1 # libiconv Simplified Chinese translation
2 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the libiconv package.
4 # Wang Jian <lark@linux.net.cn>, 2003
5 # Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>, 2008
8 "Project-Id-Version: libiconv 1.12\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-libiconv@gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-08-07 15:24+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-11-12 09:51+0800\n"
12 "Last-Translator: Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Chinese (simplified) <translation-team-zh-cn@lists."
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21 #. TRANSLATORS: The first line of the short usage message.
23 msgid "Usage: iconv [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] [file ...]"
24 msgstr "用法:iconv [-c] [-s] [-f 输入编码] [-t 输出编码] [文件 ...]"
26 #. TRANSLATORS: The second line of the short usage message.
27 #. Align it correctly against the first line.
34 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
35 msgstr "尝试‘%s --help’以获得更多信息。\n"
37 #. TRANSLATORS: The first line of the long usage message.
38 #. The %s placeholder expands to the program name.
41 msgid "Usage: %s [OPTION...] [-f ENCODING] [-t ENCODING] [INPUTFILE...]\n"
42 msgstr "用法: %s [OPTION...] [-f ENCODING] [-t ENCODING] [INPUTFILE...]\n"
44 #. TRANSLATORS: The second line of the long usage message.
45 #. Align it correctly against the first line.
46 #. The %s placeholder expands to the program name.
52 #. TRANSLATORS: Description of the iconv program.
55 msgid "Converts text from one encoding to another encoding.\n"
56 msgstr "将文本从一种编码转换成另一种编码。\n"
60 msgid "Options controlling the input and output format:\n"
61 msgstr "控制输入输出格式的选项:\n"
66 " -f ENCODING, --from-code=ENCODING\n"
67 " the encoding of the input\n"
69 " -f ENCODING, --from-code=ENCODING\n"
75 " -t ENCODING, --to-code=ENCODING\n"
76 " the encoding of the output\n"
78 " -t ENCODING, --to-code=ENCODING\n"
83 msgid "Options controlling conversion problems:\n"
88 msgid " -c discard unconvertible characters\n"
89 msgstr " -c 忽略不可转换的字符\n"
94 " --unicode-subst=FORMATSTRING\n"
95 " substitution for unconvertible Unicode characters\n"
97 " --unicode-subst=FORMATSTRING\n"
98 " 替代不可转换的 Unicode 字符\n"
102 msgid " --byte-subst=FORMATSTRING substitution for unconvertible bytes\n"
103 msgstr " --byte-subst=FORMATSTRING 替代不可转换的字节\n"
108 " --widechar-subst=FORMATSTRING\n"
109 " substitution for unconvertible wide characters\n"
111 " --widechar-subst=FORMATSTRING\n"
116 msgid "Options controlling error output:\n"
117 msgstr "控制错误输出的选项:\n"
121 msgid " -s, --silent suppress error messages about conversion problems\n"
122 msgstr " -s, --silent 不显示有关转换出错的信息\n"
126 msgid "Informative output:\n"
131 msgid " -l, --list list the supported encodings\n"
132 msgstr " -l, --list 列出支持的编码\n"
136 msgid " --help display this help and exit\n"
137 msgstr " --help 显示此帮助并退出\n"
141 msgid " --version output version information and exit\n"
142 msgstr " --version 显示版本信息并退出\n"
144 #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
145 #. for this package. Please add _another line_ saying
146 #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
147 #. bugs (typically your translation team's web or email address).
149 msgid "Report bugs to <bug-gnu-libiconv@gnu.org>.\n"
151 "请发送错误报告至 <bug-gnu-libiconv@gnu.org>。\n"
152 "请将翻译错误发送至 <translation-team-zh-cn@lists.sourceforge.net>。\n"
157 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
158 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
159 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
161 "GPLv2+ 版权协议: GNU GPL 版本 2 或更高版本 <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
162 "此软件为自由软件: 您可自由得更改并重新分布它。\n"
163 "在法律所允许的范围内,没有任何担保。\n"
165 #. TRANSLATORS: The %s placeholder expands to an author's name.
168 msgid "Written by %s.\n"
171 #. TRANSLATORS: An error message.
172 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
176 "%s argument: A format directive with a variable width is not allowed here."
177 msgstr "%s 参数: 此处不允许用可变长度的命令格式。"
179 #. TRANSLATORS: An error message.
180 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
184 "%s argument: A format directive with a variable precision is not allowed "
186 msgstr "%s 参数: 此处不允许用可变精度的命令格式。"
188 #. TRANSLATORS: An error message.
189 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
192 msgid "%s argument: A format directive with a size is not allowed here."
193 msgstr "%s 参数: 此处不允许用含大小的命令格式。"
195 #. TRANSLATORS: An error message.
196 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
199 msgid "%s argument: The string ends in the middle of a directive."
200 msgstr "%s 参数: 字符串在命令中部终止。"
202 #. TRANSLATORS: An error message.
203 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
204 #. The %c placeholder expands to an unknown format directive.
207 msgid "%s argument: The character '%c' is not a valid conversion specifier."
208 msgstr "%s 参数: 字符‘%c’不是有效的转义符。"
210 #. TRANSLATORS: An error message.
211 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
215 "%s argument: The character that terminates the format directive is not a "
216 "valid conversion specifier."
217 msgstr "%s 参数: 用于终止命令格式的字符不是有效的转义符。"
219 #. TRANSLATORS: An error message.
220 #. The %s placeholder expands to a command-line option.
221 #. The %u placeholder expands to the number of arguments consumed by the format string.
225 "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u argument."
227 "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u arguments."
228 msgstr[0] "%s 参数: 格式字符串需要更多的参数: %u 参数。"
230 #. TRANSLATORS: An error message.
231 #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
234 msgid "cannot convert byte substitution to Unicode: %s"
235 msgstr "无法将欲替换字节转换成 Unicode: %s"
237 #. TRANSLATORS: An error message.
238 #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --unicode-subst.
241 msgid "cannot convert unicode substitution to target encoding: %s"
242 msgstr "无法将欲替换 unicode 字元转换成目标编码: %s"
244 #. TRANSLATORS: An error message.
245 #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
248 msgid "cannot convert byte substitution to wide string: %s"
249 msgstr "无法将欲替换字节转换成宽字符串: %s"
251 #. TRANSLATORS: An error message.
252 #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --widechar-subst.
255 msgid "cannot convert widechar substitution to target encoding: %s"
256 msgstr "无法将欲替换的宽字符转换成目标编码: %s"
258 #. TRANSLATORS: An error message.
259 #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
262 msgid "cannot convert byte substitution to target encoding: %s"
263 msgstr "无法将欲替换字节转换成目标编码: %s"
265 #. TRANSLATORS: An error message.
266 #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
269 msgid "%s:%u:%u: cannot convert"
270 msgstr "%s:%u:%u: 无法转换"
272 #. TRANSLATORS: An error message.
273 #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
274 #. A "shift sequence" is a sequence of bytes that changes the state of the converter;
275 #. this concept exists only for "stateful" encodings like ISO-2022-JP.
278 msgid "%s:%u:%u: incomplete character or shift sequence"
279 msgstr "%s:%u:%u: 不完整的字符或者替换序列"
281 #. TRANSLATORS: The first part of an error message.
282 #. It is followed by a colon and a detail message.
283 #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
289 #. TRANSLATORS: An error message.
290 #. The placeholder expands to the input file name.
293 msgid "%s: I/O error"
296 #. TRANSLATORS: An error message.
297 #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --from-code.
300 msgid "conversion from %s unsupported"
301 msgstr "不支持从 %s 进行转换"
303 #. TRANSLATORS: An error message.
304 #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --to-code.
307 msgid "conversion to %s unsupported"
310 #. TRANSLATORS: An error message.
311 #. The placeholders expand to the encoding names, specified through --from-code and --to-code, respectively.
314 msgid "conversion from %s to %s unsupported"
315 msgstr "不支持从 %s 转换到 %s"
317 #. TRANSLATORS: Additional advice after an error message.
318 #. The %s placeholder expands to the program name.
321 msgid "try '%s -l' to get the list of supported encodings"
322 msgstr "尝试用‘%s -l’获取所支持的编码列表"
324 #. TRANSLATORS: A filename substitute denoting standard input.
329 #. TRANSLATORS: The first part of an error message.
330 #. It is followed by a colon and a detail message.
331 #. The %s placeholder expands to the input file name.
337 #. TRANSLATORS: An error message.