Correct PPTP server firewall rules chain.
[tomato/davidwu.git] / release / src / router / libiconv / po / it.po
blob7c1cdf3d903964c06ddf3b6642a730ab22e6dd5b
1 # Italian translation for libiconv.
2 # Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the libiconv package.
4 # Marco Parrone <marc0@autistici.org>, 2002.
5 # Milo Casagrande <milo_casagrande@yahoo.it>, 2008-2009
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: libiconv 1.12\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-libiconv@gnu.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-08-07 15:24+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-01-08 22:24+0100\n"
13 "Last-Translator: Milo Casagrande <milo_casagrande@yahoo.it>\n"
14 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
15 "Language: it\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms:nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
21 #. TRANSLATORS: The first line of the short usage message.
22 #: src/iconv.c:104
23 msgid "Usage: iconv [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] [file ...]"
24 msgstr "Uso: iconv [-c] [-s] [-f DAL_CODICE] [-t AL_CODICE] [FILE...]"
26 #. TRANSLATORS: The second line of the short usage message.
27 #. Align it correctly against the first line.
28 #: src/iconv.c:108
29 msgid "or:    iconv -l"
30 msgstr "o:   iconv -l"
32 #: src/iconv.c:110
33 #, c-format
34 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
35 msgstr "Usare \"%s --help\" per ulteriori informazioni.\n"
37 #. TRANSLATORS: The first line of the long usage message.
38 #. The %s placeholder expands to the program name.
39 #: src/iconv.c:115
40 #, c-format, no-wrap
41 msgid "Usage: %s [OPTION...] [-f ENCODING] [-t ENCODING] [INPUTFILE...]\n"
42 msgstr "Uso: %s [OPZIONI...] [-f CODIFICA] [-t CODIFICA] [FILE...]\n"
44 #. TRANSLATORS: The second line of the long usage message.
45 #. Align it correctly against the first line.
46 #. The %s placeholder expands to the program name.
47 #: src/iconv.c:122
48 #, c-format, no-wrap
49 msgid "or:    %s -l\n"
50 msgstr "o:   %s -l\n"
52 #. TRANSLATORS: Description of the iconv program.
53 #: src/iconv.c:128
54 #, c-format, no-wrap
55 msgid "Converts text from one encoding to another encoding.\n"
56 msgstr "Converte il testo da una codifica a un'altra.\n"
58 #: src/iconv.c:132
59 #, c-format, no-wrap
60 msgid "Options controlling the input and output format:\n"
61 msgstr "Opzioni per il controllo del formato di input e di output:\n"
63 #: src/iconv.c:135
64 #, c-format, no-wrap
65 msgid ""
66 "  -f ENCODING, --from-code=ENCODING\n"
67 "                              the encoding of the input\n"
68 msgstr ""
69 "  -f CODIFICA, --from-code=CODIFICA\n"
70 "                              La codifica dell'input\n"
72 #: src/iconv.c:139
73 #, c-format, no-wrap
74 msgid ""
75 "  -t ENCODING, --to-code=ENCODING\n"
76 "                              the encoding of the output\n"
77 msgstr ""
78 "  -t CODIFICA, --to-code=CODIFICA\n"
79 "                              La codifica dell'output\n"
81 #: src/iconv.c:144
82 #, c-format, no-wrap
83 msgid "Options controlling conversion problems:\n"
84 msgstr "Opzioni per il controllo dei problemi di conversione:\n"
86 #: src/iconv.c:147
87 #, c-format, no-wrap
88 msgid "  -c                          discard unconvertible characters\n"
89 msgstr "  -c                          Tralascia i caratteri non convertibili\n"
91 #: src/iconv.c:150
92 #, c-format, no-wrap
93 msgid ""
94 "  --unicode-subst=FORMATSTRING\n"
95 "                              substitution for unconvertible Unicode characters\n"
96 msgstr ""
97 "  --unicode-subst=STRINGA_FORMATO\n"
98 "                              Sostituzione per i caratteri Unicode non convertibili\n"
100 #: src/iconv.c:154
101 #, c-format, no-wrap
102 msgid "  --byte-subst=FORMATSTRING   substitution for unconvertible bytes\n"
103 msgstr ""
104 "  --byte-subst=STRINGA_FORMATO\n"
105 "                              Sostituzione per i byte non convertibili\n"
107 #: src/iconv.c:157
108 #, c-format, no-wrap
109 msgid ""
110 "  --widechar-subst=FORMATSTRING\n"
111 "                              substitution for unconvertible wide characters\n"
112 msgstr ""
113 "  --widechar-subst=STRINGA_FORMATO\n"
114 "                              Sostituzione per i caratteri wide non convertibili\n"
116 #: src/iconv.c:162
117 #, c-format, no-wrap
118 msgid "Options controlling error output:\n"
119 msgstr "Opzioni per il controllo degli errori di output:\n"
121 #: src/iconv.c:165
122 #, c-format, no-wrap
123 msgid "  -s, --silent                suppress error messages about conversion problems\n"
124 msgstr "  -s, --silent                Tralascia i messaggi di errore dei problemi di conversione\n"
126 #: src/iconv.c:169
127 #, c-format, no-wrap
128 msgid "Informative output:\n"
129 msgstr "Output informativo:\n"
131 #: src/iconv.c:172
132 #, c-format, no-wrap
133 msgid "  -l, --list                  list the supported encodings\n"
134 msgstr "  -l, --list                  Elenca le codifiche supportate\n"
136 #: src/iconv.c:175
137 #, c-format, no-wrap
138 msgid "  --help                      display this help and exit\n"
139 msgstr "  --help                      Visualizza questo aiuto ed esce\n"
141 #: src/iconv.c:178
142 #, c-format, no-wrap
143 msgid "  --version                   output version information and exit\n"
144 msgstr "  --version                   Stampa la versione ed esce\n"
146 #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
147 #. for this package.  Please add _another line_ saying
148 #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
149 #. bugs (typically your translation team's web or email address).
150 #: src/iconv.c:185
151 msgid "Report bugs to <bug-gnu-libiconv@gnu.org>.\n"
152 msgstr ""
153 "Segnalare i bug a <bug-gnu-libiconv@gnu.org>.\n"
154 "Segnalare gli errori di traduzione a <tp@lists.linux.it>.\n"
156 #: src/iconv.c:196
157 #, fuzzy, no-wrap
158 msgid ""
159 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
160 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
161 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
162 msgstr ""
163 "Licenza GPLv2+: GNU GPL versione 2 o successiva <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
164 "Questo è software libero: siete liberi di modificarlo e ridistribuirlo\n"
165 "Non c'è ALCUNA GARANZIA, per quanto consentito dalle vigenti normative.\n"
167 #. TRANSLATORS: The %s placeholder expands to an author's name.
168 #: src/iconv.c:202
169 #, c-format
170 msgid "Written by %s.\n"
171 msgstr "Scritto da %s.\n"
173 #. TRANSLATORS: An error message.
174 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
175 #: src/iconv.c:296
176 #, c-format
177 msgid ""
178 "%s argument: A format directive with a variable width is not allowed here."
179 msgstr ""
180 "argomento %s: una direttiva di formato con una larghezza variabile non è "
181 "consentita."
183 #. TRANSLATORS: An error message.
184 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
185 #: src/iconv.c:311
186 #, c-format
187 msgid ""
188 "%s argument: A format directive with a variable precision is not allowed "
189 "here."
190 msgstr ""
191 "argomento %s: una direttiva di formato con una precisione variabile non è "
192 "consentita."
194 #. TRANSLATORS: An error message.
195 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
196 #: src/iconv.c:327
197 #, c-format
198 msgid "%s argument: A format directive with a size is not allowed here."
199 msgstr ""
200 "argomento %s: una direttiva di formato con una dimensione non è consentita."
202 #. TRANSLATORS: An error message.
203 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
204 #: src/iconv.c:369
205 #, c-format
206 msgid "%s argument: The string ends in the middle of a directive."
207 msgstr "argomento %s: la stringa termina a metà di una direttiva."
209 #. TRANSLATORS: An error message.
210 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
211 #. The %c placeholder expands to an unknown format directive.
212 #: src/iconv.c:376
213 #, c-format
214 msgid "%s argument: The character '%c' is not a valid conversion specifier."
215 msgstr ""
216 "argomento %s: il carattere \"%c\" non è uno specificatore di conversione "
217 "valido."
219 #. TRANSLATORS: An error message.
220 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
221 #: src/iconv.c:382
222 #, c-format
223 msgid ""
224 "%s argument: The character that terminates the format directive is not a "
225 "valid conversion specifier."
226 msgstr ""
227 "argomento %s: il carattere terminante della direttiva di formato non è uno "
228 "specificatore di conversione valido."
230 #. TRANSLATORS: An error message.
231 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
232 #. The %u placeholder expands to the number of arguments consumed by the format string.
233 #: src/iconv.c:398
234 #, c-format
235 msgid ""
236 "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u argument."
237 msgid_plural ""
238 "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u arguments."
239 msgstr[0] ""
240 "argomento %s: la stringa di formato utilizza più di un argomento: %u "
241 "argomento."
242 msgstr[1] ""
243 "argomento %s: la stringa di formato utilizza più di un argomento: %u "
244 "argomenti."
246 #. TRANSLATORS: An error message.
247 #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
248 #: src/iconv.c:456
249 #, c-format
250 msgid "cannot convert byte substitution to Unicode: %s"
251 msgstr "impossibile convertire la sostituzione byte in Unicode: %s"
253 #. TRANSLATORS: An error message.
254 #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --unicode-subst.
255 #: src/iconv.c:496
256 #, c-format
257 msgid "cannot convert unicode substitution to target encoding: %s"
258 msgstr ""
259 "impossibile convertire la sostituzione Unicode nella codifica finale: %s"
261 #. TRANSLATORS: An error message.
262 #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
263 #: src/iconv.c:537
264 #, c-format
265 msgid "cannot convert byte substitution to wide string: %s"
266 msgstr "impossibile convertire la sostituzione byte con una stringa wide: %s"
268 #. TRANSLATORS: An error message.
269 #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --widechar-subst.
270 #: src/iconv.c:578
271 #, c-format
272 msgid "cannot convert widechar substitution to target encoding: %s"
273 msgstr ""
274 "impossibile convertire il carattere wide di sostituzione alla codifica "
275 "finale: %s"
277 #. TRANSLATORS: An error message.
278 #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
279 #: src/iconv.c:619
280 #, c-format
281 msgid "cannot convert byte substitution to target encoding: %s"
282 msgstr "impossibile convertire la sostituzione byte alla codifica finale: %s"
284 #. TRANSLATORS: An error message.
285 #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
286 #: src/iconv.c:638
287 #, c-format
288 msgid "%s:%u:%u: cannot convert"
289 msgstr "%s:%u:%u: impossibile convertire"
291 #. TRANSLATORS: An error message.
292 #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
293 #. A "shift sequence" is a sequence of bytes that changes the state of the converter;
294 #. this concept exists only for "stateful" encodings like ISO-2022-JP.
295 #: src/iconv.c:652
296 #, c-format
297 msgid "%s:%u:%u: incomplete character or shift sequence"
298 msgstr "%s:%u:%u: carattere o sequenza di shift incompleto"
300 #. TRANSLATORS: The first part of an error message.
301 #. It is followed by a colon and a detail message.
302 #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
303 #: src/iconv.c:665
304 #, c-format
305 msgid "%s:%u:%u"
306 msgstr "%s:%u:%u"
308 #. TRANSLATORS: An error message.
309 #. The placeholder expands to the input file name.
310 #: src/iconv.c:826
311 #, c-format
312 msgid "%s: I/O error"
313 msgstr "%s: errore di I/O"
315 #. TRANSLATORS: An error message.
316 #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --from-code.
317 #: src/iconv.c:1014
318 #, c-format
319 msgid "conversion from %s unsupported"
320 msgstr "conversione da %s non supportata"
322 #. TRANSLATORS: An error message.
323 #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --to-code.
324 #: src/iconv.c:1020
325 #, c-format
326 msgid "conversion to %s unsupported"
327 msgstr "conversione a %s non supportata"
329 #. TRANSLATORS: An error message.
330 #. The placeholders expand to the encoding names, specified through --from-code and --to-code, respectively.
331 #: src/iconv.c:1026
332 #, c-format
333 msgid "conversion from %s to %s unsupported"
334 msgstr "conversione da %s a %s non supportata"
336 #. TRANSLATORS: Additional advice after an error message.
337 #. The %s placeholder expands to the program name.
338 #: src/iconv.c:1031
339 #, c-format
340 msgid "try '%s -l' to get the list of supported encodings"
341 msgstr "usare \"%s -l\" per un elenco delle codifiche supportate"
343 #. TRANSLATORS: A filename substitute denoting standard input.
344 #: src/iconv.c:1088
345 msgid "(stdin)"
346 msgstr "(stdin)"
348 #. TRANSLATORS: The first part of an error message.
349 #. It is followed by a colon and a detail message.
350 #. The %s placeholder expands to the input file name.
351 #: src/iconv.c:1100
352 #, c-format
353 msgid "%s"
354 msgstr "%s"
356 #. TRANSLATORS: An error message.
357 #: src/iconv.c:1114
358 #, c-format
359 msgid "I/O error"
360 msgstr "Errore di I/O"