Correct PPTP server firewall rules chain.
[tomato/davidwu.git] / release / src / router / libiconv / po / ga.po
blob8e0d15928a753c5827ab5c62647a492682bd2156
1 # Irish translations for libiconv 
2 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the libiconv package.
4 # Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>, 2003, 2006, 2007, 2008.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: libiconv 1.12\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-libiconv@gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-08-07 15:24+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-01-02 14:58-0500\n"
12 "Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
14 "Language: ga\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : (n>2 && n<7) ? 2 : "
19 "(n>6 && n <11) ? 3 : 4;\n"
21 #. TRANSLATORS: The first line of the short usage message.
22 #: src/iconv.c:104
23 msgid "Usage: iconv [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] [file ...]"
24 msgstr "Úsáid: iconv [-c] [-s] [-f cód] [-t cód] [comhad ...]"
26 #. TRANSLATORS: The second line of the short usage message.
27 #. Align it correctly against the first line.
28 #: src/iconv.c:108
29 msgid "or:    iconv -l"
30 msgstr "nó:    iconv -l"
32 #: src/iconv.c:110
33 #, c-format
34 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
35 msgstr "Bain triail as `%s --help' chun tuilleadh eolais a fháil.\n"
37 #. TRANSLATORS: The first line of the long usage message.
38 #. The %s placeholder expands to the program name.
39 #: src/iconv.c:115
40 #, c-format, no-wrap
41 msgid "Usage: %s [OPTION...] [-f ENCODING] [-t ENCODING] [INPUTFILE...]\n"
42 msgstr "Úsáid: %s [ROGHA...] [-f IONCHÓDÚ] [-t IONCHÓDÚ] [INCHOMHAD...]\n"
44 #. TRANSLATORS: The second line of the long usage message.
45 #. Align it correctly against the first line.
46 #. The %s placeholder expands to the program name.
47 #: src/iconv.c:122
48 #, c-format, no-wrap
49 msgid "or:    %s -l\n"
50 msgstr "nó:    %s -l\n"
52 #. TRANSLATORS: Description of the iconv program.
53 #: src/iconv.c:128
54 #, c-format, no-wrap
55 msgid "Converts text from one encoding to another encoding.\n"
56 msgstr "Tiontaigh ó ionchódú go ceann eile.\n"
58 #: src/iconv.c:132
59 #, c-format, no-wrap
60 msgid "Options controlling the input and output format:\n"
61 msgstr "Roghanna a rialaíonn formáid ionchurtha/aschurtha:\n"
63 #: src/iconv.c:135
64 #, c-format, no-wrap
65 msgid ""
66 "  -f ENCODING, --from-code=ENCODING\n"
67 "                              the encoding of the input\n"
68 msgstr ""
69 "  -f IONCHÓDÚ, --from-code=IONCHÓDÚ\n"
70 "                              ionchódú an ionchuir\n"
72 #: src/iconv.c:139
73 #, c-format, no-wrap
74 msgid ""
75 "  -t ENCODING, --to-code=ENCODING\n"
76 "                              the encoding of the output\n"
77 msgstr ""
78 "  -t IONCHÓDÚ, --to-code=IONCHÓDÚ\n"
79 "                              ionchódú an aschuir\n"
81 #: src/iconv.c:144
82 #, c-format, no-wrap
83 msgid "Options controlling conversion problems:\n"
84 msgstr "Roghanna a rialaíonn fadhbanna tiontaithe:\n"
86 #: src/iconv.c:147
87 #, c-format, no-wrap
88 msgid "  -c                          discard unconvertible characters\n"
89 msgstr "  -c                        ná coinnigh carachtair dhothiontaithe\n"
91 #: src/iconv.c:150
92 #, c-format, no-wrap
93 msgid ""
94 "  --unicode-subst=FORMATSTRING\n"
95 "                              substitution for unconvertible Unicode characters\n"
96 msgstr ""
97 "  --unicode-subst=TEAGHRÁN\n"
98 "                              ionadaíocht do charachtair dhothiontaithe Unicode\n"
100 #: src/iconv.c:154
101 #, c-format, no-wrap
102 msgid "  --byte-subst=FORMATSTRING   substitution for unconvertible bytes\n"
103 msgstr "  --byte-subst=TEAGHRÁN       ionadaíocht do bhearta dothiontaithe\n"
105 #: src/iconv.c:157
106 #, c-format, no-wrap
107 msgid ""
108 "  --widechar-subst=FORMATSTRING\n"
109 "                              substitution for unconvertible wide characters\n"
110 msgstr ""
111 "  --widechar-subst=TEAGHRÁN\n"
112 "                             ionadaíocht do charachtair leathana dhothiontaithe\n"
114 #: src/iconv.c:162
115 #, c-format, no-wrap
116 msgid "Options controlling error output:\n"
117 msgstr "Roghanna a rialaíonn aschur d'earráidí:\n"
119 #: src/iconv.c:165
120 #, c-format, no-wrap
121 msgid "  -s, --silent                suppress error messages about conversion problems\n"
122 msgstr "  -s, --silent                ná taispeáin teachtaireachtaí faoi fhadhbanna tiontaithe\n"
124 #: src/iconv.c:169
125 #, c-format, no-wrap
126 msgid "Informative output:\n"
127 msgstr "Aschur faisnéiseach:\n"
129 #: src/iconv.c:172
130 #, c-format, no-wrap
131 msgid "  -l, --list                  list the supported encodings\n"
132 msgstr "  -l, --list                  taispeáin na hionchóduithe a dtacaítear leo\n"
134 #: src/iconv.c:175
135 #, c-format, no-wrap
136 msgid "  --help                      display this help and exit\n"
137 msgstr "  --help                      taispeáin an chabhair seo agus scoir\n"
139 #: src/iconv.c:178
140 #, c-format, no-wrap
141 msgid "  --version                   output version information and exit\n"
142 msgstr "  --version                   taispeáin eolas faoin leagan agus scoir\n"
144 #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
145 #. for this package.  Please add _another line_ saying
146 #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
147 #. bugs (typically your translation team's web or email address).
148 #: src/iconv.c:185
149 msgid "Report bugs to <bug-gnu-libiconv@gnu.org>.\n"
150 msgstr "Seol tuairiscí fabhtanna chuig <bug-gnu-libiconv@gnu.org>.\n"
152 #: src/iconv.c:196
153 #, fuzzy, no-wrap
154 msgid ""
155 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
156 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
157 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
158 msgstr ""
159 "Ceadúnas GPLv2+: GNU GPL leagan 2 nó níos nuaí <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
160 "Is saorbhogearra é seo: ceadaítear duit é a athrú agus a athdháileadh.\n"
161 "Níl baránta AR BITH ann, an oiread atá ceadaithe de réir dlí.\n"
163 #. TRANSLATORS: The %s placeholder expands to an author's name.
164 #: src/iconv.c:202
165 #, c-format
166 msgid "Written by %s.\n"
167 msgstr "Le %s.\n"
169 #. TRANSLATORS: An error message.
170 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
171 #: src/iconv.c:296
172 #, c-format
173 msgid ""
174 "%s argument: A format directive with a variable width is not allowed here."
175 msgstr ""
176 "argóint %s: Ní cheadaítear treoir fhormáidithe le leithead athraitheach "
177 "anseo."
179 #. TRANSLATORS: An error message.
180 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
181 #: src/iconv.c:311
182 #, c-format
183 msgid ""
184 "%s argument: A format directive with a variable precision is not allowed "
185 "here."
186 msgstr ""
187 "argóint %s: Ní cheadaítear treoir fhormáidithe le beachtas athraitheach "
188 "anseo."
190 #. TRANSLATORS: An error message.
191 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
192 #: src/iconv.c:327
193 #, c-format
194 msgid "%s argument: A format directive with a size is not allowed here."
195 msgstr "argóint %s: Ní cheadaítear treoir fhormáidithe le méid anseo."
197 #. TRANSLATORS: An error message.
198 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
199 #: src/iconv.c:369
200 #, c-format
201 msgid "%s argument: The string ends in the middle of a directive."
202 msgstr "argóint %s: Deireadh an teaghráin i lár treorach."
204 #. TRANSLATORS: An error message.
205 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
206 #. The %c placeholder expands to an unknown format directive.
207 #: src/iconv.c:376
208 #, c-format
209 msgid "%s argument: The character '%c' is not a valid conversion specifier."
210 msgstr "argóint %s: Níl carachtar '%c' bailí mar shonraitheoir tiontaithe."
212 #. TRANSLATORS: An error message.
213 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
214 #: src/iconv.c:382
215 #, c-format
216 msgid ""
217 "%s argument: The character that terminates the format directive is not a "
218 "valid conversion specifier."
219 msgstr ""
220 "argóint %s: An carachtar ag deireadh na treorach formáidithe, níl sé bailí "
221 "mar shonraitheoir tiontaithe."
223 #. TRANSLATORS: An error message.
224 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
225 #. The %u placeholder expands to the number of arguments consumed by the format string.
226 #: src/iconv.c:398
227 #, c-format
228 msgid ""
229 "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u argument."
230 msgid_plural ""
231 "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u arguments."
232 msgstr[0] ""
233 "argóint %s: Úsáideann an teaghrán formáidithe níos mó ná aon argóint amháin: "
234 "%u argóint."
235 msgstr[1] ""
236 "argóint %s: Úsáideann an teaghrán formáidithe níos mó ná aon argóint amháin: "
237 "%u argóint."
238 msgstr[2] ""
239 "argóint %s: Úsáideann an teaghrán formáidithe níos mó ná aon argóint amháin: "
240 "%u argóint."
241 msgstr[3] ""
242 "argóint %s: Úsáideann an teaghrán formáidithe níos mó ná aon argóint amháin: "
243 "%u n-argóint."
244 msgstr[4] ""
245 "argóint %s: Úsáideann an teaghrán formáidithe níos mó ná aon argóint amháin: "
246 "%u argóint."
248 #. TRANSLATORS: An error message.
249 #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
250 #: src/iconv.c:456
251 #, c-format
252 msgid "cannot convert byte substitution to Unicode: %s"
253 msgstr "ní féidir ionadaíocht bhirt a thiontú go Unicode: %s"
255 #. TRANSLATORS: An error message.
256 #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --unicode-subst.
257 #: src/iconv.c:496
258 #, c-format
259 msgid "cannot convert unicode substitution to target encoding: %s"
260 msgstr "ní féidir ionadaíocht unicode a thiontú go dtí an sprioc-ionchódú: %s"
262 #. TRANSLATORS: An error message.
263 #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
264 #: src/iconv.c:537
265 #, c-format
266 msgid "cannot convert byte substitution to wide string: %s"
267 msgstr "ní féidir ionadaíocht bhirt a thiontú go teaghrán leathan: %s"
269 #. TRANSLATORS: An error message.
270 #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --widechar-subst.
271 #: src/iconv.c:578
272 #, c-format
273 msgid "cannot convert widechar substitution to target encoding: %s"
274 msgstr "ní féidir ionadaíocht widechar a thiontú go dtí an sprioc-ionchódú: %s"
276 #. TRANSLATORS: An error message.
277 #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
278 #: src/iconv.c:619
279 #, c-format
280 msgid "cannot convert byte substitution to target encoding: %s"
281 msgstr "ní féidir ionadaíocht bhirt a thiontú go dtí an sprioc-ionchódú: %s"
283 #. TRANSLATORS: An error message.
284 #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
285 #: src/iconv.c:638
286 #, c-format
287 msgid "%s:%u:%u: cannot convert"
288 msgstr "%s:%u:%u: ní féidir tiontú"
290 #. TRANSLATORS: An error message.
291 #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
292 #. A "shift sequence" is a sequence of bytes that changes the state of the converter;
293 #. this concept exists only for "stateful" encodings like ISO-2022-JP.
294 #: src/iconv.c:652
295 #, c-format
296 msgid "%s:%u:%u: incomplete character or shift sequence"
297 msgstr "%s:%u:%u: carachtar nó seicheamh neamhiomlán"
299 #. TRANSLATORS: The first part of an error message.
300 #. It is followed by a colon and a detail message.
301 #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
302 #: src/iconv.c:665
303 #, c-format
304 msgid "%s:%u:%u"
305 msgstr "%s:%u:%u"
307 #. TRANSLATORS: An error message.
308 #. The placeholder expands to the input file name.
309 #: src/iconv.c:826
310 #, c-format
311 msgid "%s: I/O error"
312 msgstr "%s: Earráid I/A"
314 #. TRANSLATORS: An error message.
315 #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --from-code.
316 #: src/iconv.c:1014
317 #, c-format
318 msgid "conversion from %s unsupported"
319 msgstr "ní thacaítear le tiontú ó %s"
321 #. TRANSLATORS: An error message.
322 #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --to-code.
323 #: src/iconv.c:1020
324 #, c-format
325 msgid "conversion to %s unsupported"
326 msgstr "ní thacaítear le tiontú go %s"
328 #. TRANSLATORS: An error message.
329 #. The placeholders expand to the encoding names, specified through --from-code and --to-code, respectively.
330 #: src/iconv.c:1026
331 #, c-format
332 msgid "conversion from %s to %s unsupported"
333 msgstr "ní thacaítear le tiontú ó %s go %s"
335 #. TRANSLATORS: Additional advice after an error message.
336 #. The %s placeholder expands to the program name.
337 #: src/iconv.c:1031
338 #, c-format
339 msgid "try '%s -l' to get the list of supported encodings"
340 msgstr ""
341 "bain triail as '%s -l' chun liosta de na hionchóduithe a dtacaítear leo a "
342 "thaispeáint"
344 #. TRANSLATORS: A filename substitute denoting standard input.
345 #: src/iconv.c:1088
346 msgid "(stdin)"
347 msgstr "(stdin)"
349 #. TRANSLATORS: The first part of an error message.
350 #. It is followed by a colon and a detail message.
351 #. The %s placeholder expands to the input file name.
352 #: src/iconv.c:1100
353 #, c-format
354 msgid "%s"
355 msgstr "%s"
357 #. TRANSLATORS: An error message.
358 #: src/iconv.c:1114
359 #, c-format
360 msgid "I/O error"
361 msgstr "Earráid I/A"
363 #~ msgid ""
364 #~ "This is free software; see the source for copying conditions.  There is "
365 #~ "NO\n"
366 #~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
367 #~ "PURPOSE.\n"
368 #~ msgstr ""
369 #~ "Is saorbhogearra an ríomhchlár seo; féach ar an bhunchód le haghaidh\n"
370 #~ "coinníollacha cóipeála.  Níl baránta ar bith ann; go fiú níl baránta ann\n"
371 #~ "d'INDÍOLTACHT nó FEILIÚNACHT D'FHEIDHM AR LEITH.\n"
373 #~ msgid ""
374 #~ "Usage: iconv [--binary] [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] [file ...]"
375 #~ msgstr "Úsáid: iconv [--binary] [-c] [-s] [-f cód] [-t cód] [comhad ...]"
377 #~ msgid "iconv: %s: "
378 #~ msgstr "iconv: %s: "