1 # Indonesian translations for dnsmasq package.
2 # This file is put in the public domain.
3 # Salman AS <sas@salman.or.id>, 2005.
7 "Project-Id-Version: dnsmasq 2.24\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-06-18 12:24+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2005-10-07 11:45+0100\n"
11 "Last-Translator: Salman AS <sas@salman.or.id>\n"
12 "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ASCII\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 msgid "failed to load names from %s: %s"
21 msgstr "gagal memuat nama-nama dari %s: %s"
24 #: cache.c:798 dhcp.c:865
26 msgid "bad address at %s line %d"
27 msgstr "kesalahan nama pada %s baris %d"
30 #: cache.c:856 dhcp.c:881
32 msgid "bad name at %s line %d"
33 msgstr "kesalahan nama pada %s baris %d"
36 #: cache.c:863 dhcp.c:956
38 msgid "read %s - %d addresses"
39 msgstr "membaca %s - %d alamat"
44 msgstr "cache telah dihapus"
47 #: cache.c:933 option.c:1112
49 msgid "cannot access directory %s: %s"
50 msgstr "tidak bisa membaca %s: %s"
54 msgid "%s is a CNAME, not giving it to the DHCP lease of %s"
60 msgid "not giving name %s to the DHCP lease of %s because the name exists in %s with address %s"
61 msgstr "tidak memberikan nama %s kepada lease DHCP %s karena nama telah ada dalam %sdengan alamat %s"
71 msgid "cache size %d, %d/%d cache insertions re-used unexpired cache entries."
72 msgstr "ukuran cache %d, %d/%d penyisipan cache menimpa cache yang belum kadaluwarsa"
76 msgid "queries forwarded %u, queries answered locally %u"
81 msgid "server %s#%d: queries sent %u, retried or failed %u"
87 msgid "failed to seed the random number generator: %s"
88 msgstr "gagal mendengarkan di socket: %s"
93 msgid "failed to allocate memory"
94 msgstr "gagal memuat %S: %m"
97 #: util.c:229 option.c:567
98 msgid "could not get memory"
99 msgstr "tidak bisa mendapatkan memory"
104 msgid "cannot create pipe: %s"
105 msgstr "tidak bisa membaca %s: %s"
110 msgid "failed to allocate %d bytes"
111 msgstr "gagal memuat %S: %m"
117 msgstr "tak terbatas"
121 msgid "Specify local address(es) to listen on."
122 msgstr "Tentukan alamat lokal untuk mendengarkan."
126 msgid "Return ipaddr for all hosts in specified domains."
127 msgstr "Menghasilkan ipaddr untuk semua host dalam domain yang dipilih."
131 msgid "Fake reverse lookups for RFC1918 private address ranges."
132 msgstr "Fake pencarian balik untuk alamat private sesuai dengan RFC1918."
136 msgid "Treat ipaddr as NXDOMAIN (defeats Verisign wildcard)."
137 msgstr "Perlakukan ipaddr sebagai NXDOMAIN (mengalahkan wildcard Verisign)."
142 msgid "Specify the size of the cache in entries (defaults to %s)."
143 msgstr "Tentukan ukuran cache, dalam jumlah isian (default %s)."
148 msgid "Specify configuration file (defaults to %s)."
149 msgstr "Tentukan file konfigurasi (default %s)."
153 msgid "Do NOT fork into the background: run in debug mode."
154 msgstr "JANGAN berjalan di background: berjalan dalam modus debug."
158 msgid "Do NOT forward queries with no domain part."
159 msgstr "JANGAN teruskan permintaan tanpa bagian domain."
163 msgid "Return self-pointing MX records for local hosts."
164 msgstr "Mengembalikan record MX untuk diri sendiri host-host lokal."
168 msgid "Expand simple names in /etc/hosts with domain-suffix."
169 msgstr "Melengkapi nama-nama di /etc/hosts dengan akhiran domain."
173 msgid "Don't forward spurious DNS requests from Windows hosts."
174 msgstr "Jangan meneruskan permintaan DNS spurious dari host-host Windows."
178 msgid "Enable DHCP in the range given with lease duration."
179 msgstr "Bolehkan DHCP dalam jangkauan yang diberikan dengan durasi lease."
184 msgid "Change to this group after startup (defaults to %s)."
185 msgstr "Ubah ke group ini setelah mulai (default %s)."
189 msgid "Set address or hostname for a specified machine."
190 msgstr "Setel alamat atau nama host untuk mesin yang disebutkan."
195 msgid "Read DHCP host specs from file."
196 msgstr "nama MX salah"
199 msgid "Read DHCP option specs from file."
203 msgid "Evaluate conditional tag expression."
209 msgid "Do NOT load %s file."
210 msgstr "JANGAN muat file %s."
215 msgid "Specify a hosts file to be read in addition to %s."
216 msgstr "Sebutkan sebuah file hosts yang harus dibaca sebagai tambahan untuk %s."
220 msgid "Specify interface(s) to listen on."
221 msgstr "Sebutkan antarmuka untuk mendengarkan."
225 msgid "Specify interface(s) NOT to listen on."
226 msgstr "Sebutkan antarmuka untuk TIDAK mendengarkan."
231 msgid "Map DHCP user class to tag."
232 msgstr "Petakan kelas user DHCP ke setelan yang dipilih."
235 msgid "Map RFC3046 circuit-id to tag."
239 msgid "Map RFC3046 remote-id to tag."
243 msgid "Map RFC3993 subscriber-id to tag."
249 msgid "Don't do DHCP for hosts with tag set."
250 msgstr "Jangan menggunakan DHCP untuk host-host yang dipilih."
255 msgid "Force broadcast replies for hosts with tag set."
256 msgstr "Jangan menggunakan DHCP untuk host-host yang dipilih."
260 msgid "Do NOT fork into the background, do NOT run in debug mode."
261 msgstr "JANGAN berjalan di background, jangan berjalan dalam modus debug."
265 msgid "Assume we are the only DHCP server on the local network."
266 msgstr "Berpikir bahwa kita satu-satunya DHCP server dalam jaringan."
271 msgid "Specify where to store DHCP leases (defaults to %s)."
272 msgstr "Sebutkan lokasi untuk menyimpan lease DHCP (default %s)."
276 msgid "Return MX records for local hosts."
277 msgstr "Kembalikan rekord MX untuk host-host lokal."
281 msgid "Specify an MX record."
282 msgstr "Sebutkan sebuah rekord MX."
286 msgid "Specify BOOTP options to DHCP server."
287 msgstr "Sebutkan pilihan-pilihan BOOTP untuk DHCP server."
291 msgid "Do NOT poll %s file, reload only on SIGHUP."
292 msgstr "Jangan kumpulkan file %s, muat kembali saat SIGHUP."
296 msgid "Do NOT cache failed search results."
297 msgstr "JANGAN menyimpan hasil pencarian yang gagal."
302 msgid "Use nameservers strictly in the order given in %s."
303 msgstr "Gunakan secara ketat namaserver yang disebutkan sesuai urutan di %s."
308 msgid "Specify options to be sent to DHCP clients."
309 msgstr "Setel pilihan-pilihan tambahan yang akan disetel untuk klien-klien DHCP."
312 msgid "DHCP option sent even if the client does not request it."
317 msgid "Specify port to listen for DNS requests on (defaults to 53)."
318 msgstr "Sebutkan port untuk mendengarkan permintaan DNS (default port 53)."
323 msgid "Maximum supported UDP packet size for EDNS.0 (defaults to %s)."
324 msgstr "Ukuran maksimum paket UDP yang didukung untuk EDNS.0 (default %s)."
329 msgid "Log DNS queries."
330 msgstr "Permintaan log."
335 msgid "Force the originating port for upstream DNS queries."
336 msgstr "Paksa port asal untuk permintaan ke atas."
340 msgid "Do NOT read resolv.conf."
341 msgstr "JANGAN baca resolv.conf."
346 msgid "Specify path to resolv.conf (defaults to %s)."
347 msgstr "Sebutkan path ke resolv.conf (default %s)."
351 msgid "Specify address(es) of upstream servers with optional domains."
352 msgstr "Sebutkan alamat-alamat server di atas, boleh dilengkapi dengan nama domain."
356 msgid "Never forward queries to specified domains."
357 msgstr "JANGAN pernah meneruskan permintaan ke domain yang disebutkan."
361 msgid "Specify the domain to be assigned in DHCP leases."
362 msgstr "Sebutkan domain yang digunakan dalam lease DHCP."
366 msgid "Specify default target in an MX record."
367 msgstr "Sebutkan tujuan default dalam rekord MX."
371 msgid "Specify time-to-live in seconds for replies from /etc/hosts."
372 msgstr "Sebutkan time-to-live dalam detik untuk jawaban dari /etc/hosts."
377 msgid "Specify time-to-live in seconds for negative caching."
378 msgstr "Sebutkan time-to-live dalam detik untuk jawaban dari /etc/hosts."
383 msgid "Specify time-to-live in seconds for maximum TTL to send to clients."
384 msgstr "Sebutkan time-to-live dalam detik untuk jawaban dari /etc/hosts."
389 msgid "Change to this user after startup. (defaults to %s)."
390 msgstr "Ubah ke user ini setelah mulai. (default %s)."
395 msgid "Map DHCP vendor class to tag."
396 msgstr "Memetakan kelas vendor DHCP ke daftar pilihan."
400 msgid "Display dnsmasq version and copyright information."
401 msgstr "Menampilkan versi dan informasi hak cipta dnsmasq."
405 msgid "Translate IPv4 addresses from upstream servers."
406 msgstr "Terjemahkan alamat-alamat IPv4 dari server-server di atas."
410 msgid "Specify a SRV record."
411 msgstr "Sebutkan rekord SRV."
414 msgid "Display this message. Use --help dhcp for known DHCP options."
420 msgid "Specify path of PID file (defaults to %s)."
421 msgstr "Sebutkan path file PID. (default %s)."
426 msgid "Specify maximum number of DHCP leases (defaults to %s)."
427 msgstr "Sebutkan jumlah maksimum lease DHCP (default %s)."
431 msgid "Answer DNS queries based on the interface a query was sent to."
432 msgstr "Jawab permintaan DNS berdasarkan antarmuka dimana permintaan dikirimkan."
436 msgid "Specify TXT DNS record."
437 msgstr "Sebutkan rekord TXT DNS."
442 msgid "Specify PTR DNS record."
443 msgstr "Sebutkan rekord TXT DNS."
446 msgid "Give DNS name to IPv4 address of interface."
451 msgid "Bind only to interfaces in use."
452 msgstr "Hanya kaitkan ke antarmuka yang sedang digunakan saja."
457 msgid "Read DHCP static host information from %s."
458 msgstr "Baca informasi statik host DHCP dari %s."
462 msgid "Enable the DBus interface for setting upstream servers, etc."
463 msgstr "Mungkinkan antar muka DBus untuk menyetel server-server di atas, dsb."
467 msgid "Do not provide DHCP on this interface, only provide DNS."
468 msgstr "JANGAN menyediakan DHCP pada antarmuka ini, hanya menyediakan DNS."
472 msgid "Enable dynamic address allocation for bootp."
473 msgstr "Mungkinkan alokasi alamat dinamis untuk bootp."
478 msgid "Map MAC address (with wildcards) to option set."
479 msgstr "Memetakan kelas vendor DHCP ke daftar pilihan."
482 msgid "Treat DHCP requests on aliases as arriving from interface."
486 msgid "Disable ICMP echo address checking in the DHCP server."
490 msgid "Script to run on DHCP lease creation and destruction."
494 msgid "Read configuration from all the files in this directory."
500 msgid "Log to this syslog facility or file. (defaults to DAEMON)"
501 msgstr "Ubah ke user ini setelah mulai. (default %s)."
504 msgid "Do not use leasefile."
510 msgid "Maximum number of concurrent DNS queries. (defaults to %s)"
511 msgstr "Sebutkan jumlah maksimum lease DHCP (default %s)."
515 msgid "Clear DNS cache when reloading %s."
519 msgid "Ignore hostnames provided by DHCP clients."
523 msgid "Do NOT reuse filename and server fields for extra DHCP options."
527 msgid "Enable integrated read-only TFTP server."
531 msgid "Export files by TFTP only from the specified subtree."
535 msgid "Add client IP address to tftp-root."
539 msgid "Allow access only to files owned by the user running dnsmasq."
545 msgid "Maximum number of conncurrent TFTP transfers (defaults to %s)."
546 msgstr "Sebutkan jumlah maksimum lease DHCP (default %s)."
549 msgid "Disable the TFTP blocksize extension."
553 msgid "Ephemeral port range for use by TFTP transfers."
557 msgid "Extra logging for DHCP."
561 msgid "Enable async. logging; optionally set queue length."
565 msgid "Stop DNS rebinding. Filter private IP ranges when resolving."
569 msgid "Allow rebinding of 127.0.0.0/8, for RBL servers."
573 msgid "Inhibit DNS-rebind protection on this domain."
577 msgid "Always perform DNS queries to all servers."
581 msgid "Set tag if client includes matching option in request."
585 msgid "Use alternative ports for DHCP."
589 msgid "Run lease-change script as this user."
595 msgid "Specify NAPTR DNS record."
596 msgstr "Sebutkan rekord TXT DNS."
599 msgid "Specify lowest port available for DNS query transmission."
603 msgid "Use only fully qualified domain names for DHCP clients."
607 msgid "Generate hostnames based on MAC address for nameless clients."
611 msgid "Use these DHCP relays as full proxies."
615 msgid "Specify alias name for LOCAL DNS name."
621 msgid "Prompt to send to PXE clients."
622 msgstr "Setel pilihan-pilihan tambahan yang akan disetel untuk klien-klien DHCP."
625 msgid "Boot service for PXE menu."
629 msgid "Check configuration syntax."
636 "Usage: dnsmasq [options]\n"
639 "Penggunaan: dnsmasq [pilihan]\n"
645 msgid "Use short options only on the command line.\n"
646 msgstr "Gunakan pilihan pendek saja pada perintah baris.\n"
651 msgid "Valid options are:\n"
652 msgstr "Pilihan yang boleh adalah:\n"
656 msgid "Known DHCP options:\n"
661 msgid "bad dhcp-option"
662 msgstr "dhcp-option salah"
667 msgid "bad IP address"
668 msgstr "membaca %s - %d alamat"
672 msgid "bad domain in dhcp-option"
673 msgstr "domain dalam dhcp-option salah"
677 msgid "dhcp-option too long"
678 msgstr "dhcp-option terlalu panjang"
681 msgid "illegal dhcp-match"
685 msgid "illegal repeated flag"
689 msgid "illegal repeated keyword"
693 #: option.c:1143 tftp.c:413
695 msgid "cannot access %s: %s"
696 msgstr "tidak bisa membaca %s: %s"
699 msgid "only one dhcp-hostsfile allowed"
703 msgid "only one dhcp-optsfile allowed"
708 msgid "bad MX preference"
709 msgstr "kesukaan MX salah"
714 msgstr "nama MX salah"
718 msgid "bad MX target"
719 msgstr "target MX salah"
722 msgid "cannot run scripts under uClinux"
726 msgid "recompile with HAVE_SCRIPT defined to enable lease-change scripts"
730 #: option.c:1516 option.c:1520
734 #: option.c:1539 option.c:1564
735 msgid "interface binding not supported"
741 msgid "bad port range"
745 msgid "bad bridge-interface"
750 msgid "bad dhcp-range"
751 msgstr "dhcp-range salah"
754 msgid "only one tag allowed"
759 msgid "inconsistent DHCP range"
760 msgstr "jangkauan DHCP tidak konsisten"
765 msgid "bad DHCP host name"
766 msgstr "nama MX salah"
772 msgstr "target MX salah"
775 #: option.c:2374 option.c:2673
776 msgid "invalid port number"
777 msgstr "nomor port tidak benar"
782 msgid "bad dhcp-proxy address"
783 msgstr "membaca %s - %d alamat"
788 msgid "invalid alias range"
789 msgstr "weight tidak benar"
794 msgid "bad interface name"
795 msgstr "nama MX salah"
802 msgid "duplicate CNAME"
808 msgid "bad PTR record"
809 msgstr "rekord SRV salah"
814 msgid "bad NAPTR record"
815 msgstr "rekord SRV salah"
819 msgid "TXT record string too long"
820 msgstr "string rekord TXT terlalu panjang"
824 msgid "bad TXT record"
825 msgstr "rekord TXT salah"
829 msgid "bad SRV record"
830 msgstr "rekord SRV salah"
834 msgid "bad SRV target"
835 msgstr "target SRV salah"
839 msgid "invalid priority"
840 msgstr "prioritas tidak benar"
844 msgid "invalid weight"
845 msgstr "weight tidak benar"
848 msgid "unsupported option (check that dnsmasq was compiled with DHCP/TFTP/DBus support)"
853 msgid "files nested too deep in %s"
857 #: option.c:2756 tftp.c:567
859 msgid "cannot read %s: %s"
860 msgstr "tidak bisa membaca %s: %s"
870 msgstr "pilihan salah"
874 msgid "extraneous parameter"
875 msgstr "parameter berlebihan"
879 msgid "missing parameter"
880 msgstr "parameter kurang"
890 msgid "%s at line %d of %%s"
891 msgstr "%s pada baris %d dari %%s"
894 #: option.c:2942 option.c:2973
902 msgid "Dnsmasq version %s %s\n"
903 msgstr "Dnsmasq versi %s %s\n"
909 "Compile time options %s\n"
912 "Pilihan-pilihan saat kompilasi %s\n"
918 msgid "This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
919 msgstr "Perangkat lunak ini tersedia TANPA JAMINAN SEDIKITPUN.\n"
924 msgid "Dnsmasq is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
925 msgstr "Dnsdmasq adalah perangkat lunak bebas, dan Anda dipersilahkan untuk membagikannya\n"
930 msgid "under the terms of the GNU General Public License, version 2 or 3.\n"
931 msgstr "dengan aturan GNU General Public License, versi 2.\n"
944 msgid "bad command line options: %s"
945 msgstr "pilihan baris perintah salah: %s."
950 msgid "cannot get host-name: %s"
951 msgstr "tidak bisa mendapatkan host-name: %s"
955 msgid "only one resolv.conf file allowed in no-poll mode."
956 msgstr "hanya satu file resolv.conf yang diperbolehkan dalam modus no-poll."
960 msgid "must have exactly one resolv.conf to read domain from."
961 msgstr "harus mempunyai tepat satu resolv.conf untuk mendapatkan nama domain."
964 #: option.c:3147 network.c:813 dhcp.c:814
966 msgid "failed to read %s: %s"
967 msgstr "gagal membaca %s: %s"
972 msgid "no search directive found in %s"
973 msgstr "tidak ditemukan direktif search di %s"
976 msgid "there must be a default domain when --dhcp-fqdn is set"
980 msgid "syntax check OK"
986 msgid "nameserver %s refused to do a recursive query"
987 msgstr "nameserver %s menolak melakukan resolusi rekursif"
991 msgid "possible DNS-rebind attack detected: %s"
997 msgid "unknown interface %s in bridge-interface"
998 msgstr "antarmuka tidak dikenal %s"
1001 #: network.c:467 dnsmasq.c:188
1003 msgid "failed to create listening socket: %s"
1004 msgstr "gagal membuat socket: %s "
1009 msgid "failed to set IPV6 options on listening socket: %s"
1010 msgstr "gagal menyetel IPV6 pada socket: %s"
1014 msgid "failed to bind listening socket for %s: %s"
1015 msgstr "gagal mem-bind socket untuk mendengarkan %s: %s"
1020 msgid "failed to listen on socket: %s"
1021 msgstr "gagal mendengarkan di socket: %s"
1026 msgid "failed to create TFTP socket: %s"
1027 msgstr "gagal membuat socket: %s "
1031 msgid "failed to bind server socket for %s: %s"
1032 msgstr "gagal mem-bind socket untuk mendengarkan %s: %s"
1037 msgid "ignoring nameserver %s - local interface"
1038 msgstr "mengabaikan nameserver %s - antarmuka lokal"
1043 msgid "ignoring nameserver %s - cannot make/bind socket: %s"
1044 msgstr "mengabaikan nameserver %s - tak dapat membuat/mem-bind socket: %s"
1049 msgstr "tidak memenuhi syarat"
1067 msgid "using local addresses only for %s %s"
1068 msgstr "menggunakan alamat lokal saja untuk %s %s"
1073 msgid "using standard nameservers for %s %s"
1074 msgstr "menggunakan nameserver %s#%d untuk %s %s"
1079 msgid "using nameserver %s#%d for %s %s"
1080 msgstr "menggunakan nameserver %s#%d untuk %s %s"
1085 msgid "using nameserver %s#%d(via %s)"
1086 msgstr "menggunakan nameserver %s#%d"
1091 msgid "using nameserver %s#%d"
1092 msgstr "menggunakan nameserver %s#%d"
1097 msgid "TFTP server not available: set HAVE_TFTP in src/config.h"
1098 msgstr "DBus tidak tersedia: setel HAVE_DBUS dalam src/config.h"
1101 msgid "asychronous logging is not available under Solaris"
1107 msgid "failed to find list of interfaces: %s"
1108 msgstr "gagal mendapatkan daftar antarmuka: %s"
1113 msgid "unknown interface %s"
1114 msgstr "antarmuka tidak dikenal %s"
1119 msgid "no interface with address %s"
1120 msgstr "tidak ada antarmuka dengan alamat %s"
1123 #: dnsmasq.c:200 dnsmasq.c:671
1125 msgid "DBus error: %s"
1126 msgstr "DBus error: %s"
1130 msgid "DBus not available: set HAVE_DBUS in src/config.h"
1131 msgstr "DBus tidak tersedia: setel HAVE_DBUS dalam src/config.h"
1135 msgid "unknown user or group: %s"
1140 msgid "cannot chdir to filesystem root: %s"
1146 msgid "started, version %s DNS disabled"
1147 msgstr "dimulai, cache versi %s di disable"
1152 msgid "started, version %s cachesize %d"
1153 msgstr "dimulai, versi %s ukuran cache %d"
1158 msgid "started, version %s cache disabled"
1159 msgstr "dimulai, cache versi %s di disable"
1164 msgid "compile time options: %s"
1165 msgstr "pilihan-pilihan saat kompilasi: %s"
1169 msgid "DBus support enabled: connected to system bus"
1170 msgstr "dukungan DBus dimungkinkan: terkoneksi pada bus sistem"
1174 msgid "DBus support enabled: bus connection pending"
1175 msgstr "dukungan DBus dimungkinkan: koneksi bus ditunda"
1180 msgid "warning: failed to change owner of %s: %s"
1181 msgstr "gagal memuat nama-nama dari %s: %s"
1185 msgid "setting --bind-interfaces option because of OS limitations"
1186 msgstr "setelan opsi --bind-interfaces disebabkan keterbatasan OS"
1191 msgid "warning: interface %s does not currently exist"
1192 msgstr "peringatan: antarmuka %s tidak ada"
1195 msgid "warning: ignoring resolv-file flag because no-resolv is set"
1201 msgid "warning: no upstream servers configured"
1202 msgstr "menyetel server-server di atas dengan DBus"
1206 msgid "asynchronous logging enabled, queue limit is %d messages"
1212 msgid "DHCP, static leases only on %.0s%s, lease time %s"
1213 msgstr "DHCP, lease static pada %.0s%s, waktu lease %s"
1217 msgid "DHCP, proxy on subnet %.0s%s%.0s"
1223 msgid "DHCP, IP range %s -- %s, lease time %s"
1224 msgstr "DHCP, jangkaun IP %s -- %s, waktu lease %s"
1242 msgid "restricting maximum simultaneous TFTP transfers to %d"
1247 msgid "connected to system DBus"
1248 msgstr "terhubung ke sistem DBus"
1252 msgid "cannot fork into background: %s"
1258 msgid "failed to create helper: %s"
1259 msgstr "gagal membaca %s: %s"
1263 msgid "setting capabilities failed: %s"
1269 msgid "failed to change user-id to %s: %s"
1270 msgstr "gagal memuat nama-nama dari %s: %s"
1275 msgid "failed to change group-id to %s: %s"
1276 msgstr "gagal memuat nama-nama dari %s: %s"
1281 msgid "failed to open pidfile %s: %s"
1282 msgstr "gagal membaca %s: %s"
1287 msgid "cannot open %s: %s"
1288 msgstr "tidak bisa membuka %s:%s"
1292 msgid "child process killed by signal %d"
1297 msgid "child process exited with status %d"
1303 msgid "failed to execute %s: %s"
1304 msgstr "gagal mengakses %s: %s"
1307 msgid "exiting on receipt of SIGTERM"
1308 msgstr "keluar karena menerima SIGTERM"
1313 msgid "failed to access %s: %s"
1314 msgstr "gagal mengakses %s: %s"
1325 msgid "no servers found in %s, will retry"
1326 msgstr "tidak ditemukan direktif search di %s"
1331 msgid "cannot create DHCP socket: %s"
1332 msgstr "tidak bisa membuat socket DHCP: %s"
1337 msgid "failed to set options on DHCP socket: %s"
1338 msgstr "gagal menyetel opsi pada socket DHCP: %s"
1343 msgid "failed to set SO_REUSE{ADDR|PORT} on DHCP socket: %s"
1344 msgstr "gagal menyetel SO_REUSEADDR pada socket DHCP: %s"
1349 msgid "failed to bind DHCP server socket: %s"
1350 msgstr "gagal mem-bind socket server DHCP: %s"
1355 msgid "cannot create ICMP raw socket: %s."
1356 msgstr "tidak dapat membuat socket ICMP raw: %s"
1360 msgid "DHCP packet received on %s which has no address"
1366 msgid "DHCP range %s -- %s is not consistent with netmask %s"
1367 msgstr "jangkauan DHCP %s -- %s tidak konsisten dengan netmask %s"
1372 msgid "bad line at %s line %d"
1373 msgstr "kesalahan nama pada %s baris %d"
1377 msgid "ignoring %s line %d, duplicate name or IP address"
1383 msgid "duplicate IP address %s in dhcp-config directive."
1384 msgstr "alamat IP kembar %s dalam direktif dhcp-config"
1389 msgid "duplicate IP address %s in %s."
1390 msgstr "alamat IP kembar %s dalam direktif dhcp-config"
1394 msgid "%s has more than one address in hostsfile, using %s for DHCP"
1400 msgid "duplicate IP address %s (%s) in dhcp-config directive"
1401 msgstr "alamat IP kembar %s (%s) dalam direktif dhcp-config"
1406 msgid "cannot open or create lease file %s: %s"
1407 msgstr "tidak dapat membuka atau membuat file lease: %s"
1411 msgid "too many stored leases"
1412 msgstr "terlalu banyak lease yang disimpan"
1417 msgid "cannot run lease-init script %s: %s"
1418 msgstr "tidak bisa membaca %s: %s"
1422 msgid "lease-init script returned exit code %s"
1428 msgid "failed to write %s: %s (retry in %us)"
1429 msgstr "gagal membaca %s: %s"
1434 msgid "no address range available for DHCP request %s %s"
1435 msgstr "tidak ada alamat yang bisa dipakai untuk permintaan DHCP %s %s"
1439 msgid "with subnet selector"
1440 msgstr "dengan pemilih subnet"
1450 msgid "%u available DHCP subnet: %s/%s"
1451 msgstr "tidak ada alamat yang bisa dipakai untuk permintaan DHCP %s %s"
1455 msgid "%u available DHCP range: %s -- %s"
1464 #: rfc2131.c:466 rfc2131.c:969 rfc2131.c:1335
1469 #: rfc2131.c:481 rfc2131.c:1183
1470 msgid "address in use"
1471 msgstr "alamat telah digunakan"
1474 #: rfc2131.c:495 rfc2131.c:1023
1475 msgid "no address available"
1476 msgstr "tak ada alamat yang tersedia"
1479 #: rfc2131.c:502 rfc2131.c:1146
1480 msgid "wrong network"
1481 msgstr "jaringan yang salah"
1485 msgid "no address configured"
1486 msgstr "tak ada alamat yang disetel"
1489 #: rfc2131.c:522 rfc2131.c:1196
1490 msgid "no leases left"
1491 msgstr "tak ada lease yang tersisa"
1495 msgid "%u client provides name: %s"
1501 msgid "%u vendor class: %s"
1502 msgstr "DBus error: %s"
1507 msgid "%u user class: %s"
1508 msgstr "DBus error: %s"
1511 msgid "PXE BIS not supported"
1517 msgid "disabling DHCP static address %s for %s"
1518 msgstr "men-disable alamat statik DHCP %s"
1522 msgid "unknown lease"
1523 msgstr "lease tidak diketahui"
1527 msgid "not using configured address %s because it is leased to %s"
1532 msgid "not using configured address %s because it is in use by the server or relay"
1537 msgid "not using configured address %s because it was previously declined"
1540 #: rfc2131.c:1021 rfc2131.c:1189
1541 msgid "no unique-id"
1545 msgid "wrong server-ID"
1550 msgid "wrong address"
1551 msgstr "alamat salah"
1555 msgid "lease not found"
1556 msgstr "lease tak ditemukan"
1560 msgid "address not available"
1561 msgstr "alamat tak tersedia"
1565 msgid "static lease available"
1566 msgstr "lease statik tak tersedia"
1570 msgid "address reserved"
1571 msgstr "alamat telah dipesan"
1575 msgid "abandoning lease to %s of %s"
1585 msgid "%u bootfile name: %s"
1591 msgid "%u server name: %s"
1592 msgstr "DBus error: %s"
1597 msgid "%u next server: %s"
1598 msgstr "DBus error: %s"
1602 msgid "%u broadcast response"
1607 msgid "cannot send DHCP/BOOTP option %d: no space left in packet"
1611 msgid "PXE menu too large"
1616 msgid "Ignoring domain %s for DHCP host name %s"
1622 msgid "%u requested options: %s"
1623 msgstr "pilihan-pilihan saat kompilasi: %s"
1627 msgid "cannot send RFC3925 option: too many options for enterprise number %d"
1633 msgid "cannot create netlink socket: %s"
1634 msgstr "tidak bisa mem-bind netlink socket: %s"
1639 msgid "netlink returns error: %s"
1640 msgstr "DBus error: %s"
1644 msgid "attempt to set an IPv6 server address via DBus - no IPv6 support"
1645 msgstr "mencoba menyetel sebuah alamat IPv6 server lewat DBus - tidak ada dukungan untuk IPv6"
1649 msgid "setting upstream servers from DBus"
1650 msgstr "menyetel server-server di atas dengan DBus"
1654 msgid "could not register a DBus message handler"
1655 msgstr "tidak bisa mendaftar sebuah DBus message handler"
1660 msgid "cannot create DHCP BPF socket: %s"
1661 msgstr "tidak dapat membuat socket DHCP BPF: %s"
1666 msgid "DHCP request for unsupported hardware type (%d) received on %s"
1667 msgstr "permintaan DHCP untuk tipe hardware yang tidak didukung (%d) diterima pada %s"
1670 msgid "unable to get free port for TFTP"
1675 msgid "unsupported request from %s"
1680 msgid "sent %s to %s"
1686 msgid "file %s not found"
1687 msgstr "lease tak ditemukan"
1691 msgid "error %d %s received from %s"
1697 msgid "failed sending %s to %s"
1698 msgstr "gagal membaca %s: %s"
1702 msgid "overflow: %d log entries lost"
1707 msgid "log failed: %s"
1712 msgid "FAILED to start up"
1713 msgstr "GAGAL untuk memulai"
1716 #~ msgid "must set exactly one interface on broken systems without IP_RECVIF"
1717 #~ msgstr "harus menyetel satu antarmuka saja pada sistem yang tidak benar dengan IP_RECVIF"
1721 #~ msgid "failed to load %s: %s"
1722 #~ msgstr "gagal memuat %S: %s"
1725 #~ msgid "bad name in %s"
1726 #~ msgstr "kesalahan nama di %s"
1729 #~ msgid "Ignoring DHCP lease for %s because it has an illegal domain part"
1730 #~ msgstr "Mengabaikan lease DHCP untuk %s sebab terdapat bagian domain yang tidak sah"
1733 #~ msgid "ISC dhcpd integration not available: set HAVE_ISC_READER in src/config.h"
1734 #~ msgstr "Integrasi dengan dhcpd ISC tidak tersedia: atur HAVE_ISC_READER dalam src/config.h"
1738 #~ msgid "illegal domain %s in dhcp-config directive."
1739 #~ msgstr "alamat IP kembar %s dalam direktif dhcp-config"
1742 #~ msgid "running as root"
1743 #~ msgstr "berjalan menggunakan root"
1747 #~ msgid "read %s - %d hosts"
1748 #~ msgstr "membaca %s - %d alamat"
1751 #~ msgid "bad dhcp-host"
1752 #~ msgstr "dhcp-host salah"
1756 #~ msgstr "domain-domain"
1759 #~ msgid "Ignoring DHCP host name %s because it has an illegal domain part"
1760 #~ msgstr "Mengabaikan nama host DHCP %s sebab memiliki bagian domain yang tidak sah"
1763 #~ msgid "Display this message."
1764 #~ msgstr "Menampilkan pesan ini."
1767 #~ msgid "failed to read %s: %m"
1768 #~ msgstr "gagal membaca %s: %m"
1771 #~ msgid "failed to read %s:%m"
1772 #~ msgstr "gagal membaca %s:%m"
1775 #~ msgid "More than one vendor class matches, using %s"
1776 #~ msgstr "Lebih dari satu kelas vendor yang sesuai, menggunakan %s"
1779 #~ msgid "forwarding table overflow: check for server loops."
1780 #~ msgstr "meneruskan tabel overflow: memeriksa apakah terjadi loop server."
1783 #~ msgid "nested includes not allowed"
1784 #~ msgstr "includes bersarang tidak diijinkan"
1787 #~ msgid "DHCP, %s will be written every %s"
1788 #~ msgstr "DHCP, %s akan ditulis setiap %s"
1791 #~ msgid "cannot create DHCP packet socket: %s. Is CONFIG_PACKET enabled in your kernel?"
1792 #~ msgstr "tidak dapat membuat socket packet DHCP: %s. Apakah CONFIG_PACKET dimungkinkan pada kernel?"