Translation updates
[torbutton.git] / chrome / locale / de / torbutton.properties
blobe7190172a3a4a59890d66e2582280e66bbd30251
1 torbutton.circuit_display.internet = Internet
2 torbutton.circuit_display.ip_unknown = IP ist unbekannt
3 torbutton.circuit_display.onion_site = Onion-Seite
4 torbutton.circuit_display.this_browser = Dieser Browser
5 torbutton.circuit_display.relay = Verteiler
6 torbutton.circuit_display.tor_bridge = Brücke
7 torbutton.circuit_display.unknown_country = Unbekanntes Land
8 torbutton.circuit_display.guard = Wächter
9 torbutton.circuit_display.guard_note = Dein [Wächter] Knotenpunkt darf sich nicht ändern.
10 torbutton.circuit_display.learn_more = Erfahre mehr
11 torbutton.circuit_display.click_to_copy = Zum Kopieren klicken
12 torbutton.circuit_display.copied = Kopiert!
13 torbutton.content_sizer.margin_tooltip = Tor Browser fügt diese Begrenzung hinzu, um die Breite und Höhe deines Fensters weniger einzigartig zu machen. Dadurch wird es anderen erschwert, dich im Internet zu verfolgen.
14 extensions.torbutton@torproject.org.description = Torbutton gibt dir die Möglichkeit, Einstellungen von Tor zu verändern und schnell und einfach die Internetdaten zu löschen.
15 torbutton.popup.external.title = Einen externen Dateitypen herunterladen?
16 torbutton.popup.external.app = Tor-Browser kann diese Datei nicht anzeigen. Du musst es mit einer anderen Anwendung öffnen.\n\n
17 torbutton.popup.external.note = Einige Dateitypen können Anwendungen dazu führen, dass du dich mit dem Internet ohne Tor verbindest.\n\n
18 torbutton.popup.external.suggest = Um sicher zu sein, solltest du heruntergeladene Dateien nur öffnen, wenn du nicht mit dem Netz verbunden bist, oder du benutzt eine Live-CD wie z. B. Tails.\n
19 torbutton.popup.launch = Datei herunterladen
20 torbutton.popup.cancel = Abbrechen
21 torbutton.popup.dontask = Von jetzt an Dateien immer automatisch herunterladen
22 torbutton.popup.no_newnym = Torbutton kann dir keine neue Identität geben, da es keinen Zugriff auf den Tor-Steueranschluss hat.\n\nBenutzt du das Tor-Browser-Paket?
23 torbutton.security_settings.menu.title = Sicherheitseinstellungen
24 torbutton.title.prompt_torbrowser = Wichtige Torbutton-Information
25 torbutton.popup.prompt_torbrowser = Torbutton funktioniert jetzt anders als vorher: es kann nicht mehr abgeschaltet werden.\n\nWir haben diese Änderung vorgenommen, da es nicht sicher ist, Torbutton auch in einem Browser zu benutzen, der auch für den Betrieb ohne Tor gedacht ist. Es gab zu viele Fehler, die wir sonst nicht hätten beheben können.\n\nWenn du Firefox weiterhin normal benutzen möchtest, solltest du Torbutton deinstallieren, und das Tor-Browser-Paket herunterladen. Die Privatsphäreeinstellungen des Tor-Browsers sind außerdem denen des normalen Firefox überlegen, selbst wenn Firefox mit Torbutton benutzt wird.\n\nUm Torbutton zu entfernen, gehst du einfach auf Extras->Add-ons->Erweiterungen und klickst auf Entfernen neben dem Torbutton.
26 torbutton.popup.short_torbrowser = Wichtige Torbutton-Information!\n\nTorbutton ist jetzt immer aktiviert.\n\nBitte auf den Torbutton klicken, um mehr Informationen zu erhalten.
28 torbutton.popup.confirm_plugins = Erweiterungen wie Flash können deine Privatsphäre und Anonymität schädigen.\n\nDu kannst auch das Tor-Netzwerk umgehen, und deinen derzeitigen Aufenthaltsort und deine IP-Adresse verraten.\n\nBist du sicher, dass du Erweiterungen aktivieren willst?\n\n
29 torbutton.popup.never_ask_again = Nicht mehr nachfragen
30 torbutton.popup.confirm_newnym = Tor-Browser wird alle Fenster und Reiter schließen. Alle Internetseitensitzungen gehen verloren.\n\nTor-Browser jetzt neu starten, um deine Identität zurückzusetzen?\n\n
32 torbutton.maximize_warning = Die Maximierung des Tor-Browsers kann Webseiten die Bestimmung deiner Bildschirmgröße ermöglichen, um damit deine Spur zu verfolgen. Wir empfehlen dir, das Tor-Browser-Fenster in seiner ursprünglichen Standardgröße zu belassen.
34 # Canvas permission prompt. Strings are kept here for ease of translation.
35 canvas.siteprompt=Die Internetseite (%S) hat versucht, HTML5-Canvas-Bilddaten zu extrahieren, die verwendet werden können, um deinen Rechner eindeutig zu identifizieren. \n\nSoll Tor-Browser es dieser Internetseite erlauben, HTML5-Canvas-Bilddaten zu extrahieren?
36 canvas.notNow=Nicht jetzt
37 canvas.notNowAccessKey=j
38 canvas.allow=In der Zukunft erlauben
39 canvas.allowAccessKey=I
40 canvas.never=Niemals für diese Internetseite (empfohlen)
41 canvas.neverAccessKey=N
43 # Profile/startup error messages. Strings are kept here for ease of translation.
44 # LOCALIZATION NOTE: %S is the application name.
45 profileProblemTitle=%S-Profilproblem
46 profileReadOnly=Es ist nicht möglich %S auf einem nur lesbaren Dateisystem zu starten. Bitte kopiere %S an einen anderen Ort bevor du es benutzt.
47 profileReadOnlyMac=Es ist nicht möglich %S auf einem nur lesbaren Dateisystem zu starten. Bitte %S auf deinen Schreibtisch oder den Anwendungsordner kopieren, bevor du es benutzt.
48 profileAccessDenied=%S hat keine Berechtigung um dieses Profil abzurufen. Bitte die Berechtigungen deines Dateisystems einstellen und es noch einmal probieren.
49 profileMigrationFailed=Übernahme des bestehenden %S Profils ist fehlgeschlagen.\nEs werden neue Einstellungen verwendet.
51 # "Downloading update" string for the hamburger menu (see #28885).
52 # This string is kept here for ease of translation.
53 # LOCALIZATION NOTE: %S is the application name.
54 updateDownloadingPanelUILabel=%S Aktualisierung wird heruntergeladen
56 # .Onion Page Info prompt.  Strings are kept here for ease of translation.
57 pageInfo_OnionEncryptionWithBitsAndProtocol=Verbindung verschlüsselt (Onion-Dienst, %1$S, %2$S bit Schlüssel, %3$S)
58 pageInfo_OnionEncryption=Verbindung verschlüsselt (Onion-Dienst)
59 pageInfo_OnionName=Onion Name:
61 # Onion services strings.  Strings are kept here for ease of translation.
62 onionServices.learnMore=Mehr erfahren
63 onionServices.errorPage.browser=Browser
64 onionServices.errorPage.network=Netzwerk
65 onionServices.errorPage.onionSite=Onion-Seite
66 # LOCALIZATION NOTE: In the longDescription strings, %S will be replaced with
67 #                    an error code, e.g., 0xF3.
68 # Tor SOCKS error 0xF0:
69 onionServices.descNotFound.pageTitle=Problem beim Laden der Onion-Site.
70 onionServices.descNotFound.header=Onion-Site nicht gefunden
71 onionServices.descNotFound=Die wahrscheinlichste Ursache ist, dass die Onion-Site offline ist. Wende dich den Administrator der Onion-Site.
72 onionServices.descNotFound.longDescription=Details: %S — Der angeforderte Onion-Dienst-Deskriptor kann nicht auf dem Hashring gefunden werden und daher ist der Dienst für das Programm nicht erreichbar.
73 # Tor SOCKS error 0xF1:
74 onionServices.descInvalid.pageTitle=Problem beim Laden der Onion-Site.
75 onionServices.descInvalid.header=Onion-Site kann nicht erreicht werden
76 onionServices.descInvalid=Die Onion-Site ist aufgrund eines internen Fehlers unerreichbar.
77 onionServices.descInvalid.longDescription=Details: %S — Der angeforderte Onion-Dienst-Deskriptor kann nicht geparst werden oder die Signaturvalidierung ist fehlgeschlagen.
78 # Tor SOCKS error 0xF2:
79 onionServices.introFailed.pageTitle=Problem beim Laden der Onion-Site.
80 onionServices.introFailed.header=Die Onion-Site hat die Verbindung unterbrochen
81 onionServices.introFailed=Die wahrscheinlichste Ursache ist, dass die Onion-Site offline ist. Wende dich den Administrator der Onion-Site.
82 onionServices.introFailed.longDescription=Der Einstieg ist fehlgeschlagen, d.h. der Deskriptor wurde gefunden, aber der Dienst ist nicht mehr mit dem Einstiegspunkt verbunden. Es ist wahrscheinlich, dass der Dienst seinen Deskriptor geändert hat oder dass er nicht läuft.
83 # Tor SOCKS error 0xF3:
84 onionServices.rendezvousFailed.pageTitle=Problem beim Laden der Onion-Site.
85 onionServices.rendezvousFailed.header=Verbindung zu Onion-Site nicht möglich
86 onionServices.rendezvousFailed=Die Onion-Site ist beschäftigt oder das Tor-Netzwerk ist überlastet. Versuche es später noch einmal.
87 onionServices.rendezvousFailed.longDescription=Details: %S — Das Rendezvous des Programms mit dem Dienst ist fehlgeschlagen, was bedeutet, dass das Programm nicht in der Lage war, die Verbindung herzustellen.
88 # Tor SOCKS error 0xF4:
89 onionServices.clientAuthMissing.pageTitle=Bestätigung erforderlich
90 onionServices.clientAuthMissing.header=Die Onion-Site erfordert Bestätigung
91 onionServices.clientAuthMissing=Für den Zugang zur Onion-Site ist ein Schlüssel erforderlich, aber es wurde kein Schlüssel zur Verfügung gestellt.
92 onionServices.clientAuthMissing.longDescription=Details: %S — Das Programm hat den angeforderten Onion-Dienst-Deskriptor heruntergeladen, konnte seinen Inhalt jedoch nicht entschlüsseln, da die Bestätigungsinformationen des Programms fehlen.
93 # Tor SOCKS error 0xF5:
94 onionServices.clientAuthIncorrect.pageTitle=Autorisierung fehlgeschlagen
95 onionServices.clientAuthIncorrect.header=Onion-Site-Bestätigung fehlgeschlagen
96 onionServices.clientAuthIncorrect=Der angegebene Schlüssel ist falsch oder wurde widerrufen. Wende dich an den Administrator der Onionsite.
97 onionServices.clientAuthIncorrect.longDescription=Details: %S — Der Client konnte den angeforderten Onion-Dienst-Deskriptor herunterladen, aber er konnte seinen Inhalt nicht mit den bereitgestellten Programm-Bestätigungsinformationen entschlüsseln. Dies kann bedeuten, dass der Zugriff widerrufen wurde.
98 # Tor SOCKS error 0xF6:
99 onionServices.badAddress.pageTitle=Problem beim Laden der Onion-Site.
100 onionServices.badAddress.header=Ungültige Onion-Site-Adresse
101 onionServices.badAddress=Die angegebene Adresse der Onion-Site ist ungültig. Bitte überprüfe, ob du sie korrekt eingegeben hast.
102 onionServices.badAddress.longDescription=Details: %S — Die angegebene .onion-Adresse ist ungültig. Dieser Fehler wird aus einem der folgenden Gründe zurückgegeben: Die Adress-Prüfsumme stimmt nicht überein, der öffentliche ed25519-Schlüssel ist ungültig oder die Kodierung ist ungültig.
103 # Tor SOCKS error 0xF7:
104 onionServices.introTimedOut.pageTitle=Problem beim Laden der Onion-Site.
105 onionServices.introTimedOut.header=Onion-Site-Kanal-Erzeugung ist abgelaufen
106 onionServices.introTimedOut=Verbindung zur Onion-Site ist fehlgeschlagen, möglicherweise aufgrund einer schlechten Netzwerkverbindung.
107 onionServices.introTimedOut.longDescription=Details: %S — Die Verbindung zum angeforderten Onion-Dienst ist beim Versuch, den Rendezvous-Kanal aufzubauen, abgelaufen.
109 # LOCALIZATION NOTE: %S will be replaced with the .onion address.
110 onionServices.authPrompt.description2=%S bittet darum, dass du dich authentifizierst.
111 onionServices.authPrompt.keyPlaceholder=Gib deinen privaten Schlüssel für diesen Onion-Dienst ein.
112 onionServices.authPrompt.done=Fertig
113 onionServices.authPrompt.doneAccessKey=d
114 onionServices.authPrompt.invalidKey=Bitte gib einen gültigen Schlüssel (52 base32-Zeichen oder 44 base64-Zeichen) ein.
115 onionServices.authPrompt.failedToSetKey=Das Konfigurieren von Tor mit deinem Schlüssel ist nicht möglich.
116 onionServices.authPreferences.header=Onion Dienste-Bestätigung
117 onionServices.authPreferences.overview=Einige Onion-Dienste verlangen, dass du dich mit einem Schlüssel (eine Art Passwort) identifizierst, bevor du auf sie zugreifen kannst.
118 onionServices.authPreferences.savedKeys=Gespeicherte Schlüssel …
119 onionServices.authPreferences.dialogTitle=Onion-Dienst-Schlüssel
120 onionServices.authPreferences.dialogIntro=Die Schlüssel für die folgenden Onion-Seiten sind auf deinem Computer gespeichert
121 onionServices.authPreferences.onionSite=Onion-Seite
122 onionServices.authPreferences.onionKey=Schlüssel
123 onionServices.authPreferences.remove=Entfernen
124 onionServices.authPreferences.removeAll=Alles entfernen
125 onionServices.authPreferences.failedToGetKeys=Abrufen der Schlüssel von Tor nicht möglich
126 onionServices.authPreferences.failedToRemoveKey=Schlüssel entfernen nicht möglich
127 onionServices.v2Deprecated.pageTitle=V2 Onion Site Abschaltwarnung
128 onionServices.v2Deprecated.header=Version 2 Onion Sites werden bald abgeschaltet
129 onionServices.v2Deprecated=Diese Onion-Site wird bald nicht mehr erreichbar sein. Bitte kontaktiere den Administrator der Seite und fordere ihn zur Aktualisierung auf.
130 onionServices.v2Deprecated.longDescription=Tor stellt die Unterstützung für Onion-Dienste der Version 2 ab Juli 2021 ein, und diese Onion-Seite wird nicht mehr unter dieser Adresse erreichbar sein. Wenn du der Administrator der Seite bist, aktualisiere bald auf einen Onion-Dienst der Version 3.
131 onionServices.v2Deprecated.tryAgain=Verstanden
132 onionServices.v2Deprecated.tooltip=Diese Onion-Site wird bald nicht mehr erreichbar sein
134 # Onion-Location strings.
135 onionLocation.alwaysPrioritize=Onions immer priorisieren
136 onionLocation.alwaysPrioritizeAccessKey=a
137 onionLocation.notNow=Nicht jetzt
138 onionLocation.notNowAccessKey=n
139 onionLocation.description=Es gibt eine privatere und sicherere Version dieser Seite, die über das Tor-Netzwerk über Onion-Dienste verfügbar ist. Onion-Dienste helfen Website-Verlegern und ihren Besuchern, Überwachung und Zensur zu überwinden.
140 onionLocation.tryThis=Onion-Dienste ausprobieren
141 onionLocation.onionAvailable=.onion verfügbar
142 onionLocation.learnMore=Erfahre mehr ...
143 onionLocation.always=Immer
144 onionLocation.askEverytime=Jedes Mal nachfragen
145 onionLocation.prioritizeOnionsDescription=Priorisiere .onion-Sites, wenn sie bekannt sind.
146 onionLocation.onionServicesTitle=Onion-Dienste
148 # LOCALIZATION NOTE: %S will be replaced with the cryptocurrency address.
149 cryptoSafetyPrompt.cryptoWarning=Eine Kryptowährungsadresse (%S) wurde von einer unsicheren Website kopiert. Sie könnte verändert worden sein.
150 cryptoSafetyPrompt.whatCanHeading=Was kannst du dagegen tun?
151 cryptoSafetyPrompt.whatCanBody=Du kannst versuchen, eine neue Verbindung mit einem neuen Kanal herzustellen, um eine sichere Verbindung herzustellen, oder das Risiko annehmen und diese Warnung ignorieren.
152 cryptoSafetyPrompt.learnMore=Mehr erfahren
153 cryptoSafetyPrompt.primaryAction=Tab mit einem neuen Kanal neu laden
154 cryptoSafetyPrompt.primaryActionAccessKey=E
155 cryptoSafetyPrompt.secondaryAction=Warnung ignorieren
156 cryptoSafetyPrompt.secondaryActionAccessKey=B
158 # about:rulesets strings.
159 rulesets.warningTitle=Vorsichtig fortfahren
160 rulesets.warningDescription=Das Hinzufügen neuer Quellen könnte es Angreifern erlauben, den Browser zu übernehmen. Fahre nur fort, wenn du weisst, was du tust.
161 rulesets.warningEnable=Warne mich, wenn ich versuche, auf diese Einstellungen zuzugreifen
162 rulesets.warningButton=Akzeptiere das Risiko und fahre fort
163 # Ruleset list
164 rulesets.rulesets=Regelsätze
165 rulesets.noRulesets=Keine Regelsätze gefunden
166 rulesets.noRulesetsDescr=Wenn du einen Regelsatz im Tor Browser speicherst, wird er hier angezeigt.
167 # LOCALIZATION NOTE: %S will be replaced by the update date (automatically formatted by Firefox's l10n component)
168 rulesets.lastUpdated=Zuletzt aktualisiert %S
169 rulesets.neverUpdated=Nie aktualisiert, oder letzte Aktualisierung fehlgeschlagen
170 rulesets.enabled=Aktiv
171 rulesets.disabled=Deaktiviert
172 # Ruleset details/edit ruleset
173 rulesets.edit=Ändern
174 rulesets.name=Name
175 rulesets.jwk=JWK
176 rulesets.pathPrefix=Pfad-Präfix
177 rulesets.scope=Umfang
178 rulesets.enable=Diesen Regelsatz aktivieren
179 rulesets.checkUpdates=Auf Aktualisierungen prüfen
180 rulesets.jwkPlaceholder=Der zum Signieren dieses Regelsatzes verwendete Schlüssel im JWK-Format (JSON Web Key)
181 rulesets.jwkInvalid=Der JWK konnte nicht geparst werden, oder es ist kein gültiger Schlüssel
182 rulesets.pathPrefixPlaceholder=URL-Präfix, das die für den Regelsatz benötigten Dateien enthält
183 rulesets.pathPrefixInvalid=Der Pfadpräfix ist keine gültige HTTP(S)-URL
184 rulesets.scopePlaceholder=Regulärer Ausdruck für den Anwendungsbereich der Regeln
185 rulesets.scopeInvalid=Der Bereich konnte nicht als regulärer Ausdruck geparst werden
186 rulesets.save=Speichern
187 rulesets.cancel=Abbrechen