1 # Translations template for bridgedb.
2 # Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.'
3 # This file is distributed under the same license as the bridgedb project.
6 # Amar Memisevic <factoryamar@gmail.com>, 2019-2020
9 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
11 "POT-Creation-Date: 2020-05-14 14:21-0700\n"
12 "PO-Revision-Date: 2020-05-15 08:24+0000\n"
13 "Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
14 "Language-Team: Bosnian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/bs/)\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Generated-By: Babel 2.8.0\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22 #. -*- coding: utf-8 ; test-case-name: bridgedb.test.test_https_server -*-
23 #. This file is part of BridgeDB, a Tor bridge distribution system.
24 #. :authors: please see included AUTHORS file
25 #. :copyright: (c) 2007-2017, The Tor Project, Inc.
26 #. (c) 2013-2017, Isis Lovecruft
27 #. :license: see LICENSE for licensing information
28 #. : The path to the HTTPS distributor's web templates. (Should be the
29 #. : "templates" directory in the same directory as this file.)
30 #. Setting `filesystem_checks` to False is recommended for production servers,
31 #. due to potential speed increases. This means that the atimes of the Mako
32 #. template files aren't rechecked every time the template is requested
33 #. (otherwise, if they are checked, and the atime is newer, the template is
34 #. recompiled). `collection_size` sets the number of compiled templates which
35 #. are cached before the least recently used ones are removed. See:
36 #. http://docs.makotemplates.org/en/latest/usage.html#using-templatelookup
37 #. : A list of supported language tuples. Use getSortedLangList() to read this
39 #. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as
40 #. "number of failed HTTPS bridge requests."
41 #. Convert all key/value pairs from bytes to str.
42 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
43 #. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
45 #. "pluggable transport"
46 #. "pluggable transports"
50 #: bridgedb/distributors/https/server.py:154
51 msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
52 msgstr "Izvini! Nešto je pošlo po zlu sa vašim zahtevom."
54 #: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:42
58 #: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94
60 msgstr "Prijavi grešku"
62 #: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97
66 #: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100
70 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35
74 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:40
76 msgstr "Prikaži QR kod"
78 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:52
79 msgid "QRCode for your bridge lines"
80 msgstr "QR kod za vašu briđ liniju"
82 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:63
83 msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
84 msgstr "Čini se da je došlo do pogreške prilikom dostavljanja vašeg QRCode."
86 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:68
88 "This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
89 " your bridge lines onto mobile and other devices."
90 msgstr "Ovaj QRCode sadrži linije briđa. Skenirajte ga QRCode čitačem kako biste kopirali svoje briđeve linije na mobilne i druge uređaje."
92 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:110
93 msgid "BridgeDB encountered an error."
96 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:116
97 msgid "There currently aren't any bridges available..."
98 msgstr "Trenutno nema dostupnih briđeva ..."
100 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:118
101 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:122
104 " Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
106 msgstr "Možda biste trebali pokušati %s vratiti se %s i odabrati drugu vrstu mosta!"
108 #: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:11
111 msgstr "Korak %s 1%s"
113 #: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:13
115 msgid "Download %s Tor Browser %s"
116 msgstr "Preuzmi %s Tor Pretraživač %s"
118 #: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:25
121 msgstr "Korak %s2%s "
123 #: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:28
124 #: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:30
126 msgid "Get %s bridges %s"
127 msgstr "Uzmi %s briđ %s"
129 #: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:40
132 msgstr "Korak %s3%s "
134 #: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:43
135 #: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:47
137 msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
138 msgstr "Sada %s dodajte briđeve Tor pretraživaču %s"
140 #. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
141 #. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
142 #. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys
143 #. for disabled users.)
144 #: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:42
146 msgid "%sJ%sust give me bridges!"
147 msgstr "%sS%samo mi daj briđeve!"
149 #: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:55
150 msgid "Advanced Options"
151 msgstr "Napredne Opcije"
153 #: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:93
157 #: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:94
161 #. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
162 #. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
163 #. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses."
164 #: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:131
169 #. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
170 #. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
171 #. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"!
172 #: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:154
174 msgid "%sG%set Bridges"
175 msgstr "%sU%szmi Briđeve"
177 #: bridgedb/strings.py:33
178 msgid "[This is an automated email.]"
181 #: bridgedb/strings.py:35
182 msgid "Here are your bridges:"
183 msgstr "Evo vaših briđeva:"
185 #: bridgedb/strings.py:37
188 "You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
189 "emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
190 msgstr "Prekoračili ste ograničenje stope. Molimo vas usporite! Minimalno vrijeme između\ne-mailovi su %s sati. Sva daljnja e-pošta u ovom vremenskom periodu bit će zanemarena."
192 #: bridgedb/strings.py:40
194 "If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n"
195 "the following commands in the message body:"
198 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
199 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
200 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
201 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
202 #: bridgedb/strings.py:50
205 "BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
206 "which can help obfuscate your connections to the Tor Network, making it more\n"
207 "difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n"
210 msgstr "BridgeDB može pružiti mostove s nekoliko%svrsta Pluggable transport'a%s,\nšto može pomoći zamagli vaše veze sa Tor mreže, što je više\nsvima koji gledaju vaš internetski promet teško je utvrditi kakvi ste\nkoristeći Tor.\n\n"
212 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
213 #: bridgedb/strings.py:57
215 "Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
216 "Transports aren't IPv6 compatible.\n"
218 msgstr "Dostupni su i neki briđevi s IPv6 adresama, iako su neki Modularni\nTranspori nisu IPV6 kompatibilni.\n\n"
220 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
221 #. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring,
222 #. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
223 #. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
224 #. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
225 #: bridgedb/strings.py:66
228 "Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
229 "Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n"
230 "help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
234 #: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356
235 msgid "What are bridges?"
236 msgstr "Šta su Mostovi ?"
238 #: bridgedb/strings.py:79
240 msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
243 #: bridgedb/strings.py:84
244 msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
247 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4".
248 #: bridgedb/strings.py:86
251 "Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n"
252 "empty and write \"get transport obfs4\" in the email's message body. Please note\n"
253 "that you must send the email using an address from one of the following email\n"
254 "providers: %s or %s."
257 #: bridgedb/strings.py:94
258 msgid "My bridges don't work! I need help!"
261 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
262 #. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and
263 #. "Support Portal", respectively.
264 #: bridgedb/strings.py:98
267 "If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
270 #: bridgedb/strings.py:102
271 msgid "Here are your bridge lines:"
274 #: bridgedb/strings.py:103
278 #: bridgedb/strings.py:107
279 msgid "Bridge distribution mechanisms"
282 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
283 #: bridgedb/strings.py:109
286 "BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
287 "\"Email\", and \"Reserved\". Bridges that are not distributed over BridgeDB use\n"
288 "the pseudo-mechanism \"None\". The following list briefly explains how these\n"
289 "mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n"
293 #: bridgedb/strings.py:115
296 "The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website. To get\n"
297 "bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n"
298 "solve the subsequent CAPTCHA."
301 #: bridgedb/strings.py:119
304 "The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
305 "request bridges from inside their Tor Browser settings. To get bridges, go to\n"
306 "your Tor Browser's %sTor settings%s, click on \"request a new bridge\", solve the\n"
307 "subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n"
311 #: bridgedb/strings.py:125
314 "Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
315 "email to %sbridges@torproject.org%s and writing \"get transport obfs4\" in the\n"
319 #: bridgedb/strings.py:129
323 #: bridgedb/strings.py:130
326 "BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
327 "automatically. Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\n"
328 "hand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\n"
329 "bridges. Bridges that are distributed over the \"Reserved\" mechanism may not\n"
330 "see users for a long time. Note that the \"Reserved\" distribution mechanism is\n"
331 "called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
334 #: bridgedb/strings.py:137
338 #: bridgedb/strings.py:138
340 "Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
341 "It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
342 "users. Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n"
343 "mechanism says \"None\" for up to approximately one day. Be a bit patient, and\n"
344 "it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
347 #: bridgedb/strings.py:148
348 msgid "Please select options for bridge type:"
351 #: bridgedb/strings.py:149
352 msgid "Do you need IPv6 addresses?"
355 #: bridgedb/strings.py:150
357 msgid "Do you need a %s?"
360 #: bridgedb/strings.py:154
361 msgid "Your browser is not displaying images properly."
364 #: bridgedb/strings.py:155
365 msgid "Enter the characters from the image above..."
368 #: bridgedb/strings.py:159
369 msgid "How to start using your bridges"
372 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
373 #: bridgedb/strings.py:161
376 " First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n"
377 " Manual explains how you can add your bridges to Tor Browser. If you are\n"
378 " using Windows, Linux, or OS X, %sclick here%s to learn more. If you\n"
379 " are using Android, %sclick here%s."
382 #: bridgedb/strings.py:166
384 "Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n"
385 "preferences, clicking on \"Tor\", and then adding them to the \"Provide a\n"
389 #: bridgedb/strings.py:173
390 msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"
393 #: bridgedb/strings.py:174
394 msgid "(Request IPv6 bridges.)"
397 #: bridgedb/strings.py:175
398 msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)"