1 # Swedish messages for libiconv.
2 # Copyright (C) 2002, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the libiconv package.
4 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2002.
5 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007, 2008.
9 "Project-Id-Version: libiconv 1.12\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-libiconv@gnu.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-08-07 15:24+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-02-09 20:58+0100\n"
13 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
14 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #. TRANSLATORS: The first line of the short usage message.
23 msgid "Usage: iconv [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] [file ...]"
24 msgstr "Användning: iconv [-c] [-s] [-f frånkod] [-t tillkod] [fil ...]"
26 #. TRANSLATORS: The second line of the short usage message.
27 #. Align it correctly against the first line.
30 msgstr "eller: iconv -l"
34 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
35 msgstr "Prova \"%s --help\" för mer information.\n"
37 #. TRANSLATORS: The first line of the long usage message.
38 #. The %s placeholder expands to the program name.
41 msgid "Usage: %s [OPTION...] [-f ENCODING] [-t ENCODING] [INPUTFILE...]\n"
42 msgstr "Användning: %s [FLAGGA...] [-f KODNING] [-t KODNING] [INMATNINGSFIL...]\n"
44 #. TRANSLATORS: The second line of the long usage message.
45 #. Align it correctly against the first line.
46 #. The %s placeholder expands to the program name.
50 msgstr "eller: %s -l\n"
52 #. TRANSLATORS: Description of the iconv program.
55 msgid "Converts text from one encoding to another encoding.\n"
56 msgstr "Konverterar text från en kodning till en annan kodning.\n"
60 msgid "Options controlling the input and output format:\n"
61 msgstr "Flaggor som styr formatet på inmatning och utmatning:\n"
66 " -f ENCODING, --from-code=ENCODING\n"
67 " the encoding of the input\n"
69 " -f KODNING, --from-code=KODNING\n"
70 " kodningen på inmatningen\n"
75 " -t ENCODING, --to-code=ENCODING\n"
76 " the encoding of the output\n"
78 " -t KODNING, --to-code=KODNING\n"
79 " kodningen på utmatningen\n"
83 msgid "Options controlling conversion problems:\n"
84 msgstr "Flaggor som kontrollerar konverteringsproblem:\n"
88 msgid " -c discard unconvertible characters\n"
89 msgstr " -c förkasta tecken som inte går att konvertera\n"
94 " --unicode-subst=FORMATSTRING\n"
95 " substitution for unconvertible Unicode characters\n"
97 " --unicode-subst=FORMATSTRÄNG\n"
98 " ersättning av Unicode-tecken som inte går att konvertera\n"
102 msgid " --byte-subst=FORMATSTRING substitution for unconvertible bytes\n"
103 msgstr " --byte-subst=FORMATSTRÄNG ersättning av inte konverterbara byte\n"
105 # Breda tecken? Finns det bättre ord?
109 " --widechar-subst=FORMATSTRING\n"
110 " substitution for unconvertible wide characters\n"
112 " --widechar-subst=FORMATSTRÄNG\n"
113 " ersättning av inte konverterbara breda tecken\n"
117 msgid "Options controlling error output:\n"
118 msgstr "Flaggor som kontrollerar felutskrift:\n"
122 msgid " -s, --silent suppress error messages about conversion problems\n"
123 msgstr " -s, --silent tysta felmeddelanden om konverteringsproblem\n"
127 msgid "Informative output:\n"
128 msgstr "Informativ utmatning:\n"
132 msgid " -l, --list list the supported encodings\n"
133 msgstr " -l, --list lista kodningar som stöds\n"
137 msgid " --help display this help and exit\n"
138 msgstr " --help visa denna hjälp och avsluta\n"
142 msgid " --version output version information and exit\n"
143 msgstr " --version skriv ut versionsinformation och avsluta\n"
145 #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
146 #. for this package. Please add _another line_ saying
147 #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
148 #. bugs (typically your translation team's web or email address).
150 msgid "Report bugs to <bug-gnu-libiconv@gnu.org>.\n"
152 "Rapportera fel till <bug-gnu-libiconv@gnu.org>.\n"
153 "Skicka synpunkter på översättningen till <tp-sv@listor.tp-sv.se>.\n"
158 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
159 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
160 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
162 "Licens GPLv2+: GNU GPL version 2 eller senare <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
163 "Det här är fri programvara: du kan ändra och distribuera den.\n"
164 "Det finns INGEN GARANTI, så långt lagen tillåter.\n"
166 #. TRANSLATORS: The %s placeholder expands to an author's name.
169 msgid "Written by %s.\n"
170 msgstr "Skrivet av %s.\n"
172 #. TRANSLATORS: An error message.
173 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
177 "%s argument: A format directive with a variable width is not allowed here."
179 "Argument %s: Ett formatdirektiv med en variabel bredd tillåts inte här."
181 #. TRANSLATORS: An error message.
182 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
186 "%s argument: A format directive with a variable precision is not allowed "
189 "Argument %s: Ett formatdirektiv med en variabel precision tillåts inte här."
191 #. TRANSLATORS: An error message.
192 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
195 msgid "%s argument: A format directive with a size is not allowed here."
196 msgstr "Argument %s: Ett formatdirektiv med en storlek tillåts inte här."
198 #. TRANSLATORS: An error message.
199 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
202 msgid "%s argument: The string ends in the middle of a directive."
203 msgstr "Argument %s: Strängen slutar mitt i ett direktiv."
205 #. TRANSLATORS: An error message.
206 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
207 #. The %c placeholder expands to an unknown format directive.
210 msgid "%s argument: The character '%c' is not a valid conversion specifier."
211 msgstr "Argument %s: Tecknet \"%c\" är inte en giltig konverteringsangivare."
213 #. TRANSLATORS: An error message.
214 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
218 "%s argument: The character that terminates the format directive is not a "
219 "valid conversion specifier."
221 "Argument %s: Tecknet som avslutar formatdirektivet är inte en giltig "
222 "konverteringsangivare."
224 #. TRANSLATORS: An error message.
225 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
226 #. The %u placeholder expands to the number of arguments consumed by the format string.
230 "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u argument."
232 "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u arguments."
234 "Argument %s: Formatsträngen konsumerar fler än ett argument: %u argument."
236 "Argument %s: Formatsträngen konsumerar fler än ett argument: %u argument."
238 #. TRANSLATORS: An error message.
239 #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
242 msgid "cannot convert byte substitution to Unicode: %s"
243 msgstr "kan inte konvertera byte-ersättning till Unicode: %s"
245 #. TRANSLATORS: An error message.
246 #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --unicode-subst.
249 msgid "cannot convert unicode substitution to target encoding: %s"
250 msgstr "kan inte konvertera unicode-ersättning till målkodning: %s"
252 #. TRANSLATORS: An error message.
253 #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
256 msgid "cannot convert byte substitution to wide string: %s"
257 msgstr "kan inte konvertera byte-ersättning till bred sträng: %s"
259 #. TRANSLATORS: An error message.
260 #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --widechar-subst.
263 msgid "cannot convert widechar substitution to target encoding: %s"
264 msgstr "kan inte konvertera bredteckenersättning till målkodning: %s"
266 #. TRANSLATORS: An error message.
267 #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
270 msgid "cannot convert byte substitution to target encoding: %s"
271 msgstr "kan inte konvertera byte-ersättning till målkodning: %s"
273 #. TRANSLATORS: An error message.
274 #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
277 msgid "%s:%u:%u: cannot convert"
278 msgstr "%s:%u:%u: kan inte konvertera"
280 #. TRANSLATORS: An error message.
281 #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
282 #. A "shift sequence" is a sequence of bytes that changes the state of the converter;
283 #. this concept exists only for "stateful" encodings like ISO-2022-JP.
286 msgid "%s:%u:%u: incomplete character or shift sequence"
287 msgstr "%s:%u:%u: ofullständigt tecken eller skiftsekvens"
289 #. TRANSLATORS: The first part of an error message.
290 #. It is followed by a colon and a detail message.
291 #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
297 #. TRANSLATORS: An error message.
298 #. The placeholder expands to the input file name.
301 msgid "%s: I/O error"
302 msgstr "%s: In-/Ut-fel"
304 #. TRANSLATORS: An error message.
305 #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --from-code.
308 msgid "conversion from %s unsupported"
309 msgstr "konvertering från %s stöds inte"
311 #. TRANSLATORS: An error message.
312 #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --to-code.
315 msgid "conversion to %s unsupported"
316 msgstr "konvertering till %s stöds inte"
318 #. TRANSLATORS: An error message.
319 #. The placeholders expand to the encoding names, specified through --from-code and --to-code, respectively.
322 msgid "conversion from %s to %s unsupported"
323 msgstr "konvertering från %s till %s stöds inte"
325 #. TRANSLATORS: Additional advice after an error message.
326 #. The %s placeholder expands to the program name.
329 msgid "try '%s -l' to get the list of supported encodings"
330 msgstr "prova \"%s -l\" för att få listan på kodningar som stöds"
332 #. TRANSLATORS: A filename substitute denoting standard input.
335 msgstr "(standard in)"
337 #. TRANSLATORS: The first part of an error message.
338 #. It is followed by a colon and a detail message.
339 #. The %s placeholder expands to the input file name.
345 #. TRANSLATORS: An error message.
352 #~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is "
354 #~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
357 #~ "Detta är fri programvara; se källkoden för kopieringsvillkor. Det finns\n"
358 #~ "INGEN garanti; inte ens för SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT\n"
359 #~ "SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
362 #~ "Usage: iconv [--binary] [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] [file ...]"
364 #~ "Användning: iconv [--binary] [-c] [-s] [-f frånkod] [-t tillkod] [fil ...]"
366 #~ msgid "iconv: %s: "
367 #~ msgstr "iconv: %s: "