1 # Estonian translations for libiconv.
2 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the libiconv package.
4 # Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>, 2010.
8 "Project-Id-Version: libiconv 1.12\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-libiconv@gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-08-07 15:24+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-08-04 15:37+0300\n"
12 "Last-Translator: Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>\n"
13 "Language-Team: Estonian <linux-ee@lists.eenet.ee>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 #. TRANSLATORS: The first line of the short usage message.
22 msgid "Usage: iconv [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] [file ...]"
23 msgstr "Kasutamine: iconv [-c] [-s] [-f koodist] [-t koodi] [fail ...]"
25 #. TRANSLATORS: The second line of the short usage message.
26 #. Align it correctly against the first line.
29 msgstr "või: iconv -l"
33 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
34 msgstr "Lisainfo saamiseks kasutage `%s --help'.\n"
36 #. TRANSLATORS: The first line of the long usage message.
37 #. The %s placeholder expands to the program name.
40 msgid "Usage: %s [OPTION...] [-f ENCODING] [-t ENCODING] [INPUTFILE...]\n"
41 msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI...] [-f KODEERING] [-t KODEERING] [SISENDFAIL...]\n"
43 #. TRANSLATORS: The second line of the long usage message.
44 #. Align it correctly against the first line.
45 #. The %s placeholder expands to the program name.
51 #. TRANSLATORS: Description of the iconv program.
54 msgid "Converts text from one encoding to another encoding.\n"
55 msgstr "Teisendab teksti ühest kooditabelist teise.\n"
59 msgid "Options controlling the input and output format:\n"
60 msgstr "Sisendi ja väljundi vormingut kontrollivad võtmed:\n"
65 " -f ENCODING, --from-code=ENCODING\n"
66 " the encoding of the input\n"
68 " -f KODEERING, --from-code=KODEERING\n"
69 " sisendi kooditabel\n"
74 " -t ENCODING, --to-code=ENCODING\n"
75 " the encoding of the output\n"
77 " -t KODEERING, --to-code=KODEERING\n"
78 " väljundi kooditabel\n"
82 msgid "Options controlling conversion problems:\n"
83 msgstr "Teisendamisel tekkivate probleemide kontrolli võtmed:\n"
87 msgid " -c discard unconvertible characters\n"
88 msgstr " -c eemalda mitteteisendatavad sümbolid\n"
93 " --unicode-subst=FORMATSTRING\n"
94 " substitution for unconvertible Unicode characters\n"
96 " --unicode-subst=VORMING\n"
97 " mitteteisendavate Unikoodi sümbolite asendus\n"
101 msgid " --byte-subst=FORMATSTRING substitution for unconvertible bytes\n"
102 msgstr " --byte-subst=VORMING mitteteisendatavate baitide asendus\n"
107 " --widechar-subst=FORMATSTRING\n"
108 " substitution for unconvertible wide characters\n"
110 " --widechar-subst=VORMING\n"
111 " mitteteisendatavate mitmebaidi sümbolite asendus\n"
115 msgid "Options controlling error output:\n"
116 msgstr "Vigade väljundi kontrollimise võtmed:\n"
120 msgid " -s, --silent suppress error messages about conversion problems\n"
121 msgstr " -s, --silent keela probleemidest teatamine\n"
125 msgid "Informative output:\n"
126 msgstr "Infoväljund:\n"
130 msgid " -l, --list list the supported encodings\n"
131 msgstr " -l, --list väljasta toetatud kooditabelite nimekiri\n"
135 msgid " --help display this help and exit\n"
136 msgstr " --help väljasta see abiinfo ja lõpeta töö\n"
140 msgid " --version output version information and exit\n"
141 msgstr " --version väljasta versiooni info ja lõpeta töö\n"
143 #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
144 #. for this package. Please add _another line_ saying
145 #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
146 #. bugs (typically your translation team's web or email address).
148 msgid "Report bugs to <bug-gnu-libiconv@gnu.org>.\n"
149 msgstr "Vigadest teatage palun aadressil <bug-gnu-libiconv@gnu.org>.\n"
154 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
155 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
156 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
158 "Litsents GPLv2+: GNU GPL versioon 2 või uuem <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
159 "See on vaba tarkvara: teil on lubatud seda muuta ja levitada.\n"
160 "GARANTII PUDUB, vastavalt seadusega lubatud piiridele.\n"
162 #. TRANSLATORS: The %s placeholder expands to an author's name.
165 msgid "Written by %s.\n"
166 msgstr "Kirjutanud %s.\n"
168 #. TRANSLATORS: An error message.
169 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
173 "%s argument: A format directive with a variable width is not allowed here."
174 msgstr "%s argument: Muutuva pikkusega vorming ei ole siin lubatud."
176 #. TRANSLATORS: An error message.
177 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
181 "%s argument: A format directive with a variable precision is not allowed "
183 msgstr "%s argument: Muutuva täpsusega vorming ei ole siin lubatud."
185 #. TRANSLATORS: An error message.
186 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
189 msgid "%s argument: A format directive with a size is not allowed here."
190 msgstr "%s argument: Suuruse määranguga vorming ei ole siin lubatud."
192 #. TRANSLATORS: An error message.
193 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
196 msgid "%s argument: The string ends in the middle of a directive."
197 msgstr "%s argument: Sõne lõppeb keset direktiivi."
199 #. TRANSLATORS: An error message.
200 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
201 #. The %c placeholder expands to an unknown format directive.
204 msgid "%s argument: The character '%c' is not a valid conversion specifier."
205 msgstr "%s argument: Sümbol '%c' ei ole lubatud teisenduses."
207 #. TRANSLATORS: An error message.
208 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
212 "%s argument: The character that terminates the format directive is not a "
213 "valid conversion specifier."
215 "%s argument: Vormingi direktiivi lõpetav sümbol ei ole teisenduses lubatud."
217 #. TRANSLATORS: An error message.
218 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
219 #. The %u placeholder expands to the number of arguments consumed by the format string.
223 "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u argument."
225 "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u arguments."
227 "%s argument: Vormingu sõne nõuab enam kui ühte argumenti: %u argument."
229 "%s argument: Vormingu sõne nõuab enam kui ühte argumenti: %u argumenti."
231 #. TRANSLATORS: An error message.
232 #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
235 msgid "cannot convert byte substitution to Unicode: %s"
236 msgstr "baidiasendust ei saa Unikoodi teisendada: %s"
238 #. TRANSLATORS: An error message.
239 #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --unicode-subst.
242 msgid "cannot convert unicode substitution to target encoding: %s"
243 msgstr "unikoodi asendust ei saa sihttabelisse teisendada: %s"
245 #. TRANSLATORS: An error message.
246 #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
249 msgid "cannot convert byte substitution to wide string: %s"
250 msgstr "baidiasendust ei saa mitmebaidiliste sümbolitega sõneks teisendada: %s"
252 #. TRANSLATORS: An error message.
253 #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --widechar-subst.
256 msgid "cannot convert widechar substitution to target encoding: %s"
257 msgstr "widechar sümboleid ei saa sihttabelisse teisendada: %s"
259 #. TRANSLATORS: An error message.
260 #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
263 msgid "cannot convert byte substitution to target encoding: %s"
264 msgstr "baitide asendust ei saa sihttabelisse teisendada: %s"
266 #. TRANSLATORS: An error message.
267 #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
270 msgid "%s:%u:%u: cannot convert"
271 msgstr "%s:%u:%u: ei saa teisendada"
273 #. TRANSLATORS: An error message.
274 #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
275 #. A "shift sequence" is a sequence of bytes that changes the state of the converter;
276 #. this concept exists only for "stateful" encodings like ISO-2022-JP.
279 msgid "%s:%u:%u: incomplete character or shift sequence"
280 msgstr "%s:%u:%u: mittetäielik sümbol või nihkejärjend"
282 #. TRANSLATORS: The first part of an error message.
283 #. It is followed by a colon and a detail message.
284 #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
290 #. TRANSLATORS: An error message.
291 #. The placeholder expands to the input file name.
294 msgid "%s: I/O error"
295 msgstr "%s: S/V viga"
297 #. TRANSLATORS: An error message.
298 #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --from-code.
301 msgid "conversion from %s unsupported"
302 msgstr "teisendust tabelist %s ei toetata"
304 #. TRANSLATORS: An error message.
305 #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --to-code.
308 msgid "conversion to %s unsupported"
309 msgstr "teisendust tabelisse %s ei toetata"
311 #. TRANSLATORS: An error message.
312 #. The placeholders expand to the encoding names, specified through --from-code and --to-code, respectively.
315 msgid "conversion from %s to %s unsupported"
316 msgstr "teisendust tabelist %s tabelisse %s ei toetata"
318 #. TRANSLATORS: Additional advice after an error message.
319 #. The %s placeholder expands to the program name.
322 msgid "try '%s -l' to get the list of supported encodings"
323 msgstr "Toetatud kooditabelite niekirja saate käsuga '%s -l'"
325 #. TRANSLATORS: A filename substitute denoting standard input.
328 msgstr "(standardsisend)"
330 #. TRANSLATORS: The first part of an error message.
331 #. It is followed by a colon and a detail message.
332 #. The %s placeholder expands to the input file name.
338 #. TRANSLATORS: An error message.