDO
129 Refazer
130 ;Redo
132 ; Search Menu
134 MSG_SEARCHTITLE
135 Localizar
136 ;Search
138 MSG_FIND
139 Procurar por...
140 ;Find...
142 MSG_REPLACE
143 Substituir...
144 ;Replace...
146 MSG_SUBFIND
147 Encontrar
148 ;Find
150 MSG_NEXTFIND
151 Seguinte
152 ;Next
154 MSG_PREVFIND
155 Anterior
156 ;Previous
158 MSG_NEXTREPLACE
159 Substituir
160 ;Replace
162 MSG_PREVPAGE
163 Pág. anterior
164 ;Prev page
166 MSG_NEXTPAGE
167 Pág. seguinte
168 ;Next page
170 MSG_GOTOLINE
171 Ir para linha...
172 ;Goto line...
174 MSG_FINDBRACKET
175 ;Revisar corchetes
176 Matching bracket
178 MSG_LASTMODIF
179 Última modificação
180 ;Last modification
182 MSG_BEGOFLINE
183 Inicio de linha
184 ;Start of line
186 MSG_ENDOFLINE
187 Fim de linha
188 ;End of line
190 ; Macro Menu
192 MSG_MACROTITLE
193 Macro
195 MSG_STARTRECORD
196 Inicia gravação
197 ;Start recording
199 MSG_STOPRECORD
200 Parar gravação
201 ;Stop recording
203 MSG_PLAYMACRO
204 Executar macro
205 ;Execute macro
207 MSG_REPEATMACRO
208 Repetir macro...
209 ;Repeat macro...
211 ; Environment Menu
213 MSG_ENVTITLE
214 Ambiente
215 ;Environment
217 MSG_SCRMODE
218 Modo de écran...
219 ;Screen mode...
221 MSG_FONTS
222 Fontes...
223 ;Fonts...
225 MSG_PREFS
226 Prefs. gerais...
227 ;General prefs...
229 MSG_LOADPREFS
230 Carregar prefs...
231 ;Load prefs...
233 MSG_SAVEPREFS
234 Guardar prefs. 
235 ;Save prefs
237 MSG_SAVEPREFSAS
238 Guardar prefs. como...
239 ;Save prefs as...
243 ; *****************************
244 ;  Possible error messages
245 ; *****************************
247 ERR_BADOS
248 OS obsoleto. Instale la v2.0 ou superior.
249 ;Obsolete OS. Install v2.0 or better.
251 ERR_NOASLREQ
252 Não pode iniciar requester ASL!
253 ;Cannot alloc ASL requester!
255 ERR_NOMEM
256 Não há memória disponível!
257 ;Out of memory!
259 ERR_NOGUI
260 O interface principal não abre!
261 ;Main interface failed to open!
263 ERR_NONAME
264 Sem descrição
265 ;No title
266 ; Not really an error but simplify translation
268 ERR_WRITECLIP
269 Erro ao escrever para o dispositivo 'clipboard'
270 ;Write error into clipboard device
272 ERR_OPENCLIP
273 Não foi possível abrir o 'clipboard'!
274 ;Unable to open clipboard!
276 ERR_LOADFILE
277 Não foi possível abrir o ficheiro
278 ;Unable to load requested file
280 ERR_NOTXTINCLIP
281 Não existe texto no 'clipboard'
282 ;No text in clipboard
284 ERR_WRONG_TYPE
285 O objecto é um directório!
286 ;Object is a directory!
288 ERR_READCLIP
289 Leitura incompleta - provavelmente por falta de memoria
290 ;Read operation incomplete due to probably a lack of memory
292 ERR_NOBRACKET
293 ¡No há un parenteses no cursor!
294 ;No parenthesis under cursor!
296 ERR_NOT_FOUND
297 Padrão '%s' não encontrado
298 ;Pattern `%s' not found
300 ERR_LOADFONT
301 Não foi possível abrir a fonte desejada!
302 ;Can't open desired font!
304 ERR_NOPREFEDITOR
305 Não encontrou o editor de prefs.!
306 ;Can't find preference editor!
308 ERR_BADPREFSFILE
309 Mau formato do ficheiro de prefs.
310 ;Bad preference file format.
312 ERR_FILEMODIFIED
313 %s foi alterado.\n¿ Tem certeza que quer fechar este?
314 ;%s has been modified.\nAre you sure want to close it?
316 ERR_SLC
317 Guardar|Fechar|Cancelar
318 ;Save|Close|Cancel
320 ERR_NOSEARCHTEXT
321 Texto indefinido para localizar!
322 ;No text to search for!
324 ERR_FILEEXISTS
325 O ficheiro já existe. Escrever por cima?
326 ;This file already exists. Overwrite it?
328 ERR_OC
329 Sim|¡Não!
330 ;Yes|No!
332 WARN_RECORD
333 \x7fInicia gravação macro
334 ;\x7fStart recording macro
336 WARN_RECORDED
337 \x7fMacro gravada
338 ;\x7fMacro recorded
340 WARN_REC
341 [GRAVAR]
342 ;[REC]
345 ; *************************************
346 ;  Information window related messages
347 ; *************************************
349 MSG_ABOUT
350 Informação
351 ;Information
353 MSG_FORMATINFO
354 %s\nProgramado por T.Pierron y C.Guillaume © 2000\n\nFicheiro editado: %s\nTamanho: %ld %s, %ld %s.
355 ;%s\nDesigned by T.Pierron and C.Guillaume © 2000\n\nFile edited: %s\nLength: %ld %s, %ld %s.
357 MSG_CONTINUE
358 Continuar
359 ;Continue
361 MSG_BYTE
362 caracter
363 ;byte
365 MSG_BYTES
366 caracteres
367 ;bytes
369 MSG_LINE
370 linha
371 ;line
373 MSG_LINES
374 linhas
375 ;lines
378 ; *************************
379 ;  Search & replace window
380 ; *************************
382 MSG_SEARCHWINDOW
383 Padrão de procura
384 ;Search pattern
386 MSG_REPLACEWINDOW
387 Localizar e substituir
388 ;Search & Replace
390 MSG_SEARCHSTRING
391 Localizar:
392 ;Locate:
394 MSG_REPLACESTRING
395 Substituir por:
396 ;Replace:
398 MSG_OPTCASE
399 MAI./min. iguais
400 ;Match case
402 MSG_OPTWORDS
403 Palavras inteiras
404 ;Whole words
405 ;LISTO
408 MSG_BUTTONREPLACE
409 _Substituir
410 ;_Replace
412 MSG_BUTTONREPALL
413 _Substituir tudo
414 ;Replace _All
416 MSG_BUTTONSEARCH
417 Procurar
418 ;Search
420 MSG_NEXTSEARCH
421 _Anterior
422 ;_Previous
424 MSG_USESEARCH
425 _Usar
426 ;_Use
428 MSG_CANCELSEARCH
429 _Cancelar
430 ;_Cancel
432 MSG_REPLACEALL
433 \x7f%ld %s de '%s' substituídos
434 ;\x7f%ld %s of `%s' replaced
436 MSG_OCCURENCY
437 ocorrência
438 ;occurency
440 MSG_OCCURENCIES
441 ocorrências
442 ;occurencies